Часть 2
23 июня 2021 г., 15:01
Артур просыпается от попытки Мерлина отстраниться. Он ворчит и крепче обнимает того за талию — Мерлин не встанет с постели, он ему не позволит.
Тот тихо смеется и пытается вырваться из объятий Артура. — Я сегодня еду в свою деревню, помнишь? — говорит он. — И сначала мне нужно выполнить несколько поручений.
— Тебе не обязательно вставать прямо сейчас, — отвечает Артур. Он притягивает Мерлина ближе и долго целует его. — Ты можешь полежать в постели, скажем, еще час.
— Я не собираюсь снова шокировать Джорджа, — протестует Мерлин. — Он этого не заслуживает.
Артур снова ворчит, но все же отпускает Мерлина. Немного подувшись, он решает, что встанет как обычно, в любом случае, у него есть кое-какие отчеты, которые ему нужно просмотреть, поэтому он тоже встает с кровати и одевается вместе с Мерлином. (Поскольку у него выходной, Мерлин отказался помогать и просто хихикает, наблюдая, как Артур изо всех сил пытается завязать шнурки)
Артур чувствует знакомый прилив гордости, смотря на Мерлина, когда тот прощается с ним и уходит. Прошло уже больше пяти лет с тех пор, как Мерлин стал лордом, но Артур все еще гордится им. Мерлин действительно предан заботе о своей деревне, хотя она никогда не станет чем-то бóльшим. Артур слышал, единственной причиной, по которой ее заселили, был долгий род лордов-колдунов, что сделали землю достаточно плодородной для земледелия. После того, как последний из этих лордов был убит во время чистки, потребовалось всего несколько лет, чтобы все вернулось в свое естественное состояние, и хоть как-нибудь заработать на земле стало практически невозможно.
Учитывая это, Мерлин справляется гораздо лучше, чем можно было ожидать, и жители деревни, похоже, ценят его, если судить по состоянию его сапог. (Артур до сих пор завидует)
Артур садится за свои отчеты. Хотел бы он, чтобы и в Камелоте дела шли лучше, чем ожидалось, но… это не так. Он ежедневно получает просьбы о помощи от лордов, у людей которых недостаточно еды, чтобы пережить зиму, или от его рыцарей о припасах, и казна Камелота почти пуста.
Он теряется в работе, пытаясь растянуть те немногие ресурсы, что у него остались. Он едва замечает, как Джордж приносит ему завтрак, и при этом выглядит шокированным (несмотря на усилия Мерлина и Артура), обнаружив, что король оделся сам. Джордж возится, наводит порядок. Ему всегда приходится много убирать, потому что Мерлин — ужасный слуга, но потом Артур замечает, что тот торчит здесь дольше обычного, и продолжает хмыкать и хныкать все громче.
Артур вздыхает про себя. Как настоящий слуга, Джордж не разговаривает, если к нему не обращаются, о чем Артур всегда забывает, ведь он слишком привык к отсутствию этикета у Мерлина.
— Да? — спрашивает Артур.
— Милорд, полагаю, что через несколько минут начнется заседание вашего совета.
Черт. Артур роняет то, что читает, и встает. — Спасибо, Джордж, — говорит он и выбегает из комнаты.
Артур быстро идет в зал совета — не только чтобы не опоздать, но и потому, что он ненавидит ходить по коридору, вдоль которого выстроены пустые доспехи. С тех пор как один из них ожил и спас его от гоблинов, он стал опасаться их. Больше ни один из них не двигался — или, по крайней мере, он не видел этого, — но все же, одного раза было более чем достаточно. Он попросил Гаюса осмотреть их, чтобы узнать, не были ли они заколдованны, или еще что-то, но тот уверил его, что беспокоиться не о чем.
Так что Артур рад выбраться из этого коридора и войти на заседание совета, но чувство это длится недолго.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
За последние несколько лет Артур участвовал во многих напряженных заседаниях совета, но это было особенно мрачно. Казначейство находится на рекордно низком уровне из-за сочетания раздоров и нищеты, оставшихся после жесткой политики Утера. Золота не хватает, чтобы оказать помощь многим отдаленным городам и деревням, в которой они будут отчаянно нуждаться предстоящей зимой.
Круглый стол угнетающе молчит, поскольку все надеются, что у кого-нибудь есть решение, но никто не говорит.
Сэр Уоллес откашливается; долго, ведь он уже довольно стар. — Сир, не хочу лезть не в свое дело, — наконец начинает он.
Артур махнул ему рукой; в данный момент он готов выслушать любые предложения, кроме того, сэру Уоллесу восемьдесят. Король или нет, Артур не думает, что может сказать не совать нос в чужие дела.
— Вы могли бы рассмотреть вариант политического брака. В Камелоте много богатых семей, купцов и мелких дворян, которые охотно предоставили бы большое приданое в обмен на статус, получаемый со вступлением в королевскую семью.
Это было совсем не то, что Артур ожидал услышать.
Он планировал жениться по любви — по правде, жениться на Мерлине — уже много лет. Те несколько раз, когда он задумывался о политическом браке, он не решался на это — слишком мрачной казалась такая перспектива.
И все же — для остальной части Камелота будущее будет гораздо мрачнее, если Артур этого не сделает. Казна почти пуста. Если он потратит все запасы, помогая людям пережить зиму, то что делать в следующий раз, когда начнется голод, чума, или нападение?
По его продолжительному молчанию остальные члены совета поняли, что он серьезно думает об этом.
— Артур, ты не обязан этого делать, — говорит Гвейн, наклоняясь вперед. — Мы можем найти другой способ.
— Это хорошее предложение, — выдавливает из себя Артур. Голос его звучит глухо. — Правильный брак поддержит Камелот на долгие годы.
— У вас все еще есть возможность выбора, сир, — вставляет сэр Уоллес, в его скрипучем голосе слышится сочувствие. — В Камелоте по меньшей мере дюжина подходящих кандидатов.
Отлично. Двенадцать человек на выбор Артура. Возможно, среди них будет кто-нибудь сносный, но он сомневается в этом: он знает всех достаточно богатых дворян и ненавидит большинство из них; и в любом случае, никто не сравнится с Мерлином.
— Так, мы просто разошлем приглашения? — саркастически спрашивает Гвейн. — И что же мы напишем? Кто даст больше за короля?
— Полагаю, мы могли бы пригласить их на бал, — говорит сэр Уоллес.
Это вызывает шквал разговоров за столом о том, кого следует пригласить, что, по-видимому, является очень чреватой темой. Артур откидывается назад, стараясь не слушать дискуссию — этого не может быть.
Гвейн перегибается через нескольких рыцарей, почти ложась на коленях Персиваля, чтобы поговорить с Артуром. — Ты ведь не серьезно, — шипит он. — А как же Мерлин?
— Мерлин понимает, что иногда тебе нужно делать то, что лучше для твоих людей, а не для тебя, — говорит Артур.
Но Гвейн прав, он понимает — ему нужно учитывать Мерлина. В частности, он должен рассказать об этом ему как можно скорее, прежде чем начнутся слухи, ведь Мерлин заслуживает услышать это от него. Он, возможно, все еще где-то поблизости, выполняет поручения перед отъездом.
Артур встает, и все оборачиваются, посмотреть на него.
— Бал подойдет, — говорит он. Это ложь — звучит чертовски ужасно, — но, лучше покончить с этим быстрее, чем тянуть и проводить еще встречи. — Я доверяю вашим приготовлениям.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Артур ищет Мерлина везде, где только может, но найти его не удается. В конце концов, он вынужден признать, что уже далеко за полдень, и Мерлин уехал. Артур вздыхает, идя в свои покои и надеясь, что Мерлин не будет сильно расстроен, когда услышит.
Слухи о бале распространяются по замку, а затем по городу, еще до приезда Мерлина, и Артур уверен, что в Камелоте нет никого, кто не знал бы об этом. Поэтому, когда тот наконец возвращается, Артур уже знает, каким будет ответ Мерлина на его нерешительный вопрос: «Ты слышал о бале?»
— Слышал кое-что, — отвечает Мерлин с иронической улыбкой, которую Артур не может понять.
— Я хочу, чтобы ты знал, я люблю тебя, — говорит Артур, — И мне очень жаль, Мерлин, но я должен сделать то, что лучше для Камелота. Дела казны плохи — Камелот почти разорен. Другого выхода нет — я должен жениться. Политический брак с кем-то действительно богатым. Мне так жаль, Мерлин. Я бы женился на тебе, если бы мог, но…
— Но Камелот важнее, — соглашается Мерлин, кивая. Он берет Артура за руку. — Я понимаю, Артур. Я тоже тебя люблю. И я уверен, что все так или иначе обернется к лучшему.
Мерлин не выглядит убитым горем, как ожидал Артур. Он знает, как сильно Мерлин любит его, поэтому догадывается, тот не думает, что он и вправду собирается сделать это, но Артур не может поступить иначе. Это единственный способ защитить его народ.
Он надеется, что когда он это сделает, его дружба с Мерлином не будет разрушена.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Бал наступает слишком неожиданно.
Мерлин попросил выходной, и Артур немедленно дал ему его, ведь было бы жестоко просить того наблюдать, как Артур выбирает между своими поклонниками. Поэтому Мерлина нет рядом, чтобы помочь ему подготовиться, и его нет на балу, чтобы подавать вино и слушать, как Артур жалуется на дам и нескольких лордов, которые пришли соперничать за его руку.
Что весьма прискорбно, потому что Артуру есть на что жаловаться. Сэр Уоллес, по-видимому (вполне обоснованно) сомневаясь в том, что Артур стал запоминать богатство каждого из дворян, послал своего слугу следить за королем и напоминать ему, насколько все богаты и, следовательно, на ком он женится с большей вероятностью. Артур, вырвавшись из его лап, попал в ловушку леди Каролины, которая возможно являлась самой богатой наследницей в Камелоте, и предположила, что Артур выберет ее. Она уже полчаса цепляется за его руку и пытается придумать имена их детям.
— Миледи, извините меня, — наконец произносит он, когда она переводит дыхание, — но было бы грубо с моей стороны не поприветствовать других гостей.
— Хорошо, — говорит она, отпуская его, — Но возвращайтесь скорее!
Артур сбегает так быстро, как только может. Леди Кэролайн хуже всех.
— Леди Кэролайн хуже всех, — раздается веселый голос слева от него.
Артур оборачивается и с облегчением видит леди Лору. Она улыбается ему. Она ненавидела его, когда они были детьми; теперь он может признать, что она, вероятно, была права, он помнит, как был невыносим с ней. Теперь он ей нравится больше, после того случая, когда Мерлин в ужасе разинул рот, услышав, как он назвал ее коровой, Артур извинился перед ней, и она — через некоторое время — простила его.
К тому же она одобряет политику, что он проводит.
Артур не может выразить свое мнение о леди Кэролайн, ведь это было бы крайне недипломатично, но он тепло произносит: «Очень приятно видеть вас, миледи»
— Вас тоже, сир, — отвечает она. — Какой чудесный бал вы здесь устроили.
— Спасибо, — вежливо говорит Артур, на самом деле думая, что бал ужасен, и он был уверен, что она согласна.
— Знаешь, — говорит леди Лора, — у меня был безупречный план, как убедить тебя жениться на мне.
— Да? — спрашивает заинтригованный Артур.
Он не особенно хочет жениться на ней, но из всех его вариантов она может оказаться лучшей.
— Я собиралась рассказать вам о своих планах по искоренению нищеты в Камелоте и пообещать притвориться, что не замечаю вашего романа с вашим слугой, если вы притворитесь, что не замечаете моего романа с моей служанкой.
Артур чувствует, как его брови сами собой поднимаются вверх: не каждый день такие утонченные дамы, как леди Лора, обсуждают с ним будущие внебрачные связи. И все же, оправляясь от первоначального шока он решает, что… это звучит как довольно хороший план.
— Почему ты говоришь, что это был твой план? — спрашивает Артур, стараясь не выдать своего разочарования.
— Ну, мы все еще можем сделать это, если хочешь, — говорит леди Лора. — Но предполагаю, что я не буду твоим первым выбором для брака.
Она изящно кивает через плечо Артура. Артур оборачивается и замирает.
У входа в бальный зал стоял великолепный мужчина. На нем невероятно красивый вышитый плащ поверх дорогой одежды, которая идеально сидит на нем и делает его похожим на настоящего лорда, а не на слугу, и это оправдание Артура за то, что он не сразу понял, что это Мерлин.
Его рот открывается. Мерлин показывает свое приглашение стражнику у двери. Артур не уверен, радоваться ли ему — Мерлин, по — видимому, каким — то образом достаточно богат, чтобы спасти Камелот, и это значит, они все-таки могут пожениться — или сердиться — Мерлин не сказал ему, а затем решил драматично опоздать.
— Вот придурок, — бормочет он.
Леди Лора хихикает.
Раздраженный слуга сэра Уоллеса вновь появляется рядом с Артуром и говорит: — Вижу, вы заметили лорда Мерлина, сир. Его земля самая богатая в стране — если бы его можно было убедить сохранить налоги в этом году, он был бы самым богатым человеком в этой комнате.
Да, думает Артур. Абсолютный придурок.
Мерлин оглядывает бальный зал и встречается взглядом с Артуром. Артур изо всех сил пытается намекнуть лицом, что Мерлину лучше подойти сюда, прямо сейчас.
Мерлин ухмыляется и начинает вальяжно идти к нему.
— Могу я украсть его, миледи? — вежливо говорит он.
— Он весь ваш, — отвечает она, похлопывая Артура по руке, а затем уходит.
— Могу ли я пригласить вас на танец, сир? — спрашивает Мерлин, протягивая руку.
Вместо того чтобы взять её, Артур скрещивает руки на груди. — Ну ты и задница, — говорит он.
— Да, но ты все равно меня любишь, — отвечает Мерлин. Он многозначительно смотрит на свою руку, все еще висящую в воздухе.
Артур неохотно берет её.
Когда они танцуют, губы Мерлина находятся всего в нескольких дюймах от уха Артура, он шепчет: — Так ты хочешь выйти за меня замуж, верно? Я не хочу давить на тебя.
— Заткнись, — рявкает Артур. — Конечно, мы поженимся, полный, ты, болван.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Мнение Артура о бале значительно возрастает, как только он проводит его, танцуя с Мерлином и демонстрируя его всем присутствующим лордам и леди. Все они в разной степени недовольны этим, за исключением леди Лоры, которая искренне поздравляет их и каким-то образом умудряется использовать счастье Артура, чтобы добиться обещания места в его совете.
Когда почти все ушли, и музыканты начинают играть все более вяло, пытаясь побудить танцоров остановиться, Артур шепчет на ухо Мерлину: «Уже поздно. Идешь спать?»
— О, нет, сир, — говорит Мерлин, изображая впечатление шока. — До свадьбы? Это было бы совсем неприлично!
Артур встает на цыпочки. — Пошли, или я женюсь на леди Лоре.
— Неа, я богаче, — протестует Мерлин.
— Не богаче, — говорит Артур, закатывая глаза и отказываясь признать, что тот прав. Он тащит Мерлина в кровать.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
— Есть кое-что, что я должен тебе рассказать, — говорит Мерлин, хотя они в постели Артура, они только что обручились, и он мог бы делать что-то намного лучше прямо сейчас, чем разговаривать.
— Ммм? — спрашивает Артур, касаясь губами шеи Мерлина, не замечая ничего, кроме того, что Мерлин все еще говорит связно, а значит, Артуру нужно работать усерднее.
— Ты должен знать, прежде чем мы станем супругами.
Артур хмурится и немного отодвигается, чтобы встретиться взглядом с Мерлином.
—Мерлин, — тихо говорит он. — Ты не можешь сказать ничего такого, что заставило бы меня передумать.
— Но, — начинает Мерлин, и Артур решает, если он собирается спорить о какой-то ерунде, то для них обоих будет лучше, если он заткнет Мерлина.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Позже той же ночью Артур лежит в постели, обнимая Мерлина, и думает о том, что он узнал сегодня вечером: Мерлин — Мерлин — самый богатый человек в Камелоте. Как это вообще произошло?
Артур очень хорошо знает, что Мерлин не родился с какими–либо деньгами и не унаследовал их — так откуда же они взялись? Деревня Ру почти ничего не производит в виде налогов. Артур знает — он присматривал за ней много лет и никогда не получал ни пенни. Жители деревни слишком бедны, чтобы обучиться чему-то другому, не связанному с сельским хозяйством, им едва хватает пищи, что они производят. Земля слишком бесплодна, и так было с тех пор, как род колдунов, правивших там, был уничтожен —
О.
Это объясняло многое. Не только деньги, но и то, что вокруг Артура всегда происходят странные вещи. Многие нападали на него, но замок или даже земля поднималась на его защиту. И эти доспехи. Множество заданий, которые он выполнил, очнувшись и слушая Мерлина, рассказывающего как он чудесным образом победил.
Он смотрит на Мерлина, свернувшегося в его объятиях и крепко спящего. Значит, вот как выглядит колдун? Он задается вопросом, когда Мерлин начал колдовство — как долго он защищает Артура? Он был ужасно странным и подозрительным с тех пор… На самом деле, Артур не может вспомнить времени, когда Мерлин не был таким.
Неужели у Мерлина всегда была магия? Использовал её все это время, чтобы защитить всех?
Лгал об этом все это время?
Артур задается вопросом, знает ли кто-нибудь еще и скрывает это от него тоже. Он представляет Гаюса. Рыцари? Артур уверен, что они знают не все — Леон, например, рассказал бы ему, — но он также знает, что некоторые из них, особенно Гвейн, не будут против помочь и прикрыть измену Мерлина. Возможно, некоторые жители деревни Мерлина тоже знают — кто-то да заметил бы, как он превращал свинец в золото или что-то подобное, что он делал, чтобы сделать деревню такой богатой.
Это государственная измена, и у Артура нет желания разбираться с ней посреди ночи» — особенно потому, что это Мерлин. Артур вздыхает.
Мерлин не просыпается от шума, но прижимается немного ближе, будто желая утешить Артура.
Артур сжимает его крепче. Единственное, что он знает, он не казнит Мерлина из-за этого. Это все еще Мерлин, и Артур все еще любит его.
— Мы разберемся, — бормочет он и засыпает.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Артур не знает, как поднять вопрос «так, ты колдун» с Мерлином. Он не совсем уверен, что чувствует по этому поводу. Трудно злиться на него, когда, оглядываясь назад, Артур может вспомнить бессчетное число раз, когда Мерлин, должно быть, использовал магию, защищая его и Камелот — и все же Мерлин также лгал ему все это время. Хотя, вероятно, причина, по которой Мерлин лгал, это его законы, говорящие, что Артур отрубит ему голову, и это довольно хорошее оправдание. К тому же, Мерлин, скорей всего, собирался признаться — Артур готов поспорить, что именно это Мерлин хотел сказать прошлой ночью.
Уже середина дня, а Артур не знает, что думать — или говорить, когда раздается стук в дверь.
Мерлин впускает Гвен в покои Артура. Похоже, ей есть что сказать, но вместо этого она просто стоит и заламывает руки.
Артур поднимает брови, глядя на Мерлина, но тот только качает головой; он тоже не знает, чего она хочет.
— В чем дело? — спрашивает Артур.
— Ну, я не уверена, что мне стоит это говорить, — произносит Гвен. — Я не хочу говорить плохо о дворянине, сир.
Снова это.
— Не волнуйся, — говорит Артур. — У тебя не будет никаких неприятностей.
Мерлин фыркает. — О, я понял. Тебе больше нравится Гвен.
Артур игнорирует это и жестом предлагает Гвен заговорить.
— Сегодня утром я прислуживала леди Кэролайн, она в ярости, что вы предпочли ей Мерлина, и она планирует убить его.
Артур замечает, что Мерлин выглядит подозрительно равнодушным для того, чья жизнь находится под угрозой. Артур тоже не особо беспокоится. Еще вчера он бы волновался, но теперь он знает, что Мерлин — достаточно могущественный колдун, ставший самым богатым человеком в Камелоте и способный защищать его за сотни миль. Он не знает, кто мог бы убить Мерлина, но он очень сомневается, что это кто-то, кого леди Кэролайн могла бы нанять.
Так, Артур небрежно пожимает плечами и говорит: «С ним все будет в порядке»
Возмущенный Мерлин обрушивается на него. — Ты не должен так реагировать на сообщения о готовящемся убийстве своего будущего мужа!
— Кстати, поздравляю, — говорит Гвен. — Я очень рада за вас обоих.
— Спасибо, — отвечают Мерлин и Артур, прежде чем вернуться к своему спору.
— Во-первых, — начинает Артур, — ты не тот человек, который может говорит о правильной реакции на сообщения о чьем-то убийстве —
— Эй! Знаешь, сколько раз я попадал в колодки за то, что пытался предупредить твою неблагодарную задницу?
Артур громко продолжает: «А во-вторых, если ты можешь заколдовать весь замок, чтобы остановить моих убийц, я уверен, что ты сможешь заставить его остановить и своих тоже»
Наступает полная и чрезвычайно приятная тишина. Мерлин и Гвен уставились на него. Артур чувствует себя очень самодовольно из-за того, что он не такой ненаблюдательный, каким его явно считал Мерлин, даже если он не замечал этого много лет.
— Ты знаешь? — шепчет Мерлин после очень долгого молчания.
— Да, — говорит Артур, решив не упоминать, как недавно это стало правдой.
— И… все в порядке? Ты не сердишься? — спрашивает маг.
В глазах Мерлина слезы, а губы дрожат, как будто он вот-вот заплачет. Он выглядит таким, таким полным надежд, его напряженный взгляд немного похож на тот, что бывает у него, когда говорит как Артур мог бы изменить мир, за исключением, что на этот раз мир, который хочет Мерлин — мир, который, как сказал ему Артур, у него никогда не будет, — на самом деле реален. Артур вспоминает все те времена, когда он рассказывал Мерлину какой злой была магия, и больно представить, как ужасно и одиноко это заставляло Мерлина чувствовать себя. Внезапно он перестает злиться на Мерлина за ложь — он понимает его, и он не хочет, чтобы Мерлин снова был вынужден лгать.
— Нет, — говорит он, подходя, чтобы обнять Мерлина, — Я не сержусь.
Тот обнимает его в ответ, практически цепляясь, и Артур ожидает, что Мерлин начнет плакать, но когда Мерлин поднимает голову с плеча Артура, он сияет. Это самая большая улыбка, которую Артур видел на нем за целую вечность.
— Я люблю тебя, — говорит Мерлин.
— Я тоже тебя люблю, — отвечает Артур.
Дверь Артура тихо закрывается — Гвен ускользает, — и они в полной мере пользуются уединением, которое она им предоставила.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Пара убийц в черном прокрадываются в покои Артура посреди ночи. Он даже не потрудился потянуться за мечом, потому что Мерлин протянул руку, его пальцы были вытянуты, а глаза светились золотом в темноте.
Убийцы падают, не успев приблизиться к ним.
Это было не так странно, как ожидал Артур. На самом деле все наоборот — то, как Мерлин произносит заклинание так естественно, что кажется еще более странным, что он никогда раньше не видел, как Мерлин колдует.
Мерлин, однако, немного напрягается и смотрит на Артура, ожидая его реакции. Артур спал, обняв того за талию и положив голову ему на плечо, и он, не отодвигаясь, немного сжал Мерлина.
Он сонно бормочет в шею мага: «Видишь? Я знал, что ты справишься»
Мерлин выдыхает, и Артур обнимает его чуть крепче.
— Не в этом дело, — говорит Мерлин. — Ты должен быть обеспокоен моим предстоящим убийством, несмотря ни на что.
— Ты никогда не беспокоишься о моем, — отвечает Артур, поворачивая свое лицо немного ближе к коже Мерлина, чтобы скрыть улыбку. Он рад, что тот чувствует себя достаточно комфортно и безопасно, чтобы обсудить с ним этот вопрос — Артур не думает, что сможет вынести, если секрет Мерлина, каким бы значительным он ни был, изменит их отношения.
— Но ведь тебя все время пытаются убить! Это было только мое… — он делает паузу и начинает считать пальцы.
Артур поднимает голову, чтобы посмотреть. К тому времени, как Мерлин поднял четыре пальца, с него было достаточно.
— Тебя пытались убить четыре раза? — спрашивает он, садясь в постели. Почти непреодолимое желание схватить свой меч и пойти за тем, кто пытался причинить вред Мерлину, захлестывает его. — Кто пытался тебя убить?
Мерлин самодовольно улыбается, явно довольный полученной реакцией. — Вот, видишь? Так-то лучше.
Артур фыркает и смотрит на него, прищурившись. — Ты невыносим, и я надеюсь, следующий убийца преуспеет.
— Не забывай, что ты женишься на мне из-за моих денег. Убедись, что это будет после свадьбы, — отвечает Мерлин.
Артур забывает об их споре, потому что он слишком занят, разглядывая чудесную картину Мерлина в своей постели, улыбающегося, совершенно счастливого и расслабленного, и говорящего об их свадьбе. Артур женится на нем и будет просыпаться с ним вот так каждый день до конца своих дней.
Мерлин смеется, когда Артур наклоняется, чтобы поцеловать его.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Через несколько минут раздается стон. Артур замирает, затем поворачивается и смотрит туда, где упали убийцы. Один из них шевелится.
— Разве ты не убил их? — спрашивает он.
— Эм, нет? — отвечает Мерлин, как будто это должно было быть очевидно. — Использование магии для убийства людей незаконно.
— Использование любого вида магии незаконно!
— А, точно, — говорит Мерлин. Он щелкает пальцами, снова вырубая убийцу. — Может быть, тебе стоит изменить это правило.
— Да, — соглашается Артур. — Может быть, я так и сделаю.