Здравствуй, Шерлок

Перевод
R
Завершён
45
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
42 страницы, 16 777 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 6 Отзывы 14 В сборник

Глава 4: Хруст

Настройки
      — Забавный трюк, правда? — спросил Мориарти, сложив руки за спиной на официальный лад.       — Что ты со мной сделал? — потребовал ответить Шерлок, однако вышел лишь хриплый шёпот. Джим промолчал — только улыбнулся, присев на стоящий неподалёку металлический стул.       — Догадайся сам, Холмс, — бросил вызов, возводя ладони к потолку. Шерлок погрузился в раздумья; это не заняло много времени: ответ был очевиден. Он должен был догадаться раньше, однако во всём виновата заторможенность из-за вещества, которое ему в течение дня успел подсунуть Мориарти.       — Наркотики, — ответил он, его голос стал твёрже. Пронзительный смех Мориарти зазвенел в ушах Шерлока. Он был раздражающим и маниакальным, настолько, что кровь стыла в жилах; Шерлок поднялся с пола, пытаясь устоять на ногах. Не было никакого желания, чтобы Мориарти смотрел на него сверху вниз.       — Именно! Как же интересно было наблюдать за тем, как ты танцуешь под мою дудку, словно марионеточка, — протянул, сложив руки на коленях и откинувшись на спинку стула. Гнев захлестнул консультирующего детектива: он терпеть не мог быть обхитренным и использованным. Шерлок не позволит этому повториться. Он следил за каждым движением противника, обдумывая действия на два шага вперёд. Его взгляд метался по сторонам, осматривая окрестности в поиске выхода или отвлекающего манёвра. Казалось, будто его голова, ещё не пришедшая в себя после наркотиков, вот-вот взорвётся от перегрузки. Тревога одолела Шерлока, когда он ничего не смог придумать, ничего не угрожающего его жизни, если быть точнее.       — Что тебе нужно? — Шерлок зарычал опасно низким и взбешённым голосом. Внезапная смена тона, казалось, озадачила Мориарти, но по большей части развеселила. Эта игра становилась всё интереснее, раз уж сам Шерлок вышел из себя. Жаль, правда, что он всё же поддался эмоциям.       — Что ты имеешь в виду, Шерлок? Мне кажется, я победил! Раз и навсегда, ведь могущественный Холмс застрял здесь без возможности выбраться. Ты понятия не имеешь, где найти выход, — Мориарти наклонился вперёд со злобной ухмылкой на бледных губах. Шерлок ничего не ответил, но не собирался сдаваться. Он не сдастся. Холмс заставил себя расслабиться, сделав небольшой вдох, чтобы успокоиться. Очевидно, он что-то упустил из виду. Что же не так?       — Шерлок? — знакомый голос позвал из темноты, переключая на себя внимание соперников, прожигающих друг друга взглядом.       — Джон?! — крикнул Шерлок, его голова быстро повернулась в сторону, откуда доносился голос. Он видел лишь небольшой просвет в тени, но был абсолютно уверен, что это был силуэт Джона в темноте. Он был уверен.       — Не двигайся, Шерли, — Джим хохотнул, когда из тени вышел здоровенный мужчина, удерживающий Джона на месте. Громила болезненно сжал руки Ватсона за спиной, приставив к его голове пистолет. Напарник Шерлока выглядел изрядно побитым, на его теле были заметны царапины и синяки.       — Что будешь делать, Шерлок? — маньяк, заходясь в смехе, окликнул его. — Для твоего же блага думать быстрее, — добавил он, когда головорез схватил одну из рук Джона, сжав его палец и начав сгибать назад под неестественным углом.       — Нет! Оставь его! Что тебе нужно?! — отчаянно закричал Шерлок.       — А ты угадай, — сказал Джим и удовлетворённо откинулся назад, словно это было совершенно обычное воскресное утро.       — Не могу! Скажи, и я всё сделаю! — взбесился Шерлок, его разум в панике начал искать ответы. Если бы на его месте был кто-то другой, Холмс бы мог нормально думать. Он бы позволил здоровяку сломать несколько пальцев. Но это был Джон.       Ватсон вскрикнул, когда головорез с лёгкостью сломал ему указательный палец, словно хлипкую тростинку.       — Упс! Лучше поторопись, Шерлок, у бедняжки Джона всего десять пальцев, — Мориарти гоготнул. Шерлок запаниковал, так ничего и не придумав.       — Я-я отдам тебе деньги! Все.       — Мииимо! — пропел Мориарти, наслаждаясь тем, как здоровяк с хрустом переломил ещё один палец. Джон вскрикнул от боли, но явно попытался мужественно промолчать. Ну что за упрямец, подумал Шерлок на краю паникующего сознания.       — Я-я-я стану твоим! — попытался ответить Холмс.       — Заманчиво, но нет, — Джим нахмурился. Хруст. Ещё один из пальцев Джона. Шерлок даже не заметил, как в его глазах против воли появились слёзы. Что же случится, когда пальцы кончатся?       — Я брошу расследования! — он выступил вперёд, произнося слова, хотя знал, что бесчувственного Мориарти это не тронет.       — Неа, не интересно.       Хруст.       — Я, эм… Я совершу преступление!       — Хм, нет.       Хруст.       — Ох, нет, похоже, нам придётся перейти на другую руку! — Мориарти засмеялся. Джон согнулся от боли.       — Я покончу с собой!       — Уже пробовали, — Джим нахмурился, начав скучать.       Хруст.       — Я перейду на твою сторону!       — Хм, звучит заманчиво, — он наконец улыбнулся: предложение пробудило интерес.       — Я сделаю это! Только отпусти его! — умолял Шерлок; его лицо было невозможно прочитать.       — Не вижу причин отказывать, — Джим пожал плечами и жестом приказал верзиле отпустить Джона. Он в одно мгновение подбежал к Шерлоку, заключая в крепкие объятия, стараясь не задеть сломанные пальцы. Они уже начали опухать.       — Погоди-ка, как я могу быть уверен, что ты не врёшь? — спросил Джим, направляя дуло пистолета к черепу Джона.       — Я перейду! Обещаю! — возразил Шерлок твёрдым голосом, закрыв Джона своей спиной.       — Твоего обещания недостаточно. Как насчёт сделки? — предложил Мориарти.       — Всё, что угодно.       — Я уже говорил, как мне нравится видеть твоё отчаяние? Даже подумать не мог, что у тебя могут быть чувства, дорогой Холмс, — Мориарти в удивлении встал, подходя к паре.       — Просто скажи условия сделки! — ответил Шерлок, спокойный и собранный, но очень, очень рассерженный.       — Предашь меня, я прикончу вас обоих, — он ухмыльнулся, довольный своим решением, переводя взгляд с одного мужчины на другого.       — Идёт, — плюнул детектив, желая вытащить Джона из этого помещения как можно скорее.       — Шерлок! Не смей! — заговорил Ватсон, выходя из-за спины Холмса.       — Помолчи, Джон, — Шерлок пригрозил ему.       — Да, мистер Ватсон, будьте так добры, заткнитесь, — Мориарти нахмурился так, словно отчитывал ребёнка, и только потом перевёл взгляд на детектива. — По рукам, вы можете идти, — он улыбнулся, и головорез отворил дверь, открывая вид на холодную английскую ночь. Шерлок, спотыкаясь, придерживал хромающего Джона всю дорогу до двери, со всей возможной скоростью убираясь отсюда. Холмс не чувствовал ничего, кроме пустоты. Он не думал, совершенно не думал о том, что будет делать дальше. Всё, о чём он мог думать, это Джон, которого необходимо спасти отсюда и увести подальше от этого безумия. Он знал, что больше не увидит Ватсона, и боль начала просачиваться внутрь. Ещё никогда ему не приходилось испытывать такую боль; хотя, нет, погодите, он ошибся.       Редберд. По телу Шерлока пробежала дрожь, стоило только вспомнить об этом имени. Верно, это точно такая же боль.       Он надел на лицо маску безразличия и непроницаемости. Никаких эмоций. Как всегда.       Внезапно Джон вырвался из его хватки и развернулся, удерживая пистолет. Где он его, чёрт возьми, достал? Шерлок намеревался вырвать оружие из его рук, но было слишком поздно. Раздался выстрел — Джон не вздрогнул, когда пуля прошла через мозг Мориарти, размазывая тот по стене. Ещё один выстрел, ещё один сердитый пустой взгляд Джона, и громила с тяжелым стуком упал на пол; кровь растеклась под ним, словно гротескный пруд. В заброшенном складе воцарилась тишина, и Шерлок потрясённо, с некой долей беспокойства посмотрел на своего напарника.       — Ты что сделал?! — закричал Холмс, оправившись от шока, и схватил его за запястье; не обращая внимания на адскую боль в пальцах, Джон без вопросов последовал за ним; они выбежали из здания так быстро, как только могли, лишь бы подальше отсюда. Ноги стучали по тротуару, их встречали любопытные, местами даже испуганные взгляды. Пол затрясся под воздействием сильного взрыва — здание, в котором они находились всего несколько минут назад, рухнуло; разлетевшиеся по воздуху обломки разбили окна других домов. В конце концов мужчины остановились, так и не оглянувшись назад, и Шерлок повернулся к Ватсону, встав напротив.       — Ты псих! — сорвался на Джона. На своего Джона, которого он мог сегодня потерять.       — Я спас нас, разве не так? — он пожал плечами, выбившись из сил. Джон хотел казаться равнодушным к тому, что сейчас произошло, однако Шерлок отчётливо видел ужас в его глазах.       — Господи, какой-же ты идиот… — он вздохнул и крепко прижал Джона к себе.
45 Нравится 6 Отзывы 14 В сборник