Часть 1
4 июня 2021 г., 16:36
-- Как пахнет... М-м-м-м...
-- Госпожа, я принесла шаль. Вы ведь такая хрупкая, простуда может подточить ваши силы.
-- Жуо Си, ты так очаровательно заботлива. Это мило.
Я открыла глаза, и взгляд мой упал на пышные соцветия. Нежные, розово-белые, на фоне облаков и стен, они кажутся такими... реальными, утонченными, как фрейлины императрицы. Изящная ажурная беседка, к которой ведёт каменная тропа, нежные молодые росточки. Весна.
-- Ой, господин Фу Хэн идёт!
Жуо Си смущённо потупилась.
-- Давай спрячемся?
-- Это точно он? Смотрите, госпожа, он тааакой нарядный!
Я не узнавала даже силуэт. Изящество! Изящество и мужественность.
-- Он сменил свою шляпу! Хи-хи. Этот головной убор так ему идёт! А вы покраснели.
Я теребила подвеску на поясе. Если он подойдёт, придется вновь смущаться и лепетать. Изворачиваться. Ведь он волнует меня, и вот такой -- ещё больше. Лепестки сакуры тихо опадали на его плечи. Он замер на дорожке, но нас с Жуо Си явно не заметил. Я бесшумно хихикнула, Жуо покраснела.
-- Какой важный, а? Не вас ли он выглядывает, госпожа? -- едва слышно спросила она.
Я лишь приложила палец к губам и продолжила наблюдение.
По основной дорожке неспешно, вертя головой, брел Хань Цигао. Он ловил в ладони кружащиеся лепестки и чему-то мечтательно улыбался. Его длинные волосы были почти в порядке.
-- Удивительно, да?
Я толкнула Жуо Си локтем, и она хихикнула:
-- Наш сестричка явно идёт на свидание.
-- Думаешь?
-- Если б я умела думать, была бы любимой супругой. Не к господину ли военноначальнику сестричка нацелился?
-- Это будет... Интересно, но... Скорее, познавательно. Интересно, господин Фу Хэн его за волосы оттаскает или...
-- Или. -- Глаза Жуо Си вспыхнули -- ходят слухи... Что он задорный.
А в это время красавцы встретились глазами. Брови Фу Хэн сошлись на переносье, лицо Хань Цигао стало умоляющим.
-- Ах, как жаль, что мы далеко стоим. Они явно о чем-то говорят!
-- Да тише!
--...все упились. Я жду... -- донёсся голос Фу Хэн.
Мы с Жуо Си переглянулись.
-- Я теперь глаз с него не спущу! Госпожа, ведь вам интересно?
-- Пожалуй, да. Стоит сменить наряд на менее броский.
-- Ваше Корё Ханбок очаровательно! Но, да, сменить бы надо.
-- Оставайся здесь и следи. Я быстро.
-- А если они уйдут?
-- Предлагаю записку черкнуть. Сюда вот положишь -- и я указала на едва заметную щель в беседке -- Одним словом. Сообразишь.
Когда я сменила платье на наряд младшей служанки и незаметно вернулась в беседку, ни Фу Хэн, ни Жуо Си, ни Хань Цигао уже не было. В щели сиротливо белел клочок бумаги с иероглифом "сестра". Ну вот, а она прибеднялась. Думать, говорила, не умеет.
Теперь надо незаметно и пробраться к комнатам Цигао, а спрятаться там не фокус, у него вечно такой беспорядок. Он, кажется, даже конницу не заметит у себя, если на него не наступят.
Я бесшумно скользила по коридорам и переходам дворца. Кто обращает внимание на служанок, кроме таких психов, как Фу Хэн и... Инь Чжень... Вот он очень даже может стать проблемой. Узнает ведь меня. По-любому. Главное -- разминуться. И, кажется, мне это удалось.
Домик Хань Цигао расположен в густых зарослях, я скользнула внутрь и почти мгновенно наткнулась на Жуо. Она чуть не заверещала с перепугу, чудом сдержалась.
-- Уже внутри?
-- Нет. Идут разными путями. Я подслушала.
-- Давай проберемся внутрь?
-- Ой! Нет... А вдруг нас заметят?
-- Убежать отсюда будет проще, ты права. Ой, смотри, а тут под окнами протоптано! Наверное, мы не одни такие любопытные.
-- А вдруг тут нас кто застанет?
-- Ой, да -- Она прижала ладони к щекам.
-- Внутри их будет двое. А тут?
Жуо Си аж побледнела.
-- Госпожа... Думаете...
-- На мой неискушенный взгляд, лучше двое, чем предполагаемая толпа. Например, стражники. Или матрона. Идём?
И мы пошли...