***
Минцзюэ пять, и, наблюдая, как лекари сменяют друг друга в покоях матери, тот терпеливо ждёт, когда из-за тяжелых дверей наконец покажется родное лицо. — А-цзюэ, милый! Побудь со мной здесь. Руки матери мягко держат маленького Минцзюэ, пока Первая госпожа Не оглядывает плоды собственных трудов. Высокие яблони, душистые ирисы, диковинные кустарники и крохотные деревца — сад пестрит красками и источает манящий, нежный аромат растений, бережно хранимых матерью. Внезапно, тишину летнего вечера разрывает хриплый и болезненный кашель Первой госпожи Не, и, опираясь на каменные своды небольшой беседки, та обессилено опускается на скамью. — Матушка, тебе больно? Матушка, я позову лекаря! — А-цзюэ, не беги! Здесь мне намного лучше, чем в покоях — там серо и тоскливо, что в темнице! Минцзюэ беспокойно глядит на Первую госпожу Не, и собственные глаза враз наполняются слезами — с каждым днем и без того слабое здоровье матери становится всё хуже. А удушающий страх, с которым маленький наследник Цинхэ ежедневно переступает порог родительских покоев, держит Минцзюэ так крепко, что собственное сердце сжимается и дрожит в его тяжёлых оковах. — Матушка, что же мне делать? Я знаю, как сильно тебе больно! Мне тоже больно, матушка. Мне так больно! Я совсем не могу тебе помочь! — А-цзюэ, милый. Прошу тебя, не плачь. Послушай меня, А-цзюэ! — Матушка, я сделаю всё, что хочешь! — Совсем скоро я не смогу ухаживать за садом. Пообещай, что будешь делать это вместо меня. Отцу нет дела до здешнего убранства, а я так хочу, чтобы мой сад остался таким, как сейчас. Пообещай, А-Цзюэ. Пообещай, что никогда не оставишь его. — Обещаю, матушка. Я… Горячие слёзы словно жгут кожу, каплями ударяясь о поросшие бурьяном изгороди. Минцзюэ двадцать четыре, и, опускаясь на колени у подножия храма, он прижимается лбом к сжатым в кулаки ладоням. — Матушка, прости меня! Как я мог? Как мог забыть?***
Следующие два месяца Хуайсан проводит в изучении заклинательских трактатов — Минцзюэ распоряжается о наставниках, и каждый день те, словом ли, делом, неустанно поучают молодого господина из Цинхэ. Свободные от занятий дни Хуайсан проводит на тренировочном поле — и хоть старший не раз обещает самолично проверить нынешние умения брата, однако ж, тяжелые клановые одежды Минцзюэ видятся младшему лишь в дальнем саду, где, кажется, и днём и ночью трудятся десятки адептов. За все эти дни Глава клана Не лишь дважды удостаивает брата своим присутствием, да и то, лишь затем, чтобы удостовериться, что тот не отлынивает от тренировок. Конечно, суровые военачальники старшего с почтением и снисходительностью относятся к молодому господину Не, позволяя тому обучаться спустя рукава, и Хуайсану искренне кажется, что каждый из генералов загодя знает, что из младшего наследника Цинхэ не вырастить достойного война, а потому лишь для чинности исполнения приказа, те время от времени строго поглядывают и грозятся поведать Главе клана Не о лени и нежелании младшего упражняться с саблей. — Сичень-гэ, здравствуй! Как брат, как его состояние? — А-сан, думаю, Минцзюэ-сюн чувствует себя на порядок лучше! А как твои занятия? Первый господин Лань посещает Нечистую Юдоль каждую неделю, и с его приездом Хуайсану становится поистине радостно и волнительно. Лань Сичень исполняет брату песнь Очищения, и, раз уж старший сейчас пребывает в добром расположении духа, то, вероятно совсем скоро, всё вернется на круги своя, и Минцзюэ наконец позволит Хуайсану ступать подле себя. И как же сладко будет вновь очутиться в кольце крепких рук старшего; как упоительно будет целовать его, касаться щёк и его иссиня-черных прядей пальцами; как трепетно будет шептать нежные слова, просящиеся наружу, стоит младшему лишь подумать о Минцзюэ. Над Нечистой Юдолью восходит солнце, выхватывая первыми лучами стройную фигуру молодого господина Не — тонкие ладони оглаживают пышные бутоны, а кисть легко ложится на белёный холст. С каждым днём усердных трудов старый яблоневый сад, заброшенный и позабытый в череде военных действий, постепенно возвращается к своему былому великолепию. Хуайсан зорко осматривает кустарник, заслоняющий мраморные столбы — теперь молодой господин Не с завидным постоянством наведывается сюда в несусветную рань, не желая привлекать к себе лишнее внимание адептов. Пение птиц и легкий аромат разномастных соцветий приносят с собой память об ушедших днях детства, в которых братья без счета времени гуляют меж высоких деревьев и наперебой считают крохотных мотыльков, и Хуайсан чуть прикрывает глаза, купаясь в неге и умиротворении рассветного часа. Минцзюэ двадцать пять, и, едва вернувшись с внезапного собрания, тот наспех сбрасывает верхние одежды — вопиющая дерзость Вэй Усяня на тропе Цюнци оборачивается серьёзным спором меж кланами, а Цзинь Гуаньшань теперь выставляет ультиматумы Главе клана Цзян. Однако ж, хоть юный отступник Усянь и творит бесчинства, помогая жалким остаткам Вэньских выродков, клан Цзинь явно преследует не менее тёмные интересы. Очевидно, Гуаньшань, жадный до всякого рода талисманов и сокровищ, жаждет заполучить тёмный артефакт в свои потаённые закрома. И вправду, этот ушлый человек мало помалу обретает слишком большое влияние. Особенно учитывая то, как складно и чисто тот преподносит свои грязные замыслы, явно заручившись помощью лицемерных уловок и нашептываний Гуанъяо. И этот наглец Яо смеет говорить Минцзюэ о… — Глава клана, ваше поручение исполнено — все работы завершены. Минцзюэ одобрительно кивает подошедшему слуге, и ноги скорым шагом несут его туда, где в ярких солнечных лучах шелестит и подрагивает молодая зелень. Теперь узкие тропинки петляют меж свежих побегов, а пушистая хвоя аккуратным, стройным рядком ограждает дальнюю беседку, в тени которой, к удивлению старшего господина Не — возвышается чья-то фигура. — Дагэ? Старший господин Не останавливается у каменных перил, преграждая Хуайсану путь, и тот, было решившийся спешно покинуть сад, теперь застывает прямо перед Минцзюэ. — Как продвигается учеба? Готов держать саблю в честном поединке? — Дагэ, я…я едва ли достойный соперник младшим из твоих адептов, ты ведь знаешь. Но с прочими дисциплинами… — Хуайсан. Минцзюэ останавливает младшего, приглашающим жестом указывая тому на ближайшую дорожку. Он хоршо осведомлён о науках и искусствах, изучаемых братом, а его генералы и наставники держат ежедневный доклад пред Главой клана Не. Старший искренне доволен нынешним положением дел, и даже слабые успехи брата в тренировках с саблей не огорчают Минцзюэ — Хуайсан всецело вовлечён в учения, а его учителя хвалят младшего господина Не за исправно посещаемые занятия. Хуайсан ступает осторожно, поглядывая на старшего с искренним любопытством — тот даже не утруждает себя расспросами об учебе брата, а привычные отговорки младшего не вызывают в Главе клана Не возмущения! И даже брови Минцзюэ, привычно сведённые у переносицы, когда тот хмурится в строгости и недовольстве — теперь лишь мягко обрамляют глубокие, карие глаза на спокойном лице старшего. Старший господин Не останавливается на небольшой полянке близ старой яблони, и знакомый птичий гомон на верхушке дерева заставляет младшего с восторгом вскрикнуть. Минцзюэ двадцать пять, а Хуайсану — девятнадцать. Но сейчас, кажется, и само время не властно над красотой и очарованием, царящими в прохладной сени грузных ветвей. — Дагэ, это она! Ты помнишь, Дагэ! Хуайсан подаётся вперед, обращая восхищенный взгляд к Минцзюэ — младшему девятнадцать, а старшему — двадцать пять, но здесь, в отдаленном, укромном уголке сада, хранящем их с Минцзюэ память, кажется, и само время не властно над чувствами, давно связавшими две души крепкими узами. — Дагэ, я…этот сад, столько времени прошло, я не знаю, что сказать, я… — Тогда не говори ничего. Минцзюэ смотрит прямо на младшего, и собственное сердце наполняется нежностью и теплотой. Месяцы раздумий и покоя Главы клана Не отдаляют братьев в заботах и делах, но едва ли и годы разлуки способны противостоять любви, которая рождена лишь для его Хуайсана. Минцзюэ двадцать пять, и его ладони притягивают младшего к собственной груди, а губы печатью прижимаются к губам Хуайсана. Хуайсан ошеломлённо хватает воздух, пальцами цепляясь за плечи старшего, пока собственная спина подрагивает под крепкими объятиями брата. Оковы молчания и уединения враз обращаются прахом, и в душе младшего, словно в дивном саду после долгих дождей, пышным бархатом распускается любовь, цветущая лишь для его Минцзюэ. — Идем. Минцзюэ подхватывает младшего под колени, легко покруживая того над зеленой полянкой, и тот с громким смехом переплетает собственные пальцы с пальцами старшего. — Дагэ, я готов носить саблю, если сумеешь меня догнать! Нечистая Юдоль гудит в предвкушении праздника — в день вознесения хвалы предкам и почтения усопших Минцзюэ устраивает торжественную церемонию для адептов Цинхэ, и до самого вечера сонмы голосов и песен не стихают в стенах каменной крепости. Братья не разлучаются с подданными до самого вечера, позволяя благодарным людям наслаждаться красотой садов и сладостью вина — и лишь когда крохотные угольки алтарных благовоний и свеч вспыхивают в сумерках, словно яшмовые самородки, главная площадь понемногу пустеет. Ночной ветер льнёт к цзинши Минцзюэ, и холодный воздух рьяно сочится в проёмы меж резных дверей — но сейчас жар двух разгорячённых тел, кажется, всецело заполняет внутренние покои теплом, и лишь лунные нити серебром прокрадываются в тёмные пряди, рассыпанные по белым простыням.