Повесть о Волке и Драконе

PG-13
Заморожен
59
Размер:
70 страниц, 26 449 слов, 15 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
59 Нравится 126 Отзывы 10 В сборник

2 глава. Путь

Настройки
      Сериз ловко спрыгнула с дерева, подняв внизу тучу пыли. Она довольно утерла пот со лба и подобрала с земли ветки, которые могут пригодиться для постройки укрытия. Цзинифайр закашлялась, чем привлекла внимание отважной девушки. Зеленоволосая неловко улыбнулась и извиняющимся тоном сказала:        — Ты не могла бы не пугать меня больше своими прыжками? Я просто не привыкла, чтобы передо мной с веток слетали люди. — Цзини убрала одну прядку волос за ухо. — Тем более, ты поднимаешь много пыли и…        — Мне всегда нужно держать себя в хорошей форме! В любой момент за нами может начаться погоня, и тогда мы сможем выжить только с помощью своих спортивных данных! Только представь — за нами гонится целый отряд королевских воинов! — Воскликнула Сериз. — Что бы ты предприняла?.. — Прищурила она глаза. Цзинифайр замешкалась.        — Ну… Я бы поспешила сесть на лошадь и уехала бы куда подальше…        — Ха! Ты? Уехала бы? — Сериз залилась оглушительным смехом, а Цзинифайр пристыженно съежилась. — Да ты кое-как держишься в седле на галопе! А королевские воины — профессионально обучены этому. Ты бы даже сейчас не смогла бы ускакать оттуда, если бы не такой большой разрыв. — Изрекла Сериз. Цзинифайр была похожа по цвету на вареного рака. — Так что пора тебе учиться тому, что уже умею я.        — Но… Я не смогу сама научиться всему тому, что умеешь ты…        — Само собой, — хмыкнула Сериз, направляясь к их лагерю. Девушка кинула ветки на место для костра, а затем стряхнула с рук пыль, — Именно поэтому мне придется учить тебя всему. Это займет много времени, я думаю. Но, так или иначе — ты должна уметь вести себя как настоящий… кхм… Робин Гуд! — Сериз улыбнулась, и как ни в чем не бывало разлеглась на траве.        — Робин Гуд? — Переспросила Цзинифайр. — А это кто такой?..        — Не важно, — Отмахнулась Сериз. — Когда-нибудь я расскажу тебе о нем, но не сейчас. На нынешний момент мы должны составить четкий план действий. Мы должны решить, какие цели нам надо поставить перед собой.        — Я предлагаю заварить крепкий травяной чай. Он снимает усталость и…        — Цзинифайр, скажи честно, ты издеваешься надо мной? — С иронией спросила Сериз. — Умоляю, мысли хотя бы чуточку глобальней; чай подождет. — Ухмыльнулась Худ. — Я имею ввиду планы на жизнь.        — Я мечтаю посетить Королевства, ты ведь знаешь это. — Тихо сказала Цзинифайр. — Я мечтаю зажить полноценной жизнью.        — Пожалуй, это слишком глобальные планы. — Без улыбки сказала Сериз. — Лично я считаю, что мы должны отправиться в другой конец Королевства к моей подруге детства. — Цзинифайр удивленно взглянула на подругу. - Да, у меня есть подруга детства. Мы встретились с ней в заповедных лесах, когда Король подал указ о том, что все ведьмы должны быть истреблены. Вместе прятались от царских ищеек. Правда, ей повезло меньше — она-то ведь настоящая колдунья, вот её и наградили позорным клеймом.        — Позорным клеймом? — Переспросила Цзини. Сериз кивнула.        — Именно. Так называется шрам, который прислужники Короля оставляют на лице у ведьм. — Сериз поднялась с травы. — Это неприятная история, честно скажу. Ну, да забудем об этом.        — Хорошо. — Согласилась зеленоволосая. — А зачем нам ехать к ней? — Спросила она Худ.        — Моя подруга — не только колдунья. Она ещё и швейных дел мастер. — Подмигнула Сериз. — Она единственная, кто может сменить нам конное снаряжение и наряды абсолютно бесплатно и качественно. Если ты хочешь пойти в Королевство, то ты и выглядеть должна подобающе, а то за такие обноски нас тут же упрячут в темницу.        — Когда же мы поедем? — Спросила Цзинифайр, радуясь новой затее.        — Завтра на рассвете, путь предстоит неблизкий.

***

      Едва солнце поднялось из-за горизонта, Сериз уже готовилась к предстоящей поездке. С утра она поднялась с постели, наловила в лесу немного дичи, набрала полную флягу воды, приготовила к дороге лошадей: подпруги были крепко затянуты, сами лошади накормлены и напоены. Сериз надела свой дорожный плащ, длинные кожаные перчатки и сапоги. Едва Худ закончила одеваться, как проснулась Цзинифайр. Девушка вскочила со своей наскоро сделанной постели, оделась, а затем уставилась на подругу широко открытыми глазами.        — Я думала, сказав «на рассвете», ты это так, преувеличиваешь. — Цзини зевнула и потерла глаза. Сериз ухмыльнулась.        — Пора бы тебе уже привыкнуть — я шучу очень редко, ясно? Если сказала, что на рассвете — значит, на рассвете. — Объяснила она. — Советую тебе подготовиться к дороге по-лучше. Во-первых, затяни свои волосы в хвост — не дай бог ты зацепишься за какую-нибудь ветку во время движения. — С этими словами девушка указала пальцем на длинные зеленые локоны Цзинифайр. Та, в свою очередь, живо исполнила приказание подруги. - Ага, так лучше. Во-вторых… Господи, ты что, постоянно ходишь в платье?! — Цзини кивнула. — Значит, добравшись до моей подруги, мы мигом исправим это недоразумение.        — О чем ты говоришь, Сериз? — Испуганно спросила Цзинифайр. — Девушкам запрещено носить мужскую одежду, ты разве не знаешь?.. Это против воли природы! Мы обязаны…        — Умоляю, не учи меня жизни, трусиха! — Закричала на неё Сериз. — Все эти выдумки были придуманы мужчинами, которые не уважают нас и наши права! Неужели ты до сих пор не поняла, что я — и то больше мужчина, чем все эти избалованные аристократы?.. — Сериз тыкнула пальцем в грудь Цзинифайр. — Они убивают зверя только со стаей гончих, я же убиваю зверя почти голыми руками! Они ездят только в седлах, как избалованные леди! Я езжу так, как меня вынудит жизнь; не важно — в седле, или нет! Все эти избалованные аристократы дерутся только в доспехах. Я дерусь в одной своей рубашке и плаще! — Вскричала девушка. — Так вот пусть все эти знатные вельможи и носят платья с кринолинами! Я буду носить то, в чем мне удобнее выживать. — Сериз разозлилась, отвернулась от изумленной собеседницы, а затем запрыгнула на своего гнедого жеребца.        — Прости, прости меня, умоляю! — Просила Цзини, пытаясь догнать коня Сериз, который резво скакал рысцой. Сама Цзини торопилась как могла на своей серой лошади, пытаясь перевести её с шага на рысь. — Я совсем не хотела сказать, что ты похожа на обычную избалованную девушку! Я просто хотела сказать, что так тебя точно сочтут за ведьму! — Цзинифайр заставила своего коня бежать рысью, и тот быстро догнал спутницу зеленоволосой.        — Я поняла тебя, Цзини. Однако, впредь старайся яснее выражать свою мысль. — Девушка говорила это тоном, которым обычно объясняют детям очевидные вещи. — Я не терплю, когда меня учат жизни. Разве люди не должны решать сами для себя, как им жить?.. И вообще, все эти правила — сущая ерунда! Будто, если я ведьма, так обязательно должна носить неженскую одежду.       Цзинифайр промолчала, дабы ненароком не спровоцировать новую волну гнева у своей подруги. Девушки ехали в тишине, ведя своих лошадей рысью по пустынной лесной дорожке. Не было слышно ни пения птиц, ни крика животных. Лишь по бокам их окружали молчаливые ветвистые дубы. Девушки невольно поежились от жуткой тишины. Сериз принялась насвистывать балладу о Робин Гуде, лишь бы только нарушить лесное безмолвие.        — Как далеко живет твоя подруга, добрая Сериз Худ? — Осторожно спросила Цзинифайр, заметно уставшая от езды. Сериз сначала игнорировала вопрос подруги, но затем все же решила ответить.        — На другом конце леса, я уже говорила. Часа четыре верхом, не меньше. — Небрежно кинула Худ через плечо. Девушка поправила свой плащ, закрыв свое лицо от спутницы. Сериз не стала вновь напевать свою песенку, она замолкла, напряженно вслушиваясь в звуки леса.        — Почему ты такая грустная, Сериз? — С ноткой наивности спросила её Цзини. Худ шикнула на подругу, а затем махнула рукой, заставив Цзинифайр остановить свою лошадь.        — Я чувствую странный запах. — Шепотом объяснила Сериз. — И слышу не менее странные звуки. — Цзинифайр поспешила прислушаться вслед за своей подругой. — Ступай за мной, и как можно тише!       Девушки двинулись по дорожке, ведя своих лошадей тихим шагом. Скоро и Цзини начала чувствовать странный запах. Это был запах гари. Сериз махнула девушке рукой, приказав сойти с дорожки и идти через кусты. В зарослях ежевики Худ шепотом поведала подруге следующую вещь:        — Раньше я никогда не видела, чтобы кто-то осмеливался поджигать Королевские леса. — Призналась Сериз. — Хотя, если честно, то его Величество вполне заслуживает этого. — Процедила девушка сквозь зубы. — Только и думает, как потешать себя, да толпу зевак на площади: то рыцарский турнир устроит, то ведьму какую подожжет… — Худ кашлянула. — Ладно, отойдем от этой темы. Главное, не попасться никому на глаза, а то решат ещё, что мы как-то причастны к поджогу. — Сериз увидела испуганный взгляд Цзинифайр. — Не думай, что я боюсь их. — Пусть Сериз и была добра к своей подруге, но это не лишало её капель гордыни, а также случая показать свою храбрость. — Я просто безоружна, а потому и не могу сразиться с ними. Ну ничего, только доберемся до моей подруги…        — Да, конечно, Сериз… Только прошу, давай уедем отсюда, я жутко боюсь, что нас заметят! — Взмолилась Цзинифайр. Сериз поняла, что сейчас не самое подходящее время для того, чтобы демонстрировать свою отвагу.        — О, разумеется. Двинемся прямо через лес. Давай, следуй за мной! — Худ пришпорила коня, и тот поскакал крупной рысью, минуя колючие кусты и ветвистые дубы. Цзинифайр поспевала за подругой, подпрыгивая в седле и изо всех сил стараясь держаться за лошадь ногами.       Девушки ехали ещё около получаса, пока запах гари и дымовая завеса не остались далеко позади. И у Сериз, и у Цзинифайр в голове возникли мрачные мысли, однако ни та, ни другая не стала их озвучивать.       Погода заметно испортилась. Совсем недавно взошло солнце, и вот оно снова скрылось за темными тучами, набежавшими на небо за считанные минуты. Подул прохладный ветерок, заставивший девушек содрогнуться. От земли исходил неприятный холод. Кони изменения в температуре, кажется, не почувствовали. А вот Цзинифайр покрылась мурашками и тряслась так, будто на улице зима.        — Тебе дать мой плащ? — Заботливо спросила Сериз, увидев мучения девушки. — Не волнуйся за меня, я-то уж покрепче тебя буду — не замерзну. — Успокоила она Цзинифайр. Худ стянула со своих плеч плащ и подала его своей спутнице. Цзини закуталась в плащ, прошептав в знак благодарности какие-то слова. — Да ладно тебе, можешь и не благодарить. Ты лучше береги тепло и силу. А обо мне не беспокойся — не пропаду.       Конечно, на самом деле было не совсем так. То утро действительно было холодным, а потому и Сериз совсем скоро начала чувствовать, что замерзает. Цзинифайр искренне беспокоилась о ней, однако Худ отвергала любые её попытки помочь.        — Не строй из себя героя, Цзини. Тебе плащ нужнее. Я и так одета теплее тебя — думаю, тебе в платье все же хуже приходится. — Заверила она. — Мы уже достаточно проехали. Ещё часа два-три — и будем на месте, как раз к обеду.        — Думаешь, она будет готова к нашу визиту? — Неуверенно спросила Цзинифайр.        — Ха, а куда же она денется? — Усмехнулась Сериз. — Конечно, она будет готова — я всегда желанный гость в ее берлоге.        — Берлоге? — Повторила Цзинифайр.        — О, не бери в голову. Это я так привыкла называть её домишко. — Объяснила Сериз. — Не волнуйся, она нас встретит наилучшим способом. Я просто не знаю девушку более гостеприимную, чем моя приятельница. В общем, сама все увидишь. — Больше Сериз ничего не стала говорить. Цзинифайр последовала её примеру, и ещё около получаса никто из них не говорил ничего весомого.       Полдесятого Сериз объявила подруге о том, что нужно устроить привал. Цзинифайр встретила эту новость самым подобающим образом: наверное, столь радостных звуков ни Сериз, ни лошади ещё не слышали.       Девушки расседлали животных, и те спокойно начали щипать траву, даже не пытаясь убежать от своих новых незаконных хозяев. Как позже объяснила Сериз — лошади лишь недавно попали на королевскую службу, а потому и не успели привязаться к своим прежним ездокам. Кстати говоря, кони очень понравились что Сериз, что Цзинифайр. Обе нарекли их благозвучными именами: своего серого жеребца Цзини назвала Авалоном, а подопечный Сериз получил кличку Даймонд.       Сериз набрала немного хвороста, и скоро посреди полянки весело трещал костер, разбрасывая вокруг себя искры. Цзинифайр села у огня, и скоро чувство холода напрочь покинуло её. Сериз достала из поклажи заранее заготовленную дичь — два замечательных перепела, пойманных в начале дня. Девушки позавтракали, а затем нехотя вновь заседлали отдохнувших коней.       Даймонд и Авалон неспешно рысили, унося своих наездниц все дальше и дальше. Скоро погода испортилась окончательно. Полил крупный дождь. Девушки полностью вымокли, но прекращать движение было нельзя. Тем более, им даже негде было переждать ливень.       Сериз и Цзинифайр, обе мокрые и уставшие, испытали облегчение лишь тогда, когда около двенадцати часов на горизонте показалась маленькая хижина.        — Приехали! — Радостно воскликнула Сериз, останавливая лошадь. Цзинифайр последовала её примеру. — Надеюсь, у неё в доме достаточно тепло, чтобы высушить нас. — Грустно сказала Худ, взглянув на свой наряд.
59 Нравится 126 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (4)