A Daring Escapade into the Realm of Quidditch

Перевод
R
Завершён
821
1
Unintelligible бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
20 страниц, 6 799 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
821 Нравится 8 Отзывы 290 В сборник

Дерзкая авантюра.

Настройки
— Это плохая идея, — сказал Драко. — Нет, — возразил Том. — Это отличная идея, просто ты недальновиден. Драко, одетый в квиддичное снаряжение, с капитанским значком, приколотым к левой стороне груди, смерил Тома пристальным взглядом. — Ты сказал мне, что делаешь это только потому, что думаешь, что Поттер найдет это привлекательным.  — У него есть свой типаж, — настаивал Том. — И я, как непревзойденный слизеринец, должен сделать все, что потребуется, чтобы осуществить свою мечту — заполучить Гарри. Для этого я должен быть для него идеальным парнем! А это значит — играть в Квиддич. — Том, — раздраженно сказал Драко. — Я играю в Квиддич. Ты думаешь, Поттер вдруг решит, что находит и меня привлекательным? Вообще-то, не отвечай. Я не хочу этого знать. Меня тошнит от одной мысли об этом. Том нахмурился. Сейчас они вдвоем шли по территории Хогвартса к полю для квиддича, чтобы Драко мог провести отбор в команду Слизерина.  — В этом нет никакой необходимости, — продолжал Драко. — Ты уже встречаешься с Поттером. Кстати, по причинам, которые мне до сих пор не ясны. — Думаю, я сам решу, что нужно, а что нет, — резко сказал Том. Драко закатил глаза. — Остальные слизеринцы обвинят меня в том, что я взял тебя по блату.  — И что? — сказал Том. — Я староста, и каждый год получаю самые высокие оценки. Не то, чтобы это было неожиданно для всех — что я хорош во всем. — Том, — сказал Драко, останавливаясь прямо перед Томом, как будто это помогло бы вдолбить его точку зрения. — Ты так же близок к квиддичу, как Лонгботтом.  — Эй, — сердито сказал Том. — Я умею летать. Драко выдохнул, затем отвернулся и продолжил идти.  — Ты знаешь, как держаться на метле и двигаться на малых скоростях. Это не то же самое, что играть в Квиддич. Том закатил глаза, не удостоив насмешку ответом.  — Не говоря уже о том, что ты изначально хотел пробоваться на Загонщика! — сказал Драко, все еще расстроенный, яростно жестикулируя левой рукой в воздухе. — Ты смотришь все матчи Поттера. Как ты мог не знать, что Загонщики должны отбивать бладжеры в ловцов?  — Я не обращаю внимания на других игроков, — оправдывался Том. — Я там только для того, чтобы смотреть на Гарри.  — Ты смотришь, как он играет в Квиддич целых пять чертовых лет, — прорычал Драко. — И ты не понял, что играть Загонщиком означает, что тебе придется отбивать бладжеры в него. А Если бы я позволил тебе играть Загонщиком? Против Поттера? Весь Слизерин возжелал бы получить мою голову на блюде. А после того, как они её получат? Они бы просто помочились на мои останки.  — Все вы, фанатики Квиддича, одинаково безумны, — сказал Том. — Это же просто полеты с мячом, насколько это вообще может быть сложным? Большинство очков зарабатывает один игрок. Все остальное не имеет никакого смысла.  — Ты просто не понимаешь, Риддл, — Драко фыркнул, перекладывая метлу на другое плечо. — Как бы то ни было, если ты обгонишь остальных, прекрасно, я включу тебя в команду. Но не жди никаких особых милостей. У Малфоев есть репутация, которую нужно поддерживать.  — Это утверждение само по себе противоречиво.  — Заткнись. Как раз в этот момент они подошли к полю для Квиддича, где на трибунах уже сидело несколько человек. Том поискал глазами Гарри и с удовольствием отметил, что тот сидит на одной из трибун, откуда хорошо видно поле. Рон, Гермиона и Джинни тоже были с ним, хотя Джинни была единственной из троих, кто, казалось, действительно был заинтересован в том, чтобы быть там. Глаза Тома сузились, когда он увидел Джинни, но он быстро решил, что у него больше нет причин ревновать. Довольно скоро Том тоже окажется в воздухе на метле, и Гарри будет доволен тем, что, выбрав Тома, означает, что он выбрал того, кто тоже может играть в квиддич. Поэтому Том продолжал наблюдать за трибунами, ожидая, когда Гарри заметит, что они с Драко прибыли. В любой момент… ах, да. Том мог точно сказать, когда Гарри заметил его, потому что рот Гарри довольно очаровательной открылся, и его зеленые глаза расширились, когда тот проследил за продвижением Тома к центру поля. Драко поднес палочку к горлу и начал говорить, его голос усилился так, что вся собравшаяся толпа претендентов и зрителей могла его услышать.  — Слушайте сюда! Мы проводим пробы на двух Охотников и одного Загонщика, — Драко помолчал, затем огляделся, чтобы убедиться, что все обратили свое внимание на него. Затем он продолжил: — Мы проведем три раунда с исключением. Первый раунд будет состоять из летных упражнений вокруг поля, для чего я разделю вас на небольшие группы. Второй раунд будет упражнениями для позиции, на которую вы претендуете, а третий раунд будет пробным запуском тренировочной игры. Очень просто. Том потянулся и расправил плечи, не сводя глаз со своего парня на трибунах. Честно говоря, Том думал, что в квиддичном снаряжении он выглядит довольно эффектно. Гарри, вот, выглядел очень даже, особенно когда находил время, чтобы отполировать и начистить все как следует. Так что Том полагал, что он тоже будет выглядеть хорошо, если не лучше, потому что зеленый и серебристый цвета очень ему шли. Борясь с желанием поприхорашиваться, Том уверенно зашагал туда, где его соперники ждали Драко, чтобы начать первый раунд.  — Риддл? — спросила Астория Гринграсс, скептически глядя на него. — Что ты здесь делаешь?  — А что, по-твоему, я могу тут делать? — протянул Том. — Я пробую свои силы в квиддиче. Ее лицо странно сморщилось, и Том вспомнил, что ей всего четырнадцать, и поэтому она далеко не так умна, как он. — На Загонщика?  — На Охотника, — поправил Том, нахмурившись. Он сел на метлу, отвернувшись от нее. Он был здесь не для того, чтобы над ним издевались, он был здесь, чтобы победить и произвести впечатление на Гарри, и именно в таком порядке.  — Это смело с твоей стороны, — сказала Гринграсс. — Не знала, что Квиддич — один из твоих многочисленных талантов, Риддл. — Ну, да, — сказал Том. Он поправил свой захват на ручке метлы и переместил свой вес, пока не сел должным образом. Драко подошел и разделил их всех на небольшие группы по четыре человека, и Том в конечном итоге попал с Гринграсс и двумя другими студентами Слизерина. Они были группой номер два, поэтому должны были стоять и ждать, пока первая группа поднималась в воздух. Однако, как только первая группа достигла середины пути, Драко жестом приказал группе Тома занять позицию.  — Хорошо, — крикнул Драко. — Начинайте по моему отсчету и сделайте стандартный круг по периметру поля! Три… два… один… ВПЕРЕД!

***

Гарри, Рон, Гермиона и Джинни поднимались по ступенькам на трибуны, чтобы посмотреть на отбор Слизеринской команды по Квиддичу. Они пришли рано, и оказалось, что Малфой, который был новым капитаном команды Слизерина, еще не прибыл. Погода была довольно приятной, хотя и немного пасмурной, а ветер был слишком слабый, чтобы помешать отборам. Солнце почти не светило, поэтому Гарри был одет только в свои обычные джинсы и джемпер, видя, что еще недостаточно холодно для мантии или куртки.  — Напомни мне, зачем мы снова здесь? — спросил Рон. — Или почему Малфой не собирается проклясть нас за то, что мы пытаемся шпионить за его командой?  — Том велел мне прийти, — сказал Гарри. — Он достаточно прямо сказал, что если я не приду, ему будет очень грустно. Но не говори ему, что я сказал тебе, что он сказал это, или он убьет меня. Он все еще думает, что такая угроза действует на меня, и я не собираюсь убеждать его в обратном.  — Это просто смешно, — сказала Гермиона. В руках у неё была особенно большая книга, которую она, вероятно, собиралась прочитать во время проб. — Это всего лишь игра. Не похоже, что они будут практиковать свою особую тактику или что-то еще, когда только выбирают новых игроков. Мы имеем полное право находиться здесь. Джинни только фыркнула. — Думаю, я знаю, что задумал Том, и это не имеет никакого отношения к саботажу. Все четверо сели и стали ждать, когда что-нибудь произойдет. Несколько слизеринцев на трибунах бросали на них неприязненные взгляды, но, к счастью, никто не подошел, чтобы попытаться начать ссору. Внизу, на поле, стояли несколько слизеринцев, якобы ожидая появления Малфоя. В конце концов в конце поля появились две фигуры.  — Черт возьми, — сказал Рон. — Это Риддл. Гарри поднял глаза, не совсем веря своим ушам, и увидел, что Малфой прибыл на поле вместе с Томом. Затем мозг Гарри сделал что-то вроде сальто назад, потому что Том был одет в квиддичную экипировку. На Томе были щитки для голеней, щитки для рук и мантия — он был одет в зеленую с серебром униформу слизеринского квиддичного игрока и держал метлу. Гарри окинул взглядом высокую, долговязую фигуру Тома, которая в данный момент была облачена в самый привлекательный наряд, который Гарри когда-либо видел на своем парне, и постарался не таращиться слишком открыто. Том оглянулся на него, и в правой части его губ появилась знакомая ухмылка, от которой сердце Гарри забилось чуть быстрее.  — Гарри, у тебя слюни текут, — поддразнила его Джинни.  — Он пробуется в команду? — спросил Рон. — Гарри, почему ты не сказал нам, что он пробуется в команду? Гарри заставил себя шевельнуть губами. — Я не знал, — честно признался он. — Он мне не сказал.  — Гарри, если он будет играть против нас, клянусь Мерлином, тебе лучше его не жалеть, — продолжал Рон, как будто Гарри не был в состоянии когнитивного диссонанса, увидев Тома в квиддичной форме. Затем Малфой заговорил, и его голос разнесся по полю, призывая всех к порядку. Том подошел к тому месту, где стояли другие слизеринцы, и взобрался на свою метлу. — Он выглядит очень хорошо, — сказал Гарри, не задумываясь. Рон в отчаянии всплеснул руками. — Мы обречены, — драматично произнес Рон. — В этом году у нас есть шанс выиграть Кубок по квиддичу. Я знал, что ничего хорошего из твоих с Риддлом свиданий не выйдет, Гарри. Очевидно, все это было лишь уловкой чтобы удостовериться что Слизерин победит в Квиддиче… Джинни грубо хлопнула брата по плечу.  — Не будь идиотом, Рон. Очевидно, Том попросил Гарри быть здесь, чтобы тот посмотрел, как он пробуется в команду.  — Не помню, что я когда-либо видела Тома летающим, — лениво сказала Гермиона. На протяжении всего разговора она не отрывала глаз от книги. — А он хорошо летает? Гарри моргнул.  — Э-э, он … … с ним все в порядке. Он умеет летать.  — Он умеет летать? Что это вообще значит? — пожаловался Рон. — Он будет представлять угрозу или нет? Единственные разы, когда Гарри видел Тома на метле, обычно были связаны с тем, что они вдвоем летали по территории на «Молнии» Гарри, обычно после учёбы и обычно под его мантией-невидимкой. Гарри попытался вспомнить, когда он видел Тома на метле одного.…  — Ох, — сказал Гарри. — О, нет.

***

Том прочитал много книг по квиддичу, чтобы подготовиться к сегодняшнему дню. Это, и ещё он заставил Драко дать ему частную репетиторскую сессию на прошлой неделе, когда все остальные были в Хогсмиде, а Гарри был на отработке у Снейпа, который был их профессором Защиты в этом году. Поэтому, хотя Том и не был склонен к полетам на метле, он чувствовал, что более чем адекватно подготовился к ним. Кроме того, из-за своих приготовлений он был вполне уверен, что сможет перелетать любого, кто не обладает природным талантом. Итак, Том начал с плавного старта и смог наклониться вперед и направить свою метлу туда, куда ему было нужно. С трибун послышались одобрительные возгласы, но Том заставил себя сосредоточиться на том, чтобы держать метлу ровно, продолжая кружить по полю. Все усилия были бы бесполезны, если подняв глаза, чтобы увидеть Гарри, означало бы, что его выгонят после первого раунда за то, что он отвлекся. Том направился по кругу вокруг поля, огибая стойки ворот, когда они миновали полпути. Он чувствовал, как ветер треплет его волосы. Он решил в следующий раз закрепить их заклинанием, чтобы они сохраняли форму во время полета, потому что так он был смешон. Один из слизеринцев позади него рухнул на трибуны. Тома так и подмывало обернуться и посмотреть на эту суматоху, но он сдержался. Оставалось еще около четверти круга, и он уже мог видеть то место, откуда они стартовали. Затем, в конце концов, круг закончился. Том отметил, что единственный человек в его группе, который закончил раньше него, была девушка со второго курса по имени Джин Неттл. Но он ни во что и ни в кого не врезался, в отличие от тех людей, которых он теперь видел стоящими на том месте, где они и упали, и это должно было что-то да значить. Драко потирал лицо рукой в перчатке, но отослал последнюю группу, и они все вместе молча ждали, когда закончится первый раунд. — Хорошо, — устало сказал Драко, когда все было сделано. Трое студентов уже были отправлены в больничное крыло с незначительными травмами. — Все, кто выполнил задание целым и невредимым, разделяются на Охотников и Загонщиков. Сейчас мы проведем следующее испытание.  — Отлично, — сказал Том, слезая с метлы и подходя к Гринграсс, которая странно посмотрела на него. Том немного попрактиковался в упражнениях для Охотников, в основном в прохождении и метание, и считал, что у него это неплохо получается. Драко только что закончил инструктаж потенциальных Загонщиков и теперь подходил к группе Охотников. — Разбейтесь на пары, — сказал Драко, — а потом мы подождем, пока Загонщики закончат, чтобы никого не сбили с метлы по ошибке. — Я буду с тобой в паре, Риддл, — сказала Гринграсс. Том посмотрел на нее с подозрением. Она была первой в их летной группе, а это означало, что она, скорее всего, была хороша в Квиддиче. Если они будут заниматься проходными упражнениями, то она будет полезна в качестве его партнера, поэтому он кивнул в знак согласия. Взглянув на трибуны, Том увидел, что Гарри внимательно наблюдает за испытаниями. Брат и сестра Уизли явно спорили о чем-то на заднем плане, но вместо того, чтобы играть роль неуклюжего посредника, как Гарри иногда пытался это делать, тот смотрел на Тома, что заставляло того немного раздуваться от гордости. Затем Гарри помахал рукой, выглядя взволнованным, и Том помахал в ответ, хотя обычно он этого не делал, просто чтобы все точно знали, кому он машет. Они наблюдали, как Загонщики выполняли свои упражнения, которые в основном состояли из прицеливания и уклонения. Драко сузил свой выбор до четырех и отослал отвергнутых с поникшими головами. — Теперь Охотники, — рявкнул Драко. — Начнем с прохождения. Том облегченно улыбнулся. Это должно было сработать.

***

Это не сработало. Гарри умрет от беспокойства, или от сексуальной фрустрации, или от того и другого, прежде чем Малфой успеет выбрать кого-нибудь на какую-нибудь позицию. — Он пришел вторым в своей группе, Рон, — говорила Джинни. — Ты же видел, как медленно он двигался. Вряд ли есть повод для беспокойства. — Но что, если Малфой выберет его, потому что они друзья, — сказал Рон. — Значит, он будет отвлекать Гарри во время матчей! Они будут кидать эти странные взгляды друг на друга с другого конца поля… — Ты ужасен, — сказала Джинни. — Такими темпами у тебя никогда не будет девушки. При этих словах Гермиона издала странный сдавленный звук, который, казалось, заметил только Гарри. Том стоял в стороне рядом с молодой темноволосой девушкой. В первом раунде он показал себя гораздо лучше, чем ожидал Гарри. Даже если Том не попал в команду, Гарри все равно был впечатлен тем, что он приложил столько усилий. Хотя, собственно, почему он вообще пытался это сделать, все еще оставалось для Гарри загадкой. Хотя Том послушно посещал все матчи Гарри по квиддичу, у того никогда не возникало впечатления, что Том вообще интересуется Квиддичом. На самом деле Малфой часто жаловался, что Том никогда не посещал его матчи, несмотря на то, что они должны были быть друзьями, что Гарри считал довольно забавным. Том сказал, что он дружит с Малфоем только из-за его связей, но, честно говоря, Гарри думал, что Том просто живет в состоянии постоянного отрицания, когда дело доходит до дружбы. — Том на самом деле неплохо справляется, — сказала Джинни Гарри, очевидно устав от попыток вразумить брата. — Да, — сказал Гарри, не отрывая глаз от сцены внизу. — Так оно и есть. Я думаю, он тренировался, хотя понятия не имею, когда. Гарри увидел, что Том смотрит на него, и отчаянно замахал рукой, чтобы убедиться, что Том знает, что он здесь. Том, улыбаясь, помахал в ответ, и Гарри почувствовал, как по его лицу расползается дурацкая улыбка. Загонщики закончили свои испытания, и Гарри наблюдал, как Драко отпустил всех, кроме четырех потенциальных Загонщиков, с поля. Слизеринская команда, безусловно, была более популярной в этом году, возможно, потому, что Драко руководил командой, и люди, вероятно, хотели подлизаться к нему. Затем Гарри почувствовал, как Джинни похлопала его по плечу и сказала: — Я позабочусь о том, чтобы Рон и его слегка шокированные чувства вернулись в общую гостиную, как только испытания закончатся. — Спасибо, — машинально ответил Гарри, а затем его мозг уловил то, что она только что сказала. — Подожди, что? — Он обернулся и посмотрел на нее. — Что бы ты мог, ну, это, — сказала Джинни и сделала движение руками, которое, вероятно, шокировало бы миссис Уизли в течение следующего десятилетия, как минимум. Гарри покраснел. — А, — сказал он и снова повернулся лицом к полю для квиддича, чтобы не видеть, как Джинни смеется над ним. Внизу, на поле, Том был в паре с темноволосой девушкой, и теперь они бросали туда-сюда тренировочный Квоффл. Гарри заметил, что они двигались немного медленнее, чем остальные пары, но, видя, что ни один из них не уронил Квоффл, Гарри подумал, что Драко, возможно, решит оставить их даже из более быстрых пар. Если Том действительно попадет в команду, Гарри, честно говоря, понятия не имел, что он будет делать, потому что Рон был прав — вид Тома в квиддичном снаряжении отвлекал. И, поскольку Гарри был капитаном команды Гриффиндора в этом году, его привлекательный парень—который, по—видимому, теперь был также ещё и спортсменом плюсом ко всему прочему, в чем он был совершенен — должен был стать огромной проблемой.

***

Как только проходные упражнения были закончены, они перешли к забрасыванию в кольца. Это, наконец, было то, что Том мог сделать, и мог сделать хорошо. Кидать мяч через обруч—это то же самое, что наводить заклинание палочкой, — для этого нужна координация. Той частью квиддича, с которой Том боролся, был полет, но так как Драко выстроил их всех в неподвижные позиции перед обручами, это будет легко. Том забил все свои голы, один за другим, с самодовольной улыбкой на лице. — Здорово, Риддл, — сказала Гринграсс. Может быть, она не так уж и плоха, подумал он. Даже если она и была немного раздражительной для такой маленькой девочки. Том мог признать, что у нее есть талант: она отлично летала. Драко отпустил еще нескольких претендентов, пока не остались только Астория, Том и еще двое. Даже Драко, казалось, был озадачен тем, что Том все еще боролся за место, но он ничего не сказал ему об этом, и позвал всех обратно в центр поля. — Теперь мы сыграем тренировочный матч, — сказал Драко, оглядывая восьмерых оставшихся игроков. — Два Охотника и два Загонщика в одной команде. Ни вратарей, ни снитча. Я хочу посмотреть, насколько хорошо вы справляетесь, когда вам нужно играть вместе и вокруг никого нет. Первая команда, набравшая три очка, заканчивает матч. Это была удивительно здравая стратегия, исходящая от Малфоя, и Том в свете этого скорректировал свою ментальную оценку Драко. Слизеринская команда обычно сосредотачивалась на грубой силе и скорости, а не на интеллекте и координации, так что это была интересная смена темпа. Драко снова поместил Тома и Асторию в одну команду, оставив двух других Охотников составлять другую. Затем, к команде Тома присоединились два Загонщика, оба из которых неплохо справились со своими испытаниями. — Десять минут на обсуждение стратегии, — сказал Драко. — Потом я начинаю, готовы вы или нет. Стратегия была тем, что Том знал, даже если он не обладал всеми необходимыми знаниями по квиддичу. Но, если подумать, то Астория определённо тоже знала… Том посмотрел на нее, когда они вчетвером сбились в кучку. — У меня есть идея, — сказал Том, глядя ей прямо в глаза. — И я хочу знать, как ты думаешь, сработает ли она. — Я слушаю, — сказала Астория с широкой улыбкой на лице, и именно тогда Том понял, что они выиграют.

***

— Интересно, о чем они говорят, — сказал Гарри, наблюдая, как команда Тома склонила головы, обсуждая стратегию. — Том умен, — сказала Джинни, — так что, думаю, у него есть план. — Но он ничего не знает о квиддиче, — сказала Гермиона, наконец оторвавшись от книги. — Это ставит его в невыгодное положение. — Он ходит на все игры Гарри в Квиддич, — сказал Рон. — Он знает Квиддич. — Он ходит на игры Гарри в Квиддич, чтобы посмотреть на Гарри, — сказала Джинни, закатывая глаза. — Но у него в команде есть Астория, так что, думаю, они победят. — Ни в коем случае, — сказал Рон. Он решительно покачал головой. — Ты же видела, как они выполняли упражнения, они были очень медлительны. Они ни за что не опередят другую команду. — Ставлю пять галеонов, — тут же ответила Джинни, протягивая руку. Рон шлепнул по ней ладонью, и они пожали друг другу руки. — Заметано. Когда Драко отпустил Квоффл и Бладжеры, Гарри увидел, как Том устремился прямо к воротам. Другая команда, казалось, не удивилась этому, так как все они видели, что Том лучше закидывал Квоффл через обручи, чем летал, но у Гарри было подозрение, что это был расчетливый ход со стороны Тома. Астория схватила Квоффл как будто всю жизнь только этим и занималась, и проворно продвигалась по полю. Загонщики из ее команды парили рядом, близко, но не слишком близко, отклоняя любые удары, которые угрожали ей, и оставляли ее только тогда, когда замечали летящий бладжер, которым могли воспользоваться. Когда противоборствующие Охотники попытались приблизиться к Астории, их остановили Загонщики. Не говоря уже о том, что их собственные Загонщики не могли атаковать, чтобы случайно не попасть в своих же игроков. Значит, им всем придется ждать, пока Астория подлетит достаточно близко к Тому. Том все еще оставался у ворот, кружа по кругу. Он ухмылялся во время полета, как будто обладал великой тайной. То, что произошло дальше, произошло так невероятно быстро, что Гарри едва успел это осознать. Астория подлетела ближе к воротам, достаточно близко, чтобы при желании можно было пассовать Тому. Затем, внезапно, один из Загонщиков, сопровождавший ее, бросился за Бладжером и умудрился ударить один из них в противоположный конец поля, далеко от того места, где Астория быстро приближалась к воротам. Очевидно, это была его новая миссия — держать все бладжеры как можно дальше от ворот. Увидев это, противоборствующие Охотники сменили тактику, предпочтя вместо этого сгруппироваться вокруг Тома в надежде, что они смогут заблокировать пасс ему. Том кружил почти наугад, располагаясь под странным углом. Гарри никак не мог сообразить, как он собирается забивать с того места, где парил, но потом заметил, что Охотники, пытавшиеся преградить ему путь, теперь косятся в другую сторону. Астория вильнула, увернувшись от одного из Загонщиков, пытавшихся ее остановить. Загонщик, который все еще защищал Асторию, отразил еще одну попытку сбить ее с метлы, а затем Астория подняла Квоффл в руке, как будто собираясь отдать пасс. Именно тогда Том прокричал что-то неразборчивое, и Астория хихикнула в ответ, двигаясь так быстро, что сбила одного из Загонщиков команды противника. Тогда ситуация быстро обострилась. Том, все еще удерживая внимание двух Охотников, следующих за ним, внезапно устремился вверх, увлекая их всех за собой… Астория увернулась от оставшегося Загонщика, который пытался броситься на нее, а затем… Она швырнула Квоффл—не в Тома, который парил выше и справа, а прямо в центральный обруч. Несмотря на то, что расстояние было больше, чем обычно нужно, чтобы забить мяч, прямая траектория без препятствий привела квоффл точно сквозь обруч. Небольшое количество студентов, собравшихся на трибунах, разразились овациями. Гарри в какой-то момент во время всего этого вскочил, даже не осознавая этого, и тоже начал восторженно хлопать.

***

Остаток матча прошел без сучка и задоринки. Том и Астория были отличной командой, просто потому, что были умнее своих конкурентов, и их хитрая, часто коварная тактика привела их команду к успеху. Во время своих дерзких попыток отвлечь противоположную команду, Том правда один раз упал на газон, но так как у него хватило ума сгруппироваться и катиться по ходу движения, он остался совершенно невредим. Ему даже удалось забить гол, так как Астория сделала пасс ему, когда другая команда меньше всего этого ожидала. Как только все три гола были забиты командой Тома, Драко позвал их всех обратно в центр поля. — Хорошо, — сказал Драко. Он выглядел так, словно кто-то только что сказал ему, что ему нужно явиться на собственные похороны, назначенные на пятницу. — Основываясь на том, что я видел, я определился с новыми членами. Последовала пауза. — Ну? — спросила Астория. — Выкладывай, Драко. Драко хмуро посмотрел на нее, затем продолжил: — Гринграсс, Риддл, у вас позиции Охотников. Вейзи, у тебя позиция Загонщика. — Да! — Астория сделала движение кулаком в воздухе, а затем подняла руку, чтобы дать пять. — Мы сделали это, Риддл! Ай, ну и черт с ним. Том с улыбкой хлопнул ее по руке. — Верно, — сказал Драко, все еще выглядя недовольным. — Так, тренировки запланированы по два раза в неделю по понедельникам и четвергам, без исключений… Том кашлянул, и Драко уставился на него. — Малфой, я хотел бы уступить свою позицию. Глаз Драко дернулся.  — Ты что?! — Я имею в виду, что это было очень весело, но у меня особо нет времени на квиддич в дополнение ко всем другим моим обязанностям, — объяснил Том. — Особенно с моими обязанностями старосты, но я полагаю, что ты не можешь этого знать, так как не был назначен старостой…. — Риддл, я собираюсь проклясть тебя до потери памяти, — сказал Драко, стиснув зубы. Его руки были сжаты в кулаки. — Если ты не уйдешь с моего поля. Прямо. Сейчас. — Тебе следует взять Урхарта, — добавил Том, — я думаю, он был следующим после меня. Честно говоря, я правда не ожидал, что пройду так далеко… — Вон с поля!— рявкнул Драко, указывая рукой, и Том неторопливо направился к раздевалке.

***

Как только Малфой отпустил Тома с поля, Гарри встал и начал спускаться по лестнице. — Будь аккуратен! — крикнула ему вслед Джинни. — Пользуйся контрацептивом! Рон издал рвотный звук, а затем раздался хлопок, будто Джинни, должно быть, ударила его заклинанием в ответ, но Гарри был уже слишком далеко, чтобы обернуться и посмотреть, что случилось. Он хотел поймать Тома до того, как тот доберется до раздевалки Слизерина. Гарри побежал по полю, не обращая внимания на людей, которые, вероятно, смотрели на него. Хотя он был только на полпути к раздевалке, Том остановился и обернулся. Том иногда говорил, что у него есть шестое чувство относительно того, где находится Гарри, но тот никогда не верил в это до сих пор. — Том! — сказал Гарри, тяжело дыша, когда догнал его. Том ухмыльнулся, опираясь на метлу, словно ему платили за то, чтобы он с ней позировал. — Да, Гарри? Его тёмные кудри были в беспорядке, влажные от пота, и даже немного грязи было размазано по щеке. Форма, в которую он был одет, была цела, но на ней были видны пятна от травы, оставшиеся после того, как он приземлился на поле, и она также, вероятно, была пропитана запахом Тома. — Ты … — начал Гарри, подходя к своему парню, но тут же потерял ход мыслей, продолжая смотреть на него, на резкую линию его подбородка, на дразнящий взгляд его глаз. — Я… что? — спросил Том, и его улыбка стала еще шире. — Пошел ты, — сказал Гарри, а затем накрыл его рот поцелуем. Том от неожиданности опрокинулся, его руки рефлекторно обхватили Гарри, и они с глухим стуком упали на траву. Поцелуй был примерно таким же скоординированным, как и все остальное, хотя Гарри заметил, что Том был уже таким же возбужденым, как и он, если то, как он страстно вцепился в Гарри, имело хоть какой-то смысл. Гарри чувствовал тепло, исходящее от тела Тома, мог чувствовать все части тела, где они были прижаты друг к другу, мог чувствовать твердое давление эрекции Тома на его бедро. Поэтому Гарри с большой неохотой отстранился, облизал губы и посмотрел на Тома, который раскраснелся и задыхался, вероятно, запыхавшись от того, что Гарри сбил его с ног, а затем страстно поцеловал. — Мы должны остановиться, — сказал Гарри, хотя все еще сидел верхом на бедрах Тома. Том в ужасе сдвинул брови. — Почему, во имя Мерлина, мы должны это делать? — раздраженно спросил он. Его хватка на бедрах Гарри усилилась, словно предотвращая потытку соскользнуть с него. — Ну, — сказал Гарри, все еще глядя на Тома. — Во-первых, технически мы все еще на поле. Том огляделся. Из центра поля Малфой кричал и делал грубый жест рукой в их сторону.  — Наверное, — неохотно согласился Том. Гарри встал, потянув за собой Тома. Ощущение грубой руки, заключенной в квиддичную перчатку, не сильно облегчило проблему попытки быть сдержанным, с которой столкнулся Гарри. Однако, когда они встали, Том сильно потянул их за соединенные руки, и Гарри, споткнувшись, упал ему на грудь. Его рука крепко обхватила его за талию, он ухмыльнулся, казалось, ничуть не обеспокоенный их публичной непристойностью. — Итак, — сказал Том соблазнительно, его взгляд был тяжелым и собственническим, — к чему мы идем? — Ты ведешь себя более самодовольно, чем того требует ситуация, — сказал ему Гарри, вырываясь из рук Тома и таща его в раздевалку. — Учитывая, что все это было всего лишь одним из твоих сложных заговоров с целью привлечь внимание. — Но ведь это сработало, верно? — спросил Том, все еще ухмыляясь. Гарри закатил глаза. — Да, сработало, скользкий мерзавец. — Я правда думаю, что выгляжу превосходно в этой форме… — Меньше разговоров, больше дела, — резко сказал Гарри, бросив на Тома взгляд, и тот заткнулся. Они добрались до раздевалок—Гарри отвел их в гриффиндорские, чтобы их не прервали, —и плотно закрыл дверь, наложив на нее стандартное Запирающее Заклинание. Затем Он повернулся, чтобы посмотреть на Тома, у которого все еще было то же самодовольное выражение лица, которое было у него с тех пор, как они поцеловались, хотя он казался немного менее уверенным, чем раньше. Гарри сделал несколько шагов к нему. — Что … — начал Том, но Гарри снова прервал его, сокращая расстояние между ними и схватив Тома за левую руку, начал расстегивать ремни нарукавников. Том стоял очень тихо, пока Гарри умело снимал оба щитка на руках, а затем глубоко вздохнул, когда Гарри опустился на колени и повторил процесс с щитками на голенях. Затем Гарри выпрямился и оглядел свою работу, обеими руками крепко держа Тома за плечи. Гарри чувствовал, как Том напрягает и разгибает мышцы под его твердой хваткой. — Мантия? — спросил Том странно кротким голосом. Его щеки приобрели розовый оттенок. — Нет, — рассеянно ответил Гарри, сосредоточившись на стройных линиях тела Тома. — Оставь ее пока. Том переминался с ноги на ногу, явно не находя себе места, но и его придавила сила взгляда Гарри. Затем Гарри взял левую руку Тома в свою и осторожно расстегнул перчатку. Гарри провел пальцами по ладони Тома, задержавшись на мгновение, прежде чем расстегнуть перчатку на другой руке. Сняв перчатки, Гарри аккуратно засунул их в задний карман джинсов. Том все еще смотрел на Гарри, как загипнотизированный. Гарри улыбнулся и собственнически провел рукой по затылку Тома, притягивая вниз, чтобы их губы встретились — шершавые, горячие и влажные. Пока они целовались, Гарри толкнул их обоих вперед, прижимая Тома к стене. Лопатки Тома соприкоснулись с твердой поверхностью, и Гарри почувствовал, как у него изо рта вырвался стон. Отстранившись, Гарри поднял глаза и увидел, что Том явно пытается сосредоточиться. Его зрачки были расширены, рот распух, покраснел, дыхание стало неровным. Гарри испытывал трепет от того, что он единственный, кто видел Тома таким: нуждающимся, возбужденным и полностью покоренным. Гарри наклонил голову и провел языком горячую полоску на шее Тома, и тот издал звук — нечто среднее между стоном и мольбой, а горло выгнулось в ответ на прикосновение. Поэтому Гарри положил руку Тому на бедро, удерживая его на месте у стены, а затем продолжил прижиматься ртом к горлу Тома, целуя ниже и ниже, и посасывая бледную кожу. — Гарри, — заскулил Том, прерывисто дыша, его руки теребили подол джемпера Гарри, который он сжимал в кулаках. От того, что в голосе Тома звучало такое отчаяние, у Гарри закружилась голова. Поэтому он поднял голову, чтобы накрыть губы Тома в яростном поцелуе, переместив руку с того места, где она держала бедро, на выпуклость между его ног. Том вздрогнул, пытаясь снова пошевелиться. Гарри держал его неподвижно, посасывая язык и поглаживая растущую эрекцию. Но поцелуй становился небрежным, потому что Гарри быстро терял всякое изящество, которым он обладал, чтобы заставить Тома как можно быстрее потерять контроль. — Это то, чего ты хотел, не так ли? — Гарри тяжело дышал, прижимаясь лицом к голове Тома, царапая зубами мочку его уха. —Ты хотел, чтобы я … завелся … увидев, как ты играешь в Квиддич… чтобы мы могли это сделать. — Чтобы подчеркнуть свои слова, он скользнул рукой вниз по брюкам Тома, накрыл его член рукой и сжал. — Г-Гарри, — сказал Том, тихо застонав и пытаясь пошевелить бедрами. Гарри погладил член Тома и жадно наблюдал, как его голова откинулась назад, слегка ударившись о стену. — Блять, — выдохнул Том, и его член дернулся в ослабевшей хватке. Дразня, Гарри прикоснулся губами к нижней губе Тома, его руки теперь пытались стянуть его штаны вниз. — Ты этого хотел, Том? — медленно повторил Гарри, зная, что его дыхание, должно быть, обжигало и без того раскрасневшуюся кожу Тома. — Да, — выдавил Том, и хотя Гарри практически прижал его к стене, он все еще отчаянно пытался толкнуться в его руку. — Тогда ты возьмёшь все, что я тебе дам, — сказал Гарри и во второй раз опустился на колени. Он положил руку на бедро Тома и нежно сжал его, глядя на его эрекцию. Затем Гарри слегка ущипнул Тома за внутреннюю сторону бедра, и тот тихо взвизгнул. — Гарри, — сказал Том, задыхаясь, — Пожалуйста. Гарри только улыбнулся в ответ, потому что Том теперь, наконец, стоял очень тихо, ожидая, что Гарри сделает что-то еще. Руки Тома были сжаты в кулаки по бокам, но он не двигался и не говорил, и Гарри был ужасно доволен тем беспорядком, в который превратится Том под его заботливой опекой. На кончике члена Тома уже собралась смазка, и Гарри потянулся, чтобы провести по ней большим пальцем. — Ты хотел моего внимания, — сладко продолжал Гарри, все еще крепко держа Тома свободной рукой, — и теперь ты его получил. Том ничего не сказал, только смотрел широко раскрытыми глазами, как Гарри облизывает губы. Напряжение в воздухе было таким плотным, что на мгновение Гарри ничего не мог сделать, кроме как просто наблюдать, как тело Тома время от времени дергается, как тот сопротивляется желанию двигаться, как будто он знал, что Гарри не даст ему того, чего он хочет, если он хотя бы на дюйм дернется в любом направлении. Положив обе руки на бедра Тома, Гарри медленно провел ладонями вверх по торсу, под его футболку для квиддича, ощупывая мышцы живота, которые сжались под прикосновением. Он провел пальцами по впадинам, наслаждаясь ощущением влажной от пота кожи Тома под кончиками пальцев. — Гарри, — снова простонал Том сдавленным от вожделения голосом. — Если ты этого не… Гарри отдернул обе руки, и Том даже заскулил от потери контакта. Но тот подумал, что Том, возможно, усвоил урок, поэтому наклонился и прижался губами к члену Тома, слегка посасывая головку, а затем нежно облизывая кончик языком. Руки Тома метнулись вниз, чтобы схватить Гарри за плечи. Он звучал так, как будто сдерживал еще один стон, и Гарри медленно сжал правую руку вокруг основания члена Тома. Затем он провел губами по всей длине, повторяя движение руки, и Том снова застонал, откинув голову назад к стене. Конец члена Тома упирался в заднюю часть горла Гарри, когда он сосал, и он мог слышать звуки затрудненного дыхания парня, ревущего в его ушах, посылая волны тепла, прокатывающиеся по его телу. — Гарри, — прохрипел Том, — ты так хорош, так хорош… продолжай, я …ах…блять — Его правая рука скользнула в волосы Гарри, пальцы впились в пряди, направляя движение головы Гарри вверх-вниз. Похвала проникла прямо в Гарри, согревая с головы до ног. Он посмотрел на Тома из-под ресниц: тот, в своей квиддичной форме, практически привалившись к стене, дрожал всем телом, его лицо было покрыто потом, рот приоткрылся. Он смотрел, как Гарри снова и снова заглатывает его член. Гарри провел языком по нижней части члена Тома, отстранившись с влажным хлопком. Однако он продолжал поглаживать его, потому что Том убил бы его, если бы он этого не сделал.  — Тебе хорошо? — спросил Гарри. Он слышал хрипоту собственных слов, и моргал, чтобы как следует прояснить зрение. Том наклонил голову, его глаза были такими темными, что Гарри едва мог разглядеть в них радужку. — Так хорошо, — промурлыкал Том, его слова звучали невнятно, его рука теперь двигалась нежно, когда он провел ею по мягкой массе волос Гарри. — Всегда—так чертовски невероятно. Повернув запястье, Гарри еще раз сильно потянул член Тома, и бедра его задрожали от этого движения. Гарри снова провел ртом по всей длине, облизывая и пробуя на вкус. Он мог сказать, что Том был близок, но он еще не был уверен, как именно хотел, чтобы Том кончил, а его собственная пульсирующая эрекция уже начала сводить его с ума. — Я … — начал Том, но это прозвучало скорее как стон, поэтому он попытался снова, — Я… я хочу, чтобы ты… Внезапно приняв решение, Гарри заглотил член Тома обратно в рот, до самого основания, и на этот раз Том откинул голову назад к стене из чистого рефлекса, выгнув спину. Гарри стонал, вибрация была низкой и глубоко в горле, и он услышал, как Том вскрикнул, его рука слабо сжала плечи Гарри, когда он кончил. Гарри слегка закашлялся, пытаясь сглотнуть, и в конце концов отстранился, нежно поглаживая его член, пока тот не отошёл от оргазма. Однако, как только Гарри отстранился, Том присел на корточки и чуть не упал, бросившись вперед, чтобы прижаться губами к губам Гарри. Только рефлексы ловца смогли удержать их обоих в вертикальном положении, его руки автоматически переместились за спину, когда Том прижался к нему в поцелуе. Затем руки Тома принялись теребить джинсы Гарри, расстегивая пуговицу и молнию на ширинке. У Гарри закружилась голова от этого внезапного движения, и он мог только стонать Тому в рот, когда тот запустил руку в джинсы, обхватил твердый член и начал гладить. Искры удовольствия вспыхивали везде, где Том прикасался к нему, и Гарри почувствовал невыносимый жар, как будто внутри него внезапно щелкнул выключатель. Том дрочил ему методично, идеально, дергая и потирая так, что сводил Гарри с ума. Так что Гарри не потребовалось много времени, чтобы кончить, дико толкаясь бедрами в кулак Тома, в то время как тот продолжал покрывать влажными поцелуями его подбородок и шею. Когда к Гарри наконец вернулось зрение и они оба пришли в себя, он понял, что лежит на спине, а Том полулежит на нем. Оба они все еще были в расстегнутых брюках, а волосы Тома взъерошены до невероятности. Том продвинулся и придвинулся ближе, чтобы поцеловать Гарри в щеку. Хотя он выглядел немного сонным, как обычно после секса, Гарри снова почувствовал ауру самодовольства, исходящую от его парня. — Да, да, — выдохнул Гарри, задыхаясь. — Ты получил то, что хотел. Том фыркнул, снова опустив голову на грудь Гарри, и медленно провел рукой по его талии. — Я ударился головой о стену, — сказал он, надув губы. — И не один раз. — Ты это заслужил, — сказал Гарри. — Надменный придурок. Но он все равно обнял Тома за спину и плечо, пока они продолжали переводить дыхание. — Мммм, — Том прижался еще теснее, уткнувшись головой в подбородок Гарри. — Но тебе это нравится. Гарри слишком устал, чтобы закатить глаза, поэтому он просто поцеловал Тома в макушку и сказал: — По какой-то неведомой причине очень, очень нравится.

***

Том явился на отбор гриффиндорской команды по квиддичу в блестящем зеленом джемпере, который он одолжил (украл) у Гарри. Он, должно быть, наложил на него временное увеличивающее заклинание, так как Том был выше Гарри, и джемпер сидел так, как будто был его размера.  — Я решил, что он норм, — сказал Рон, наблюдая, как Гарри машет Тому на трибунах. — Потому что тот, кто выводит Малфоя из себя, не может быть настолько уж плохим человеком. Но я не думаю, что смогу снова пережить вас двоих на публике, так что, пожалуйста, не делай этого на этот раз. Гарри пропустил комментарий Рона мимо ушей. Впервые в этом семестре на нем была полная квиддичная форма, и даже с такого расстояния он видел, что Том был явно восхищен этим зрелищем. Гарри подумал, не думает ли Том о том, как они в последний раз были вместе на этом поле, но потом решил, что, скорее всего, думает. — Фу, — сказал Рон, заметив выражение лица Гарри. — Ты же знаешь, Гарри, мне все равно, чем вы занимаетесь в свободное время, но видеть это вблизи все равно неприятно. — Это ты сейчас так говоришь, - вмешалась в разговор Джинни. — Просто подожди, пока придет твоя очередь. Мне кажется, я вижу, как Гермиона машет тебе с трибун, Ронникинс. Рон нахмурился, но затем его взгляд скользнул туда, где сидел гриффиндорский контингент. Джинни хихикнула, возвращаясь туда, где стояла Демельза Робинс. — Если Джинни попадет в команду, — сказал Рон, — она никогда не даст мне передышки. — Нет, — ответил Гарри. — Не даст. Рон вздохнул, словно смирившись со своей судьбой, и поплелся к остальным гриффиндорцам. Гарри произнес заклинание усиления голоса, которому он попросил Тома научить его, а затем повернулся, чтобы обратиться к толпе, уже желая закончить это, потому что знал, что, как только все это закончится, Том, вероятно, потащит его в раздевалки Слизерина на бис их предыдущего выступления.
Примечания:
821 Нравится 8 Отзывы 290 В сборник
Отзывы (2)