Часть 3
22 августа 2022 г., 18:58
Название: В памяти я
Автор: Бекка
Глава 3: Подсознательная двойственность
o
Когда все столпились у выхода из поезда, Гарри услышал громкий голос, выкрикивающий: «Первые годы! Первые годы здесь!»
Гарри с легкостью определил владельца голоса. Судя по внешнему виду, этот человек был, вероятно, наполовину гигантом, и он легко возвышался над студентами. Он снова крикнул: «Первые годы, следуй за мной! Следи за своим шагом!»
Первокурсников собрали вместе и повели по длинной лесной тропинке. Было скользко и темно, и несколько молодых студентов оступились. Наконец узкая тропинка вывела на край огромного озера, и именно во время этой процессии Гарри впервые увидел Хогвартс. О, он и раньше видел его фотографии в своих книгах, но ни одна из них не передавала великолепия замка должным образом.
Замок возвышался на вершине высокой горы по другую сторону озера. С его небоскребными башнями и элегантными арками он создавал поразительную картину на фоне черного неба позади. Крошечные лучики света пробивались сквозь его многочисленные окна, освещая озеро перед ним жутким сиянием. Что-то в этом здании взывало к нему, и поднялся ветер, нашептывая сладкие обещания будущего.
Гарри почувствовал себя так, словно вернулся домой.
«Не больше четырех на лодку», — крикнул мужчина, указывая на флотилию лодок, которые весело покачивались на краю озера.
Тихо, он прокричал Хедвиг, {Не хочешь немного исследовать, пока я разбираюсь? }
{Я думаю, что так и сделаю, } — ответила она, покусывая его за ухо. Это был жест, к которому он привык, ее собственный способ приветствия и прощания. Мощным взмахом крыльев она спрыгнула с его плеча, напугав окружающих их студентов.
— Я подожду, пока мы не окажемся внутри этого места, чтобы исследовать, я думаю, — пробормотал Самсон, еще глубже устраиваясь под мантией Гарри.
— Ленивый, — нежно прошептал Гарри.
— Но теплый, — согласился Самсон.
Гарри нашел пустую лодку и забрался в нее. Через мгновение к нему присоединился Драко, все еще раскрасневшийся. Невилл, мальчик, чью жабу он нашел на станции, последовал за ним, а долговязый рыжий с веснушками занял последнее место.
Рыжий протянул руку Невиллу и ухмыльнулся: «Рон Уизли. Ты?»
— Н-Невилл Лонгботтом, — заикаясь, пробормотал застенчивый мальчик. Они коротко пожали друг другу руки, прежде чем переключить свое внимание на Драко и Гарри.
«Ты тот мальчик, который нашел мою жабу на вокзале!» — Воскликнул Невилл, на мгновение забыв о своей застенчивости.
Гарри кивнул. Прежде чем он смог ответить, он краем глаза заметил выражение лица Драко; светловолосый мальчик смотрел на Рона с нескрываемой враждебностью.
«Драко Малфой», — холодно сказал он. «Мой отец рассказал мне все о Уизли — рыжие волосы, веснушки и больше детей, чем они могут себе позволить».
Гневный румянец Рона был отчетливо виден. «Малфой, это было? Что ж, мой отец все рассказал мне о тебе. Он сказал, что твоя семья — не что иное, как кучка темных волшебников, которые прячутся за своим состоянием.
Драко усмехнулся. — По крайней мере, у нас есть деньги, Хорек.
«Это _уизли_, ты скользкий…»
Гарри вежливо откашлялся, и оба мальчика повернулись и уставились на него. «Извините, — сказал он, — но вы когда-нибудь встречались друг с другом раньше?»
Рон моргнул. «Um… no.»
«Тогда почему вы основываете свое мнение на том, что сказали другие люди, и делаете предвзятые предположения?»
Драко нахмурился, явно раздираемый горем. С одной стороны, его отец воспитал его в крайне избирательном отношении к тому типу волшебников, с которыми он общался. С другой стороны, его учили уважать, уважать и даже любить имя Гарри Поттера.
Рыжеволосый мальчик снова покраснел, угрюмо уставившись на Гарри. Голос странного мальчика напомнил ему мать всякий раз, когда она говорила ему не судить о книге по ее обложке. Но темные волшебники были злом! В этом не было двух вариантов, и Малфои были темными волшебниками, не так ли?
Гарри замолчал, изучая их реакцию. И Рон, и Драко были угрюмы, и выражение их лиц напомнило ему о Дадли. У Дадли было такое же лицо всякий раз, когда ему отказывали в чем-то, чего он хотел.
Лицо Дадли, искаженное гневом, промелькнуло в его сознании. Щелчок открывающейся дверцы шкафа и хмурый взгляд Вернона: «Теперь, Дадли, — сказал он, — я знаю, ты хочешь поиграть с Гарри, но теперь очередь папы». Последующее хмурое выражение лица Дадли — «Но, папа!» Сердитый взгляд Вернона– «Никаких «но». Ты сможешь поиграть, когда я закончу.
Гарри тогда было десять лет.
Гарри ущипнул себя за переносицу, прогоняя нежелательные образы. Вернон и Дадли его больше не помнили. Это не имело значения.
Рядом с ним неловко заерзал Невилл.
Внезапно снова прогремел голос полувеликана: «Все внутри? Прямо тогда. ВПЕРЕД!»
Когда лодки волшебным образом взяли курс, скользя по непрозрачной поверхности рва, все разговоры прекратились. Возможно, дело было в атмосфере, а может быть, в мысли о том, что меня впустили в такое красивое здание, но тишина только усиливала напряженность.
Лодки пришвартовались, и первокурсников отвели в подземную гавань. Потребовалось всего несколько мгновений, чтобы все выбрались в каменную нишу, и полувеликан повел их вверх по каменным ступеням ко входу в великий замок. Впереди замаячили две огромные двери, и, убедившись, что отставших нет, высокий мужчина протянул руку и трижды постучал в дверь замка.
Гарри почувствовал скрытое волшебство, когда двери распахнулись, и царственная черноволосая женщина гордо встала с другой стороны. Ее карие глаза сузились, когда она просматривала последние выпуски для школы.
Полугигант приветствовал ее: «Профессор Макгонагалл».
«Хагрид», — вежливо ответила она, а затем добавила: «Директор хочет поговорить с тобой перед праздником. Я считаю, что это довольно срочно. Она обратила свое внимание на группу. «Первогодки, следуйте за мной».
Группу быстро провели через вестибюль, следуя за стуком остроносых туфель профессора Макгонагалл. Дверной проем справа отвлек внимание Гарри от магии, которую он ощущал — нити, соединяющие ярко освещенные факелы, портреты, которые улыбались и махали ему, — и он услышал какофонию голосов.
Гарри понял, что вся школа уже была там, и что только первокурсников вели отдельно. Возможно, это как-то связано с сортировкой. На самом деле, размышлял он, вероятно, так оно и было — они не смогут присоединиться к своим соседям по дому, пока не узнают, в каком доме они находятся.
Профессор Макгонагалл провела группу в маленькую пустую комнату, и Гарри прижали к Драко и Невиллу.
«Добро пожаловать в Хогвартс», — сказала ведьма, и ее голос был отчетливо слышен в крошечной комнате. Деловым тоном она продолжила: «Скоро начнется банкет в честь начала семестра, но прежде чем вы займетесь своими местами, вас распределят по домам».
Пока она продолжала, Гарри отключился от нее. Он уже прочитал о процессе сортировки и факультетах Хогвартса больше, чем она рассказала. Он использовал свое время, чтобы изучить своих товарищей-первокурсников. Путешествие было слишком темным, чтобы разглядеть кого-нибудь, кроме Драко, Рона и Невилла.
В дальнем углу сидела девушка с густыми каштановыми волосами, которая с пристальным вниманием слушала профессора. Она держалась с каким-то спокойным достоинством, что с самого начала привлекло внимание Гарри, и он взял себе на заметку поговорить с ней, независимо от того, на какой факультет ее распределили.
Было также несколько учеников, которые были поразительно похожи на несколько его Теней — симпатичную девушку со светлыми волосами, которая была точной копией Женевьевы Паркинсон, и стройного темноволосого мальчика, чьи глаза напомнили ему Забини.
Когда профессор МакГонагалл закончила свою заученную речь, она одарила их всех улыбкой. «Я скоро вернусь. Найдите минутку, чтобы привести себя в порядок».
В тот момент, когда она ушла, Гарри услышал, как несколько студентов у задней стены закричали. Он с любопытством взглянул на них, а затем почувствовал, как улыбка тронула его губы, когда он впервые увидел знаменитых призраков Хогвартса. Люциус и его Тени наполнили его голову историями о прозрачном ужасе, известном как Пивз.
Большинство призраков проходили через комнату беззаботно в течение первых лет, дружелюбно болтая между собой. Однако один призрак остановился перед Гарри.
Гарри с любопытством встретился взглядом с двумя изможденными глазами, отметив осунувшееся лицо призрака и королевскую мантию, запятнанную серебристой кровью. Он вежливо поклонился. — Рад познакомиться с вами, барон.
Кровавый барон продолжал пристально смотреть на него, как будто что-то искал. И Драко, и Невилл отодвинулись от него, и темноволосый мальчик выглядел слегка позеленевшим. Остальные ученики были слишком заняты, глазея на других призраков, чтобы заметить это.
Еще через мгновение барон протянул руку и поднял ее так, что кончики его пальцев почти коснулись лба Гарри. Гарри почувствовал, как по спине пробежала дрожь, а шрам заныл, но он не отвел взгляда.
«Может быть, один из моих?» — тихо сказал призрак. «Только насилие зовет меня мальчиком, и все же… ты зовешь меня».
Гарри склонил голову в знак согласия.
«Мы поговорим позже, мальчик. Я так и сделаю… с нетерпением жду этого. Рот барона скривился в пародии на улыбку. Его прозрачная рука опустилась со лба Гарри, и он повернулся, чтобы последовать за другими призраками в Большой зал.
Драко наклонился и прошипел: «Что это было?»
Гарри пожал плечами, прокручивая в голове односторонний разговор. У него было всего мгновение, прежде чем профессор Макгонагалл снова вошла в крошечную комнату и крикнула: «Постройтесь в шеренгу и следуйте за мной».
Первокурсники выстроились в шеренгу, и когда они вошли в Большой зал, Гарри сразу же поднял глаза. Из всего, что он читал о Хогвартсе, заколдованный потолок был тем, что он хотел увидеть больше всего. Это его не разочаровало.
Огромное, черное небо простиралось над ними всеми, и крошечные булавочные головки света усеивали потолок. На мгновение Гарри потерял себя; ощущение было таким же, как будто он летел на метле. Великолепная свобода была осязаемой.
Профессор Макгонагалл поставила табурет перед шеренгой первокурсников и аккуратно положила на него остроконечную потрепанную шляпу. На мгновение воцарилась тишина, а затем поля шляпы широко раскрылись, она глубоко вдохнула воздух и начала петь.:
«О, возможно, ты не считаешь меня красивой,
Но не судите по тому, что вы видите,
Я съем сам, если ты найдешь
Шляпа поумнее меня.
Вы можете оставить свои котелки черными,
Ваши цилиндры гладкие и высокие,
Потому что я Сортировочная шляпа Хогвартса
И я могу перекрыть их все.
В твоей голове ничего нет
Сортировочная Шляпа не может видеть,
Так что примерь меня, и я тебе скажу
Там, где тебе и положено быть.
Голос шляпы был низким, но определенно приятным, и Гарри обнаружил, что слегка улыбается. Поскольку песня свидетельствовала о силе четырех домов, он поймал себя на том, что задается вопросом, какой дом станет его домом на следующие семь лет.
Когда шляпа закончила свою песню, весь зал громко зааплодировал.
Профессор Макгонагалл снова выступила вперед, разворачивая длинный лист пергамента. «Когда я назову ваши имена, — сказала она, — вы сядете на табурет и наденете шляпу, чтобы ее рассортировали». Она остановилась, взглянув на пергамент, и позвала: «Эббот, Ханна!»
Крошечная девочка с косичками, спотыкаясь, вышла вперед, неловко подбирая шляпу. Она надела его, и его края упали ей на глаза, когда она села. Через мгновение шляпа крикнула: «ХАФФЛПАФФ!»
Студенты за крайним правым столом громко зааплодировали и захлопали в ладоши. Девушка положила шляпу обратно на табурет и, густо покраснев, села за свой столик.
Профессор Макгонагалл не теряла времени даром. «Кости, Сьюзен!»
«ХАФФЛПАФФ», — закричала шляпа, как только коснулась головы Сьюзен.
Так оно и пошло. Профессор Макгонагалл выкрикивала имя за именем, и студенты подходили и примеряли шляпу. В какой бы дом их ни распределили, они громко аплодировали.
«Ботинок, Терри», было отнесено к Равенкло. «Коричневый, Лавандовый», — было отправлено в Гриффиндор. «Булстроуд, Миллисент» стала слизеринкой. «Финниган, Симус», — был еще один гриффиндорец.
«Это было захватывающее зрелище», — рассеянно подумал Гарри. Иногда шляпа выкрикивала имя через несколько секунд после того, как ученик надевал ее, а иногда останавливалась и сидела молча минуту или две.
«Грейнджер, Гермиона!» — Позвала профессор Макгонагалл. Девушка с густыми волосами, которую Гарри изучал ранее, подошла и надела шляпу на голову.
«РАВЕНКЛО!» — крикнула шляпа.
Невилл Лонгботтом был помещен в Хаффлпафф. Он передал шляпу Драко Малфою, и в тот момент, когда она коснулась головы светловолосого мальчика, она закричала: «СЛИЗЕРИН!»
Это не стало неожиданностью для Гарри. Люциус Малфой был воплощением Слизерина, и было только справедливо, что его сын перенял некоторые из этих качеств. Как ни странно, и Винсент, и Грегори были распределены в Хаффлпафф, поэтому у Драко не было никого, кого он знал, чтобы сидеть рядом, когда он занял свое место за столом Слизерина.
«Паркинсон, Пэнси!»
Подозрения Гарри подтвердились, когда девушка, похожая на его тень, шагнула вперед. Ее распределили в Равенкло, и она застенчиво скользнула на место рядом с Гермионой.
«Патил» и «Патил», близнецы, были поочередно переведены в Слизерин и Гриффиндор, а «Перкинс, Салли-Энн», также стала Гриффиндоркой.
Профессор Макгонагалл позвала: «Поттер, Гарри!»
В зале стало странно тихо, и Гарри услышал, как несколько студентов перешептываются.
«Она сказала «Поттер»?»
«Ты же не думаешь, что она имеет в виду Гарри Поттера».
Гарри проигнорировал ажиотаж, вызванный его именем, поднял Сортировочную Шляпу и надел ее на голову, осторожно усаживаясь на подставку.
«Так, так», — прошептал ему на ухо тоненький голосок. «Что мне с тобой делать? Кажется, в нем много мужества, и все же оно смягчается безжалостной хитростью. Не злобный, заметьте, но тем не менее безжалостный. Блестящий ум — талант в запасе! — и все же, ты, кажется, не думаешь, что это имеет значение. Отношение «делай то, что должен», не так ли? Довольно интересно.
Голос сделал паузу и прошептал: «Тогда, я полагаю, нам нужно начать с самого начала».
Ему казалось, что в его голове пронеслось перышко, стирая пыль с его воспоминаний. Когда шляпа дошла до Вернона и Дадли, она остановилась. Голос был почти печальным, когда он сказал: «Ужасные у тебя родственники. Но они не смогли сломить тебя, не так ли? И твоя месть на самом деле вовсе не была местью, не так ли? За все, что они с тобой сделали, ты дал им именно то, что они хотели…
«Ты бы преуспела в любом доме, на самом деле. Безошибочная преданность Хаффлпаффцам. Невероятная храбрость и отвага для гриффиндорцев. Уму рейвенкловцев позавидовала бы любая ведьма или волшебник. И хитрость и сила характера, чтобы скрыть все это для слизеринцев».
«Куда бы ты меня ни отправил, все будет хорошо», — тихо подумал Гарри.
Шляпа тихо рассмеялась. «Не часто мне попадается волшебник, который не стыдится Хаффлпаффа. Я думаю, ты совершишь великие дела, и теперь зал ждет. Вы измените этот мир, мистер Поттер, и я буду первым, кто увидит вас на вашем пути.
Шляпа сделала глубокий вдох и крикнула: «ГРИФФИНДОР!»
Пальцы Гарри сомкнулись вокруг полей шляпы, но прежде чем он смог снять ее, она сделала еще один вдох и закричала: «СЛИЗЕРИН!»
Гарри сделал паузу. Гриффиндор и Слизерин? Это было довольно необычное сочетание, и он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь читал о ком-то, кого разделили на два дома. Он стянул с головы шляпу и встретил ошеломленную тишину Большого зала.
Профессор Макгонагалл пристально смотрела на него, прищуренными глазами изучая его крошечную фигурку. У многих других учителей было такое же выражение лица, и челюсти большинства учеников комично хлопали.
В передней части зала стоял пожилой волшебник, и Гарри сразу узнал в нем Альбуса Дамблдора. Его одеяние было темно-синим, а его длинная белая борода спускалась спереди. Когда он поднял руку, в зале воцарилась тишина.
«Почему,» сказал Дамблдор, рассеянно накручивая кончик бороды на палец, «не было двойной сортировки с тех пор, как я учился в Хогвартсе. Я полагаю, мы поступим с этим так же, как они поступили тогда. В свете мистера Поттера… любопытное жилье, жилье будет предоставлено после праздника».
Старый волшебник улыбнулся, его глаза заблестели. «Займите место с одним из ваших факультетов, мистер Поттер, и пусть сортировка продолжается».
Гарри моргнул, его глаза метались между двумя столами. И гриффиндорцы, и слизеринцы молча смотрели на него, призывая его сделать выбор.
Наконец, Драко позвал: «Ты идешь, Гарри?»
Облегченно кивнув, Гарри скользнул на сиденье рядом с Драко. Внезапно его товарищи слизеринцы захлопали, представились и протянули ему руку для рукопожатия. Слева от него гриффиндорцы угрюмо молчали.
«Томас, Дин!» — Спросила профессор Макгонагалл.
Драко наклонился и тихо прошептал Гарри на ухо: «Отец сказал, что ты изменишь мир. Я не верю, что он знал, что ты начнешь так скоро.
«Представь себе», — ответил Гарри. «Гриффиндор и Слизерин».
«Действительно», — сказал светловолосый мальчик. «Ну, по крайней мере, ты наполовину слизеринец. Что-то должно уравновешивать то, что ты Гриффиндорец «.
«ГРИФФИНДОР!» — крикнула шляпа.
«Терпин, Лиза» стала равенкловцем, а «Уизли, Рон», рыжий парень с лодки, стал гриффиндорцем. Последнее, «Забини, Блейз», было распределено в Слизерин.
Блейз скользнул на сиденье рядом с Гарри, безумно улыбаясь. Он немедленно протянул Гарри руку. «Приятно, наконец, познакомиться с вами».
Гарри вежливо пожал Блейзу руку, отметив, что единственным сходством между энергичным молодым человеком и его стойкой тенью на самом деле были темные карие глаза.
Альбус Дамблдор снова поднялся на ноги и радостно улыбнулся ученикам. «Добро пожаловать!» — сказал он. «Добро пожаловать в новый год в Хогвартсе! Прежде чем мы начнем, я хотел бы сказать несколько слов. И вот они здесь: Придурок! Ворвань! Странность! Твик!»
Он взглянул на Гарри, огонек в его глазах слегка потемнел, затем он снова посмотрел на остальной зал и поклонился. «Спасибо тебе!»
Когда Дамблдор сел, зал взорвался аплодисментами. Гарри взглянул на остальных слизеринцев, единственных за столом, кто не хлопал безумно, и вздохнул. Из того, что Люциус рассказал ему о директоре Хогвартса, этот человек великолепно разыгрывал дурака. И все же старший Малфой предупреждал его быть осторожным; Альбус Дамблдор был не из тех, к кому можно относиться легкомысленно.
Гарри почувствовал скрытое волшебство, и тарелки перед ним внезапно оказались переполнены всевозможной едой. Он положил немного себе на тарелку, ковыряясь в ней, пока пытался расшифровать заклинание на тарелках.
«Разве ты не собираешься съесть больше этого?» — Спросил Драко с полным ртом курицы.
«Я не очень голоден», — ответил Гарри. Это была не совсем ложь; Гарри знал, что если он съест больше той маленькой порции, к которой привык, его желудок не выдержит. Живя за счет того, чем его кормили родственники, и конфет, которыми его угощали тени, его желудок не мог справиться с обильной пищей на столе.
Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок, и, подняв глаза, увидел, что Кровавый барон смотрит на него сверху вниз. Он подвинулся, оставляя достаточное расстояние между собой и Блейзом, чтобы барону было удобно сидеть. Его нога коснулась ноги Драко, но блондин не отодвинулся, чтобы освободить место.
Барон быстро сел, просматривая первокурсников одного за другим. Даже некоторые из старших учеников опустили глаза под его стоическим взглядом.
Гарри, со своей стороны, был доволен тем, что сидел рядом с призраком и спокойно ел свою еду.
Большинство слизеринцев, казалось, хотели получше рассмотреть Гарри, но из-за пугающего вида Кровавого барона, сидящего рядом с ним, они колебались. Только Драко, который сидел прямо слева от него, мог говорить с ним без страха.
«Знаешь, ты немного встряхнул меня в поезде», — сказал светловолосый мальчик, слизывая немного соуса с пальцев. «Я, Грег и Винс все задавались вопросом, действительно ли ты приедешь в Хогвартс в этом году».
«Разве твой отец не сказал тебе?» — С любопытством спросил Гарри.
Драко ухмыльнулся. «Я думал, он просто издевается надо мной, понимаешь? Я имею в виду, учитывая все, что он рассказал мне о тебе, то, что ты поступил в Хогвартс в тот же год, что и я, казалось слишком хорошим, чтобы быть правдой.
Гарри немного повозил вилкой еду на своей тарелке. «Было бы неплохо, — размышлял он, — чтобы кто-нибудь заполнил для него тишину». Драко любезно справлялся с этим, перескакивая с темы на тему, когда начался пир.
«Я не могу поверить, что Грега и Винса распределили в Хаффлпафф!» — Внезапно сказал Драко. «Я полагаю, что в этом есть смысл. Винс предан до мозга костей, и Грег последовал бы за ним на край света. И все же мне интересно, что скажут их отцы…
Гарри взглянул на стол Хаффлпаффа и заметил, что два мальчика сидели близко друг к другу. Казалось, они вели дружескую беседу с Невиллом, который яростно покраснел.
«Я представляю, как их отцы будут гордиться», — сказал Гарри так тихо, что Драко пришлось наклониться ближе, чтобы расслышать его.
«Неужели?» Драко моргнул, пытаясь разглядеть, где сидели два его друга детства. «Почему это?»
Гарри наклонился и тихо прошептал на ухо Драко: «Потому что это два слизеринца из Хаффлпаффа, которые будут способствовать привлечению остальной части факультета к нашему делу».
Светловолосый мальчик откинулся назад с задумчивым выражением лица, и Гарри переключил свое внимание на разговор остальных слизеринцев о профессорах и их занятиях. Одно имя особенно привлекло его внимание — профессор Снейп.
Случайно Гарри взглянул на Высокий Стол, где все учителя болтали между собой. Его взгляд остановился на бледном темноволосом мужчине, который разговаривал с учителем в странном тюрбане, обернутом вокруг головы, и Гарри понял, что темноволосый мужчина, несомненно, был Северусом Снейпом.
Его первая Тень рассказала ему все о нынешнем профессоре зелий в Хогвартсе. Помимо общей информации, Люциус и Снейп были любовниками, когда учились в школе. Они вместе присоединились к Волдеморту, и по мере того, как Люциус становился ближе к Темному Лорду, они со Снейпом все больше отдалялись друг от друга. Снейп покинул Пожирателей Смерти и нашел убежище у Дамблдора, и его дезертирство посеяло семена раздора во многих последователях Волдеморта.
Это было довольно забавно, по крайней мере, так показалось Гарри. Снейп был первым Пожирателем Смерти, дезертировавшим, и все же он был единственным человеком, который все еще носил Темную Метку. Даже с другого конца зала Гарри мог чувствовать черноту, которая оставалась под рукавом мантии Снейпа.
Гарри ожидал этого, но что привлекло его внимание, так это то, как действовала энергия Темной Метки. Он мог буквально видеть, как темная энергия незаметно подтягивается к профессору в тюрбане, и темная энергия, уже окружавшая голову человека в тюрбане, была ощутима. Боль пронзила шрам на его лбу.
«Драко?» — Тихо сказал Гарри, не сводя глаз с пары учителей. «Кто этот человек, с которым разговаривает профессор Снейп?»
Блондинка с любопытством посмотрела на Главный стол. «Он? Я почти уверен, что это новый преподаватель D.A.D.A, профессор Квиррелл. Мой отец упоминал о нем.
«Любопытно», — ответил Гарри. Насколько он знал, единственным человеком, который мог повлиять на энергию Темных Меток, был сам Волдеморт. И было определенно странно, что тьма, казалось, витала только вокруг головы Квиррелла, а не охватывала все его тело.
Внезапно Снейп сделал паузу в своем разговоре с Квирреллом, его взгляд метнулся вверх, чтобы прямо встретиться с глазами Гарри. Пожилой мужчина нахмурился, неприязнь и замешательство были ясно написаны на его лице.
Едва заметная улыбка тронула уголок рта Гарри, и он вежливо поприветствовал профессора зелий кивком.
Темные глаза Снейпа внимательно изучали его мгновение, и первым отвел взгляд пожилой мужчина.
«Ты в порядке, Гарри?» Голос Драко прорвался сквозь задумчивость Гарри.
«Я в порядке. Спасибо, — ответил Гарри, прикасаясь пальцами ко лбу. Он не удивился, когда они вышли мокрыми от крови. Он быстро вытер руку о свою мантию.
Самсон пошевелился у него на шее и тихо прошипел: / Ссскин-брат, ты истекаешь кровью! /
Гарри протянул руку к плечу и погладил змею по голове. Он не мог говорить, не с таким количеством людей вокруг, но его молчаливого заверения было достаточно, чтобы успокоить Самсона.
/Мы поговорим об этом позже, — сказал Самсон, слегка сжимая шею Гарри.
Когда пир подошел к концу, тарелки перед студентами снова опустели. Дамблдор стоял на своем месте за Высоким столом, и его голос отчетливо разносился по всему залу. «Я должен сделать несколько объявлений», — сказал он с улыбкой. «Все первокурсники должны знать, что Запретный лес на территории школы действительно запрещен для учащихся. Мистер Филч просил напомнить вам, что в перерывах между занятиями в коридорах запрещено использовать магию, а мадам Хуч назначила отборочные матчи по квиддичу через две недели.
Голос пожилого волшебника слегка понизился. «Все, кроме первокурсников, уже должны знать обо всем этом. Однако, только начиная с этого года, коридор третьего этажа с правой стороны закрыт для всех, кто не хочет умереть очень мучительной смертью «. Дамблдор просиял: «С этим покончено, прежде чем мы ляжем спать, давайте споем школьную песню!»
Когда студенты вокруг него начали петь, Гарри заметил профессора Макгонагалл, лавирующую между столами. Распределяющая Шляпа осторожно покоилась на одной из ее рук.
Пожилая женщина остановилась рядом с ним и тихо сказала: «Директор хотел бы вас видеть. Пожалуйста, пойдем со мной».
Гарри кивнул, затем взглянул на Драко. «Позже», — тихо сказал он.
Драко улыбнулся в ответ, и Гарри последовал за профессором Макгонагалл из Большого зала.
Пожилая женщина молчала, ведя его по извилистым коридорам Хогвартса. Они остановились перед большой каменной горгульей, и она тихо пробормотала: «Ириска хрустит».
Горгулья отошла в сторону, открывая каменную лестницу, и Гарри моргнул. Паролем к тому, что, несомненно, было кабинетом директора, была маггловская конфета? Он предположил, что это имело смысл. Любой студент, который пытался проникнуть в кабинет, никогда бы даже не подумал о том, чтобы использовать маггловские слова.
Пара поднялась по длинной, узкой лестнице и вошла в уютный кабинет, заставленный всевозможными безделушками, как волшебными, так и маггловскими. Профессор Макгонагалл положила Распределяющую Шляпу на одну из полок и указала на мягкое кресло.
«Присаживайтесь, мистер Поттер», — чопорно сказала она. «Директор скоро поднимется, чтобы встретиться с вами».
Профессор Макгонагалл устроилась в другом мягком кресле, затем с любопытством изучила его. После минутного молчания она сказала: «Я глава факультета Гриффиндор, так что ты будешь наполовину моей обязанностью».
«Спасибо, профессор», — тихо ответил Гарри.
«Очень вежливый, не так ли? Ваш глава факультета Слизерина — профессор Снейп. Я подозреваю, что Альбус тоже возьмет его с собой. Профессор Макгонагалл покачала головой. «Двойная сортировка. Что ж, полагаю, мне следовало ожидать того же от сына Джеймса Поттера.
Гарри был избавлен от необходимости отвечать, так как Альбус Дамблдор и Северус Снейп появились наверху лестницы. Дамблдор улыбался, а у Снейпа было кислое выражение лица.
«Привет, Гарри», — сказал пожилой волшебник, направляясь к креслу за столом. Профессор Снейп скользнул на стул рядом с профессором Макгонагалл.
«Директор», — почтительно ответил Гарри.
«Боже мой», — начал Дамблдор, его глаза сверкали. «Двойная сортировка довольно редка, мой мальчик. Но иногда есть ведьма или волшебник, которые воплощают черты двух факультетов в равных пропорциях — обычно Хаффлпафф и Гриффиндор, или Равенкло и Слизерин. Был только один другой студент, которого распределили на Гриффиндор и Слизерин.»
Старик вытащил из-под мантии лист пергамента и протянул его Гарри. Гарри изучил его и с удивлением увидел, что это расписание занятий. Он спрятал его в рукав своего халата.
«Это, — сказал Дамблдор, махнув рукой, — твое расписание. У тебя занятия и с Гриффиндором, и со Слизерином. Любые очки, полученные вами или снятые с вас, повлияют на оба ваших факультета, и если у вас возникнут какие-либо проблемы, вы можете сообщить об этом любому из ваших глав домов «. При этом он многозначительно взглянул на двух профессоров.
«Вы уже встречались с профессором Макгонагалл, а это профессор Снейп».
Снейп сердито посмотрел на него, аристократическая усмешка искривила его рот. В его голосе не было ничего, кроме презрения. «Мистер Поттер», — признал он.
Гарри всю свою жизнь сталкивался с презрением со стороны своих родственников. Он научился игнорировать это, потому что их презрение не могло причинить ему вреда. В конце концов, для этого у них были ремни и кипяток.
«Приятно познакомиться с вами, профессор», — тихо сказал Гарри. Мимолетное выражение удивления встретило его слова, прежде чем лицо Снейпа сменилось расчетливым взглядом.
«Тогда единственное, что осталось сделать, — сказал Дамблдор с улыбкой, — это твоя комната. Поскольку у вас есть все права как на башни Слизерина, так и на башни Гриффиндора, вы будете пользоваться специальной спальней «. Сморщенный волшебник встал, жестом приглашая Гарри следовать за ним.
«Альбус?..» тихо сказала профессор Макгонагалл.
Дамблдор улыбнулся. «Ах, да. Минерва, Северус, я уверен, что у вас обоих есть обязанности, которые нужно выполнять. Пожалуйста, не позволяйте нам вас задерживать.
Гарри был впечатлен. Директор дал четкое увольнение, но его вручение не показывало ничего, кроме беспокойства о том, что он напрасно тратит время двух профессоров. На мгновение Гарри задумался, был ли Дамблдор слизеринцем.
Снейп и Макгонагалл вежливо кивнули директору и ушли.
«Итак,» сказал Дамблдор, ведя Гарри через загроможденные полки налево. Они прошли через вход, который вел в небольшую комнату. Двери всех форм и размеров выстроились вдоль каждой стены, и Гарри наблюдал, как директор достал связку ключей. Он отпер старую деревянную дверь и вошел внутрь. Гарри последовал за ним.
Комната, в которую она вела, была размером примерно со спальню Дадли. Стены были темного, бархатисто-зеленого цвета, отделанные серебром. Ковер был плюшевого малинового цвета, и простыни, покрывавшие королевских размеров кровать из красного дерева, были того же цвета. Однако одеяло в ногах кровати было изумрудного цвета, а подушки в изголовье — серебряные и золотые.
В комнате было три двери: та, через которую они только что вошли, и по одной с каждой стороны от нее. Дверь слева, похоже, была сделана из вишневого дерева, а дверь справа была более темного коричневого оттенка. Кроме кровати, стоявшей у правой стены, там были высокий шкаф красного дерева и письменный стол. Там также было окно, и Гарри мог видеть, что оно выходит на Запретный лес.
«Это будет твоя комната, Гарри», — мягко сказал Директор. «Двери попеременно ведут в общежития Гриффиндора и Слизерина, и они зачарованы так, что никто, кроме вас, не может ими пользоваться. В том случае, если студент Слизерина откроет дверь, ведущую в Гриффиндор, он не увидит ничего, кроме небольшого шкафа. То же самое касается любых любопытных гриффиндорцев.
«Как это возможно, сэр?» — Спросил Гарри. «Башни Гриффиндора и Слизерина находятся на противоположных концах школы».
Дамблдор погрозил ему пальцем. «Мой дорогой мальчик, этот замок был создан с помощью магии. Все возможно». Пожилой волшебник ухмыльнулся: «Хотя я бы порекомендовал вам постараться не принимать здесь гриффиндорцев и слизеринцев одновременно. Это вызвало бы слишком много вопросов.
«Да, сэр», — послушно ответил Гарри. Честно говоря, такая мысль даже не приходила ему в голову. Проникнуть в башни двух соперничающих домов было бы чрезвычайно полезно, а Люциус всегда учил его держать свои преимущества в секрете.
«Как я уже сказал, — продолжил директор, — обе двери зачарованы. Только вы можете открыть их, и в том случае, если вас не будет в ваших комнатах, никто не сможет получить доступ. Третья дверь соединит вас непосредственно с моим кабинетом. Я прошу вас не злоупотреблять этой привилегией, иначе мне придется держать ее запертой, но если я вам когда-нибудь понадоблюсь, добро пожаловать туда.
Гарри кивнул. Директор определенно был слизеринцем. «Держи своих друзей поближе, своих врагов поближе, а свои неизвестные подстановочные знаки ближе всех», — подумал он про себя.
«Я думаю, это все», — сказал Дамблдор, его глаза весело блеснули. «Удачи на завтрашних занятиях, Гарри, и спокойной ночи».
«Спокойной ночи, директор», — ответил Гарри.
Старший волшебник проскользнул в среднюю дверь и тихо закрыл ее за собой.
/ Этот человек беспокоит меня, — тихо прошипел Самсон.
/ Почему это? /
/ Он знает, — загадочно ответил Самсон. Гарри не стал настаивать на этом, и Самсон больше ничего не сказал.
Гарри проверил поток магии вокруг комнаты и обнаружил, что помимо зачарованных дверей, там также было наложено заглушающее заклинание. Не задумываясь, он добавил барьер, который защитит любую используемую им магию, надежно закрепив ее.
Он вытащил из кармана крошечный сундучок, увеличил его и поставил в изножье кровати. Он повторил процесс для двух своих метел и спрятал обе в шкафу. В его письме из Хогвартса говорилось, что первокурсникам не разрешается иметь собственные метлы, но у него не было другого места, где их можно было бы хранить.
Он распаковал остальные школьные мантии, пробормотав мягкое заклинание, чтобы убрать складки, и повесил их в шкаф. Он разложил учебники на столе, а в ящики положил несколько чистых свитков, толстую пачку пергамента, несколько перьев и две бутылки простых черных чернил.
Оглядев комнату, Гарри понял, что кое-что забыл. Он достал коробку бобов Bertie Botts Every Flavour — после того, как они ему понравились, он всегда носил их с собой в мантии — и превратил то, что казалось фасолью со вкусом рвоты, в насест для Хедвиг. Он поставил насест рядом с окном и осторожно открыл его.
Дуновение прохладного воздуха в лицо было чудесным, и он понял, что помимо доступа в башни Слизерина и Гриффиндора, а также в кабинет Дамблдора, у него также был четкий способ сбежать, на всякий случай. В случае, если ему нужен был выход, он мог либо использовать свою метлу, либо стать своим пернатым анимагом и улететь на свободу.
С любопытством Гарри вытащил расписание занятий и изучил его, задаваясь вопросом, когда у Дамблдора была возможность составить его. Возможно ли, что Директор знал, что его распределят на два факультета?
Вздохнув, он плюхнулся на кровать. Самсон протестующе пискнул, затем соскользнул с шеи Гарри и зарылся в одеяло.
/ Какие у тебя классы, ссскин-брат? / раздалось сонное шипение.
— Ну, — ответил Гарри, — по понедельникам и пятницам у меня двойная гербология и трансфигурация: гербология с Гриффиндором и Хаффлпаффом и трансфигурация с Гриффиндором и Слизерином. Теория магии со Слизерином по понедельникам, средам и пятницам. А еще у меня в среду полночная астрономия с гриффиндорцами. /
— Звучит как справедливый баланс, — сказал Самсон. / Что еще? /
Глаза Гарри внимательно изучили расписание. / Уроки пилотирования и заклинания по вторникам и четвергам. Полеты с гриффиндорцами и Чары со слизеринцами. И в эти дни у меня тоже двойные зелья, с Гриффиндором и Слизерином. /
/ Sssoundsss сложно… /
— Очень, — ответил Гарри, покусывая нижнюю губу. / Кроме того, у меня двойная защита от темных искусств со Слизерином и Равенкло по средам. /
/ Завтра будет понедельник, да? / внезапно сказал Самсон.
/ Так и есть. Что означает гербологию утром, а Магическую теорию и Трансфигурацию вечером. /
/ Что означает, ссссс, — ответил Самсон, звуча забавно, — Что тебе нужно сссспать, сссскин-брат. /
/ Ты разбудишь меня на рассвете? / Тихо спросил Гарри.
/ Как пожелаете. /
Прошипев слова благодарности, Гарри послал крошечную нить энергии и притушил факел в углу. Он снял школьную мантию и аккуратно сложил ее в ногах кровати. Его шрамы были едва заметны в бледном лунном свете, проникающем через окно, и он на мгновение уставился на свои руки.
Тонкие белые полоски крест-накрест остались с тех пор, как он пытался защитить лицо от дядиного ремня, и на нем все еще были уродливые черно-фиолетовые синяки, которые перекрывали старые коричневые и желтые.
Прошел почти месяц с тех пор, как он был с Дурслями, но, похоже, годы жестокого обращения не собирались так легко стираться с его тела. Нахмурившись, он сделал пометку всегда мыться и одеваться перед любым из своих домов — он действительно не хотел, чтобы кто-нибудь видел, какой он урод. Пользоваться общими ванными комнатами было бы мучительно, но у него не было выбора.
С тихим вздохом он скользнул под одеяло. Завтра у него будет первый день занятий, и все же эта мысль его нисколько не волновала. Однако у него было полчаса между Гербологией и обедом. Погружаясь в прерывистый сон, полный кошмаров — воспоминаний, он решил использовать это время, чтобы познакомиться с единственной причиной, по которой он оказался в Хогвартсе — Библиотекой.
o
Продолжение следует