Forks Cuisine

Перевод
NC-17
Завершён
2060
1
переводчик
Cl1veMacpAul бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
123 страницы, 37 212 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2060 Нравится 116 Отзывы 1072 В сборник

Часть 5

Настройки
      — Элис, я не хочу туда возвращаться, – сказал Эдвард, наблюдая как его сестра распахнула дверь шкафа и начала рыться в его вещах.       — Что ж, это очень плохо, потому что ты идёшь, – ответила ему Элис, вытащив две пары брюк и сравнивая их между собой, прежде чем закинуть одни себе на плечо.       — Да ладно тебе, Элис. Просто скажи, почему ты так сильно хочешь, чтобы я пошёл,– сказал Эдвард, попробовав заглянуть в её мысли.       Когда она почувствовала, что Эдвард пытается проникнуть к ней в голову, Элис напряглась и начала напевать слова песни из "Динозавра Барни".       — Не пой эту песню! – в ужасе воскликнул Эдвард.       — Тогда не залезай в мои мысли, – ответила Элис, возвращаясь к шкафу.       — Думаю, ты уже усвоил урок, – добавила она, хихикая.       — Это не смешно! Эта песня теперь застрянет в моей голове на несколько дней, – пожаловался он, похлопав себя по ушам, как будто пытался физически избавиться от песни.       Снова хихикнув, Элис кинула Эдварду кожаные штаны, которые держала в руках, и сказала:       — Надень их, а потом подберём тебе рубашку.       — Элис, я вполне могу одеться сам, я занимаюсь этим уже восемьдесят лет... И откуда вообще взялись эти штаны? Я никогда в жизни не покупал кожи.       — Я купила их для тебя и спрятала в твоём шкафу. Просто подумала, что рано или поздно они тебе понадобятся.       — Но я даже не знаю, что за повод, – запротестовал Эдвард.       — Просто надень их, – сказала Элис, отворачиваясь, чтобы дать Эдварду спокойно переодеться.       — Элис...– начал он.       — Нет. А теперь переодевайся, иначе я сама тебе помогу.       Рыча, Эдвард разделся до боксёр и попытался натянуть штаны на бедра.       — Элис, они слишком узкие,– сказал он, застегивая их.       — Они такими и должны быть,– ответила Элис, оборачиваясь. – И ты прекрасно в них выглядишь, – добавила она.       — Да ладно, Элис. Почему я не могу надеть обычные штаны? Кожа это не для меня, – спросил он, поморщившись.       — Нет. К тому же, если ты познакомишься с кем-то, то кожа заставит его упасть в твои объятья.       — Элис, я только порвал с Беллой, я не собираюсь так скоро прыгать в новые отношения.       — Я знаю, однако хорошо выглядеть не помешает.       — Элис, если мы поедем туда, то я хотел бы потанцевать. Однако я не собираюсь танцевать в кожаных штанах, – сказал он, упрямо скрестив руки на груди.       Фыркнув, Элис уступила:       — Хорошо, но в следующий раз, когда я поеду по магазинам, я куплю тебе что-нибудь и заставлю тебя надеть это, когда скажу.       — Договорились, – быстро согласился Эдвард. – А теперь иди и расспроси своего мужа, в чём он собирается пойти.       — Дай мне пять минут и встретимся внизу, – сказала Элис, выходя из комнаты, закрыв за собой дверь.       Вздохнув с облегчением, Эдвард быстро снял кожаные штаны, скомкал их и забросил в самую глубь шкафа.       Вытащив узкие черные джинсы, Эдвард надел их, подобрав наверх белую майку и изумрудно-зелёную рубашку, которую оставил наполовину расстегнутой.       Надев туфли, Эдвард положил в карман телефон и бумажник, а затем покинул комнату и спустился по лестнице. Спустившись вниз, Эдвард остановился, удивленно смотря на Розали, которая была одета в нежно-розовое платье с белой шалью, наброшенной на плечи.       — Я думал, что ты не хочешь идти в ресторан, Роуз, – удивился Эдвард.       — Ну, все остальные идут, так что я решила тоже посмотреть, из-за чего весь этот шум.       — Ну, если ты так говоришь... Карлайл идёт с нами? – уточнил он.       — Нет, его вызвали в больницу, потому что одному из его пациентов стало хуже, – ответила ему Эсме. – Так что сегодня нас будет шестеро.       — Пойдём тогда?       — Конечно. Кто на чём поедет?       — Джаспер и я едем вместе с Розали и Эмметтом на BMW. Эсме поедет с тобой, на одной из ваших машин, – ответила Элис.       — Ну что, идём? – спросил Эдвард, протягивая руку Эсме.       С улыбкой взяв его за руку, Эсме позволила ему провести её к машине и помочь сесть.       Сев за руль, Эдвард завел машину и выехал со стоянки. Розали следовала за ним.       Не прошло и пяти минут, когда они подъехали к ресторану. Выйдя из машины, Эдвард осмотрел полностью забитую парковку.       — Элис, ты уверена, что мы вообще туда попадём? – спросил он.       — Да, я позвонила вчера вечером и забронировала для нас место, – сообщила она, обнимая Джаспера за руку.       — Тогда чего мы ждём? – сказала Розали, пытаясь казаться равнодушной.       Открыв дверь и войдя в ресторан, Эдварда и остальных встретила та же женщина, что была там накануне вечером.       — Добро пожаловать в Lily's Griffin! У вас забронировано? – спросила она.       — Бронь на шесть персон под фамилией Каллен, – ответил ей Эдвард, перетянув на себя инициативу.       — Вы бы хотели занять кабинку или столик?       — Стол, пожалуйста.       — Конечно. Следуйте за мной.       Пока они шли к столику, вампиры успели пару раз закатить глаза из-за шепота людей. Это не было такой уж редкостью, увидеть Калленов в городе, однако действительно сложно было встретить большую часть семейства где-то в одно и то же время.       Сидя за столиком, Эдвард с удовольствием наблюдал как менялись лица его семьи, обнаружив реальное меню для вампиров.       — Ты не шутил, – сказал Эмметт, глядя куда-то вверх с потрясённым выражением лица.       — Это твоя работа, Эм, – ответил Эдвард, открывая собственное меню.       — Как кто-то мог сделать нечто подобное? Он волшебник или нет? – спросила Розали.       — Магия разума, – сказала Эсме. – Я помню, как Карлайл упоминал, что однажды встретил волшебника, когда он был моложе. Карлайл случайно раскрыл себя перед группой людей, а колдун, Альбус или Альберт Дамблдор, использовал магию разума, заставляя их забыть о том, что Карлайл был вампиром.       — Они могут сделать это? – спросил Джаспер.       — Тогда стоит ли нам беспокоиться, что они могут напасть на нас? – спросила Розали.       — Мы должны подождать, чтобы это выяснить. Не стоит судить о них только по их возможностям, – сказал Эдвард, глубоко вздохнув, пытаясь уловить манящий аромат прошлой ночи.       Когда Розали уже была готова ему ответить, её прервал подошедший к их столику официант.

***

      Когда официант, некий Сириус Орион Блэк, вернулся на кухню, он усмехнулся, увидев как его крестник готовит последний заказ.       — У нас ещё один заказ, Гарри, – сказал он, торжественно протягивая ему талон. – Это знакомый гость. Тот вампир с прошлой ночи вернулся и привёл с собой других.       — Правда? Это здорово! – сказал Гарри, забирая талон. – Как думаешь, я должен им представиться? Я помню, что Ремус встретил одного на днях, и если судить по тому, что он рассказал, тот вампир был не очень доволен присутствием волшебников.       — Думаю, это хорошая идея. Избавься от любых негативных мыслей прежде, чем они вызовут проблемы.       — Хорошо. Отнеси эти блюда, а затем попроси Гермиону повесить табличку "Закрыто" и объявление, что мы откроемся к ужину. Ты не поверишь, но оказывается многие думали, что мы работаем только в обеденные часы, несмотря на то, что вчера мы были открыты вечером, – сказал Гарри, пододвигая к мужчине поднос.       Отсалютовав парню, Сириус подхватил поднос и покинул кухню.       Покачав головой, Гарри посмотрел вампирский заказ и быстро приготовил напитки, сразу же переходя к основным блюдам, поскольку никаких закусок они не выбрали.       Так как это были последние клиенты, то помешав суп и макароны, Гарри начал потихоньку убирать некоторые кастрюли и сковороды, чтобы подготовиться для вечера.       — Хей, Гарри. Тебе не нужна помощь? – спросила Гермиона, зайдя на кухню.       — Нет, я только начал готовить последний заказ. Так что, почему бы тебе не уйти пораньше и не заняться тем, чем должна?       — Ты уверен, что тебе не нужна помощь?       — Да, я уверен. А теперь кыш отсюда, иначе мне придется нанять тебя на работу.       — Хорошо, – сказала она, подойдя ближе и поцеловав его в щеку. – Увидимся позже.       — Спасибо, увидимся, Гермиона, – ответил он, когда Сириус вернулся на кухню. – Напитки готовы, за едой можешь подойти через пару минут, – сообщил ему Гарри, не теряя ни секунды. – О, и спроси, не возражают ли они задержаться ненадолго после того, как закончат. Я бы хотел представить нас.       — Конечно, – ответил Сириус, взяв напитки и сделав широкий поворот, вышел из кухни.       Мягко покачав головой, Гермиона помахала на прощание и направилась к двери, ведущей в переулок, чтобы аппарировать сначала домой к Гарри, а оттуда уже по камину отправиться к себе.       Разложив еду по тарелкам, Гарри расставил блюда на поднос для Сириуса и вернулся к последним тарелкам и сковородке лежащим в раковине.       — Они согласились, Гарри. Только сказали, что им нужно позвонить главе ковена, чтобы он тоже присоединился к нам для знакомства, – сказал Сириус, прислонившись к стене.       — Отлично. А теперь развернись и отнеси им еду, – приказал Гарри с ухмылкой.       — Я смотрю ты, Гарри, сильно наслаждаешься этим, – сказал Сириус, взяв в руки поднос.       Тихонько посмеиваясь, Гарри вытер руки и бросил фартук в волшебную чистящую корзину.
Примечания:
2060 Нравится 116 Отзывы 1072 В сборник
Отзывы (1)