ID работы: 10782290

Legereculus | Genshin Impact

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
608
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
85 страниц, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
608 Нравится 28 Отзывы 97 В сборник Скачать

Воспоминание. (Венти×Т/И)

Настройки текста
Примечания:

В о с п о м и н а н и е

≿ ————- ❈ ————- ≾

Стеснительный цветок распускается, под ткацким станком дерева. (Shy flower blooms, under a tree's loom. ) Он грациозно танцует рядом с лилиями. (It dances gracefully, right beside the lilies. )

"Та песня... !" Размышляет Паймон, когда она возникла из ниоткуда, созвездия летают вокруг нее, когда она остановилась на мелодии, звучащей из лиры барда, и на его губах, которые рассказывали очаровательную сказку. Ее светловолосый компаньон, Итер, кивает, вспоминая песню, услышав ее только один раз, поэтому понимает удивление, вызванное у консервы.

В зеленой массе, рядом с куполом синего. (Within the mass of green, nearby the soak of blue. ) Стеснительный цветок вздымается, как перышко. (Shy flower is billowed like a feather. )

«Он часто играет у статуи возле собора, и каждый раз, когда мы слушаем ... ну, он не поет эту" - размышляла летающая девочка. -" Интересно, почему? Пойдем, спросим его!» Мечник на самом деле не имел права голоса в ситуации, поскольку Паймон уже пролетела мимо Статуи Семерых у огромного дерева в Долине Ветров, чтобы приблизиться к Анемо Архонту, который слишком занят в своем собственном маленьком мире, сидя и бренча своим инструментом на корнях, торчащих из земли. Итер почти виноват, когда первый был выведен из задумчивости из-за их вторжения, но бард полагает, что он не может винить их, потому что это первая их встреча после очищения Двалина и отправки их в Ли Юэ в надежде на встречу с Гео Архонтом. "Прекрасный день, не правда ли?" - приветствовал Венти. «Она! О чем эта песня? Это еще одна сказка? Звучит очень метафорично», - с большой скоростью возразила Паймон, ни разу не отступив от своих предположений. И снова чужестранец почувствовал себя виноватым, но все, что он мог сделать, это попытаться заставить ее замолчать. Архонт засмеялся - как и ожидалось - но Итер не упустил возможность взглянуть на цветы, которые росли вокруг основания корней, на которых он раньше сидел, и не мог не задаться вопросом о песне, увидев непостижимое волнение на лице барда. Было ли это печалью и утратой? Ему это знакомо, если так. Однако он не хотел навязывать эту тему божеству, насколько это было бы грубо? Даже если сказанному богу было совершенно нормально относиться к подобным вещам. Но затем он бросает взгляд на путешественника , который, по его мнению, был брошен, и тот отшатывается, моргая широко раскрытыми глазами. "Ну, я полагаю, я могу рассказать пару историй", "Хорошо!" - воскликнула Паймон. Венти игриво подмигивает на это: «Конечно, в форме песни!»

≿ ————- ❈ ————- ≾

Милый цветочек, продолжай танцевать. (Pretty flower, keep dancing. ) Маленький цветочек, продолжай жить. (Little flower, keep living. )

Если бы он пришел раньше, мог бы он это предотвратить? Эту катастрофу - эту трагедию, которая ему никогда не нравилась , которую он видел бесчисленное количество раз за годы в Мондштадте, мог ли он предотвратить её? Он мог бы, правда? У него была сила сделать это, он был архонтом, упустивший из виду безопасность своего народа. Но он только что подвёл одного из них, после всех тех лет, покидая город, чтобы дать им свободу, которую он ох-так хотел, оставив позади обещание, которое он дал молодой девушке, о, что она сделала, чтобы заслужить это? "Венти?"

Цветочек, продолжай петь свою мелодию. (Flower, keep singing your tunes. ) Цветочек, держись подальше своей меланхолии. (Flower, keep away your blues. )

Ее [c] глаза никогда не теряли своего сияния, даже если он смотрел на них только однажды, когда она была всего лишь ребенком - теперь где-то в подростковом возрасте - но они значительно потускнели, как и жизнь, которая истощалась, чем больше она проливала крови на траву возле Долины Ветров. Анемо божество не могло сдержать зарождающееся удивление, пронизанное всплеском недоверия, когда лира в его руках превратилась в бирюзовые перья. Кто осмелится даже попытаться создать конфликт возле статуи бога? Более того, рядом с ней не должно быть даже смерти. «[Т/И]», - пробормотал он, преклонив колени перед твоим телом, и оценил размер твоих ран - которые, как он выяснил, были вызваны горсткой хиличурлов, о которых заботятся рыцари, - но это было уже слишком.

Помни, ты цветешь под солнцем. (Remember, you bloom under the sun. ) Спрячься от луны, которая крадет ваше веселье. (Hide from the moon that pilfers your fun. )

«Ты вернулся ...» - засмеялась умирающая девушка, ошеломленная яркими цветами глаз Архонта, «Ты не выглядишь старше, хаха, но посмотри ...» - она ​​кашляет, поднимая дрожащий палец, чтобы указать на местность у гигантского дерева. «В те годы, когда ты отсутствовал, я сдержала свое обещание найти цветок, который подошел бы к цвету Анемо. Ты сказал, что это порадовало бы его, Барбатос, верно?» О, он мог чувствовать ваше желание быть признанным. Чтобы ваша работа была известна. В те годы, он путешествовал по Тейвату, на свободе , пока вы оставались в клетке из-за обещания, которое он дал и забыл - действительно ли это свобода, которую он вам дал? «Барбатос, - Венти чувствовал себя ужасным- был бы счастлив, если бы ты была свободна». «А…» - пробормотала девушка, опустив голову, и ее поймала только рука барда, который осторожно опустил ее обратно на траву. «Тогда ... моя смерть будет означать свободу, да? Интересно ... смогу ли я взойти и поблагодарить его? »,

Лёгкий как ветерок, вдали от лазурного холода, (As light as the breeze, away from the cerulean freeze,) Воздух трепещет в гармонии с замиранием сердца. (The air flutters in harmony with a heart's stutter. )

"Поблагодарить его? За что?" «За то, что подарил мне успокаивающий ветерок в конце всего этого. Он не узнает меня, так как я лишена глаза бога, но эти цветы ...» вы не могли осознать, как он начал обнимать вас крепче, «Они оказались в ловушке под руинами к востоку от Мондштадта, я дала им свободу - как он и хотел бы ...» - он слышит паузы вашего бьющегося сердца, предсмертную громкость вашего голоса, и его горло сжимается. Наконец вы улыбнулись. "... Интересно; если бы он мог их видеть, ему бы это понравилось?" Маленький цветочек, твоя нежность, очень приятная, как шёлк. (Little flower, your gentleness, as smooth as silk. ) Милый цветочек, твоя доброта, никогда не увянет. (Pretty flower, your grace, never wilt. ) Твои глаза закрылись. Голова Венти опустилась, изо рта вырвался глубокий вздох, исходивший из сжатой от горя груди. Он смотрел на множество красивых, бирюзовых сияющих полос, поднимающихся от тела, единственное, что он мог сказать, это дух той, за которой он наблюдал. С раскрытыми ладонями, анемо поднялось на его руки, когда он встал, он поднял руки позволяя ему унестись ветером. "Я не заслуживаю твоей благодарности, но ..." Сжимающая боль не исчезла, даже когда его взгляд упал на участок красивых белых цветов у корней деревьев, и его зрение слегка затуманилось. «Мне это очень нравится, [Т/И]», - прошептал он, опустившись на колени и сжав твою холодную руку, «Спасибо ... и мне очень жаль».

≿ ————- ❈ ————- ≾

«Паймон не думала, что эта история будет такой грустной», - пробормотала парящая девушка, тон ее голоса легко назвать «извиняющимся». Итер также поделился своим собственным подвигом извинения через свои грустные глаза и мрачным выдохом, отказываясь смотреть на барда, а вместо этого на цветы, которые с тех пор распустились вокруг дерева. Затем он отмечает его фамильярность и с большой неохотой снова смотрит на Архонта. «Тогда ... этот цветок на твоей шляпе», - замолкает он. Венти моргает, прежде чем охнуть в осознании, его рука импульсивно тянется к шляпе, пальцы касаются мягкости ее лепестков. Он снова смеется, но для путешествующей пары не было секретом, что сейчас было гораздо напряженнее чем обычно. "Ммм, это тот ..." Не привыкшая к показанному разному поведению и абсолютно уверенная в том, что она сыграла главную роль в меланхолии Анемо Архонта, Паймон складывает руки в кулаки и показывает большой палец вверх. «Подожди прямо здесь! Мы обязательно поднимем тебе настроение!» Чужестранец бросает на нее недоверчивый взгляд, но она уже начала лететь обратно в Мондштадт с восклицанием: «Вино из одуванчиков, поехали!» Тем временем Венти снова падает на корни, его руки полностью снимают шляпу с волос и уделяют пристальное внимание прикрепленному к ней цветку.

Дорогой цветок, твоя жизнь, никогда не умирай

(Dear flower, your life, never die) Затем он снова смотрит на заплатку, и его улыбка становится еще печальнее. "... Сегодня прекрасный день, не правда ли, [Т/И]?"
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.