Бог несчастий

NC-17
Завершён
197
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
293 страницы, 104 542 слова, 36 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
197 Нравится 129 Отзывы 65 В сборник

Собрание духов.

Настройки
Примечания:
— Кофуку, прошу, смилуйся над нами! Мы с минуту на минуту отправимся, а ты никак не можешь себя от зеркала оторвать. Имей совесть! — Ято, не бухти как дряхлая бабка, я сейчас спущусь! Дай мне несколько минут, и я закончу. — Ты говорила это полтора часа назад! Заклинание перемещения сработает через пятнадцать минут, так что не обижайся, когда тебе придётся идти на собрание на своих двоих. — Да всё — всё! Иду я, иду! Из глубин дома донёсся громкий топот и едва слышимое сопение. Через несколько минут в гостиную зашла богиня. Весь её вид так и кричал об обиде и недовольстве. — Ято, неужели меня так сложно подождать? Я почти закончила и вышла бы сама, — Кофуку недовольно надула губы и отвернулась. — Поверь, мне не сложно тебя подождать. Но я не согласен стоять под твоей дверью, и ждать тебя почти пять часов, — ответил ей бог. — Почему пять? — недоуменно спросила Кофуку. — Потому что именно столько времени ты «наводила на себе порядок», — насмешливо процитировал Ято. — И твоё «несколько минут» я уже слышал раза четыре точно. А наше время ограничено, так что прошу на меня не сердиться и не обвинять в чёрствости и нетерпении. — Хорошо, хорошо. Я поняла, — тихо пробурчала девушка и плюхнулась на диван. — Просто я хочу быть на сборе самой красивой. — Чтобы быть красивой, тебе не нужно для этого торчать перед зеркалом полдня. Ты и так обворожительна, — сказал Ято, осматривая внешний вид Кофуку. — Ты всех затмишь. Ято действительно так думал. Он всегда находил богиню бедности крайне привлекательной, но сейчас она превзошла сама себя. На ней было надето красивое кимоно ярко-розового цвета с цветами на подоле. Закрытая и плотная одежда создавала иллюзию скромности и непорочности, но если приглядеться, было видно, как выгодно и соблазнительно ткань облегала и подчёркивала формы девушки. А туго завязанный пояс ничуть не скрывал тонкую, практически идеальную талию. Из-под полов кимоно при каждом шаге на миг выглядывал носок белых туфелек на маленьком каблучке и сразу скрывался, не давая рассмотреть себя полностью. Яркие розовые волосы были собраны в пучок и заколоты белоснежной нефритовой шпилькой, только две передние пряди у лица выбивались из причёски и забавно подпрыгивали при каждом шаге. А лицо девушки заставляло залюбоваться ей ещё больше. Фиолетовые глаза, подведенные чёрным цветом, выглядели большими и глубокими. На лице виднелись румяна, делая по-детски пухленькие щёчки ещё более очаровательными, нежно-розовая помада, блестевшая на губах, так и притягивала взгляд оппонента. Вызывающе-нежно — так Ято мог охарактеризовать наряд девушки. Несмотря на то, что Кофуку провела столько времени перед зеркалом, на её лице почти не было макияжа, но это добавляло ей ещё большей привлекательности. Она выглядела как маленькая куколка, которую так и хотелось потискать. — Ято прав, госпожа. Вы восхитительны, — произнёс Дайкоку. В отличие от своей хозяйки, мужчина не любил вычурные и изысканные наряды, поэтому он надел довольно простой и строгий костюм, но выглядел ничуть не хуже Кофуку. Кимоно стального цвета с чёрными прожилками, выполненное из качественной и дорогой ткани, было перевязано чёрной лентой и свободно облегало крепкое мускулистое тело, никак не стесняя движений. Чёрные волосы до плеч были собраны в низкий хвост, а на ногах надеты деревянные гета. Просто и со вкусом — таков был стиль Дайкоку. — Ты льстец, но мне нравится, — довольно зажмурилась от похвалы Кофуку. — Кстати, а где Юкине? — Сейчас спустится, — сказал Ято, кивая на лестницу, ведущую на второй этаж. — Он переодевается. — Значит, меня можно торопить и подгонять, а Юкине нельзя?! — возмущённо воскликнула богиня. — Ему, в отличие от тебя, на переодевание нужно действительно несколько минут. Так что не возмущайся, — хмыкнул бог. — О, вот и он. До Ято донеслись тихие звуки шагов. Через несколько секунд на лестнице показался Юкине. — Ух ты! Юкине, ты бесподобен! Какая красота! — Кофуку возбуждённо подпрыгнула с места, во все глаза смотря на спустившегося к ним мальчишку. — Согласен с госпожой. Ято, ты присматривай за ним на собрании, а то ведь сто процентов увести попытаются, — хмыкнул Дайкоку. Ято молчал. Он, не отрывая взгляда, рассматривал Юкине, с трудом подавляя желание прямо здесь сорвать с мальчика одежду и страстно отыметь. Простые белые одеяния длиной на две ладони ниже колен свободно облегали изящную и хрупкую фигуру, а немного укороченные рукава открывали вид на изящные тонкие запястья. Стройные ноги были обуты в гета, образовывая глухой звук при ходьбе. На фоне светлой одежды белоснежная кожа стала практически мраморной, вызывая желание попробовать её на вкус. Блондинистые волосы за всё это время успели порядочно отрасти, и сейчас, находясь в немного растрёпанном состоянии, свободно струились по плечам. Юкине не желал стричься, потому что хотел отрастить себе длинные волосы как у Ято. Его одежды были скромными, не было никаких узоров и украшений. Но этот простой невинный вид вызывал в голове Ято лишь порочные и жаркие мысли. — «Вот уж точно смесь невинности и порока. Покоя мне не будет. Надо действительно смотреть в оба, иначе точно попытаются увести». — пронеслось в голове у бога. — Ято, как тебе? — спросил довольный Юкине. Через связь он уже знал о чувствах и эмоциях Ято, но очень хотел услышать это вживую. — Такое чувство, что передо мной стоит ангел, — на полном серьёзе заявил он. — На общем сборе не отходи от меня далеко, пожалуйста, а то мне очень неспокойно будет. Юкине расцвёл. От его так и исходили эмоции радости и довольства. — То же самое я могу сказать и тебе, — Юкине по собственнически осмотрел внешний вид бога. Картина перед ним была восхитительной. Ято тоже не стал заморачиваться насчёт своего вида и выбрал такие же простые и удобные одежды, как Дайкоку и Юкине. Ято был облачён в чёрное кимоно, но надето оно было несколько небрежно, открывая вид на тонкие ключицы и верхнюю часть груди. Обувью служили такие же деревянные гета, а запястья и щиколотки, обвязанные белоснежными бинтами, прекрасно гармонировали с чёрной одеждой. Длинные блестящие волосы, завязанные в высокий хвост, были немного растрёпаны и придавали их владельцу хулиганистый и задорный вид. Этот развязный и свободный вид, присущий Ято, очень нравится Юкине. — Я польщён, — бог радостно улыбнулся, и посмотрел на часы, висящие на стене. — Время пришло. Телепортационное заклинание сработает через две минуты. — А время быстро пролетело, — задумчиво сказала Кофуку, смотря на часы. — Если бы я столько вертелся перед зеркалом, для меня время бы тоже быстро пролетело, — засмеялся Ято. Кофуку обиженно насупилась и отвернулась, но надолго её не хватило. Через некоторое время она уже громко разговаривала и смеялась, вместе со всеми ожидая активации телепорта. Как ранее объяснял Ято, приглашения, которые они получили, служили не только оповещением о сборе, но и быстрым способом туда попасть. На бумаге специальными бесцветными чернилами писалось заклинание телепортации, а уже потом поверх обычными чернилами писалось приглашение.

***

… — Но как заклинание переносит людей в нужное место? Ведь, чтобы перенестись в определённое место, нужно ввести координаты. — спросил тогда Юкине. — Они введены одновременно с заклинанием. В заранее обговорённом месте устанавливают маяк, к которому приглашение и переносит всех гостей, — ответил Ято. — А что насчёт времени сбора? Там установлен какой-то таймер? — продолжал спрашивать шинки. — Да, записывается определённый отрезок времени, прежде чем телепорт должен сработать. Ты верно подметил, это заклинание чем-то напоминает таймер, — кивнул бог. Юкине кивнул на пояснения. — Время пришло, — вдруг произнёс Ято, заметив, что лист бумаги начал светиться мягким белым светом. Это было первым признаком активации заклинания. — Хватайтесь. Едва они коснулись портала, комнату озарила яркая вспышка. Но через несколько секунд стало понятно, что в комнате никого не было.

***

Лесная роща этим вечером было необычайно тихой и умиротворённой. Солнце давно скрылось из виду, уступив своё место полной луне и множеству ярким звёздам, что сейчас украшали небосвод. Звери и птицы давно укрылись и спрятались в своих жилищах, отдыхая и выжидая начала нового дня. Казалось, лес полностью застыл. Лишь лёгкий ветерок-проказник веселился среди густой зелёной травы, колыхая и пригибая её к земле. Но природа казалась безмолвной лишь на первый взгляд. Если прислушаться, вдалеке можно услышать уханье совы, которая уже проснулась и отправилась на поиски пропитания. В густой траве стрекотали сверчки, наигрывая весёлый и забавный мотивчик. Вот в кустах промелькнул маленький ёжик, который после дневного сна искал, чем бы поживиться. Лес был полон жизни. Всё в нём сочеталось и переплеталось друг с другом, создавая прекрасный и приятный для глаз пейзаж. Казалось, ничто не может нарушить эту умиротворяющую картину. Но вдруг в центре небольшой полянки появилась светящаяся белым светом пентаграмма. Мимолётная вспышка, ярко осветившая окружающие растения, и в центре сложного рисунка появилась группа людей, состоящая из четырёх человек. Через несколько мгновений пентаграмма под их ногами исчезла, и лес вновь погрузился в полумрак. — Ято, а мы точно прибыли в нужное место? — произнёс оглядывающийся по сторонам мальчонка, одетый в белоснежное кимоно. — Да, не волнуйся. Мы в правильном месте, — улыбнулся ему длинноволосый парень в чёрном как ночь одеянии. — Дело в том, что телепортационные круги нельзя устанавливать в местах с большим скоплением духов, поэтому маяки ставят в некотором отдалении от места собрания. — Почему? — спросил беловолосый. — Из-за большого скопления духовных сил, — ответила розоволосая девушка. — Дело в том, что большинство сильных духов и богов имеют ореол, состоящий из собственных духовных сил. Он показывает, насколько силён и могущественен дух. Чем бог сильнее, тем отчётливей и насыщенней ореол. И этот ореол влияет не только на остальных духов, но и на окружающее пространство. Совсем незаметно, едва ощутимо, но влияет. Это не несёт какой-либо вред, но представь, что будет, если в одном месте соберутся тысячи сильных сущностей, где примерно половина имеет духовный ореол? Что случится? — В этом месте будет скапливаться очень мощная и большая концентрация духовной энергии, — ответил Юкине. — Именно. И вот это большое скопление духовной энергии может сильно повлиять на какие-либо заклинания, искажая и меняя их структуру. Если бы телепорт установили рядом с таким местом, нас вероятнее всего выкинуло бы куда-нибудь в море, или на гору, или вообще на другой континент. Или заклинание изменится, и вместо телепорта оно станет заклинанием для сушки волос. А может быть оно взорвётся, а может вообще не сработать. Тут нельзя предсказать, как сработает искажённое заклинание. Это как игра в опасную лотерею. Кому как повезёт, — развела руками девушка. — Понятно, — шинки задумчиво уставился себе под ноги. — Не хочу вас отвлекать, но нам лучше поторопиться. Иначе к началу приёма опоздаем, — подал голос Дайкоку. — Твоя правда, — согласился Ято. Четверо духов двинулись, и через несколько минут их шаги окончательно стихли в лесных глубинах. Теперь о присутствии такого странного квартета напоминала только примятая в центре поляны трава, не давая усомниться в увиденном.

***

— Ято, а чем это собрание так популярно? Ты говорил, что сюда приглашаются духи всех статусов и сословий, но зачем? Какова цель этого мероприятия? Они некоторое время шли к выходу из лесной чащи, и Юкине от любопытства, и частично от скуки, задал Ято интересующий вопрос. — А конкретной цели тут и нет. У всех свои мотивы и причины, чтобы прийти сюда, — бог пожал плечами. — Организаторы таких вечеринок хотят усилить свой статус и влияние, показывая своё богатство и состоятельность. Для многих общий сбор — возможность заключить союз или сделку, найти партнёра по общему делу. Кто-то приходит в поисках выпивки и развлечений, кто-то от скуки, кто-то хочет поесть за чужой счёт. А для некоторых индивидов — это способ подлизаться к более сильным духам и получить от них какие-то привилегии за свою лесть и мнимую преданность. Лицо Ято скривилось от брезгливости. Он больше всего на свете ненавидел таких лицемеров, которые пойдут на любые подлости, чтобы получить желаемое, а потом ударят в спину, чтобы избежать свидетелей. Юкине, почувствовав негативные эмоции Ято, схватился за рукав его одежд и тесно прижался к нему грудью, пытаясь успокоить. Стоило богу увидеть это, гнев мгновенно отступил, а на его место пришли умиротворение и нежность. Ято мягко поворошил волосы Юкине, безмолвно выражая благодарность. — О, мы уже на месте! — вдруг раздался радостный голос Кофуку. Они успели выйти из чащи, и сейчас находились в прилесье. Деревья росли всё дальше друг от друга, образовывая больше пространства, и Секки обратил внимание на местность. Перед его глазами раскинулся участок открытого пространства, в центре которого возвышался невероятной красоты шестиэтажный дворец в традиционном японском стиле, окружённый могучими редкими деревьями. Из-за крупных деревьев его не было видно, и теперь, когда они вышли на открытое пространство, возникло чувство, будто строение внезапно выросло из-под земли. Здание было выполнено в форме пирамиды и стояло на огромной каменной платформе, возвышаясь над землёй. Помимо этого вокруг дворца были установлены каменные стены, из-за чего глядя на это место, возникла некоторая ассоциация с крепостью. По всему зданию было видно множество окон, крыша была покрыта зелёной черепицей, а по стенам, краям и углам особняка расположены различные золотые украшения. Вокруг были посажены невиданной красоты цветы, вокруг которых летали стайки бабочек. Росли кустарники со съедобными ягодами. Здание, стоящее здесь, было настоящим произведением искусства. — Слишком помпезно и вычурно. Здание совсем не подходит для данной местности. Его бы на гору или в сад с сакурой. Но признаю, в этот раз они постарались на славу, — задумчиво сказал Дайкоку. — Заморочились знатно. — В этот раз? — недоуменно спросил Юкине. — Место сбора каждый год меняется, — ответила Кофуку. — В прошлом году это была вилла. — В позапрошлом, если я не ошибаюсь, было что-то наподобие ярмарки? — сказал Ято. — Ага, они тогда устраивали фестиваль, — согласилась богиня. — Пойдёмте уже. — раздражённо прервал их Дайкоку. — Хорошо, хорошо. Не сердись, Дай-чан, — примирительно сказала девушка. Ребята подошли и начали подниматься по длинной каменной лестнице с высокими перилами. В конце пути их уже ждали. Рядом со входом стоял маленький мальчик с каштановыми короткими волосами и зелёными глазами. На вид ему было где-то лет шесть, но все знали, что внешность бывает обманчива. Он был одет в белую юкату, на маленьких ножках гёта, а в руках яркая коробочка с прорезью. — Приветствую дорогих гостей, — мальчик приветственно поклонился и протянул им коробку. — Покажите свои приглашения и положите сюда. Ято и Кофуку выполнили просьбу стража и стали ждать результата. Коробка, в которую они положили пригласительные, засветилась мягким светом и через секунду погасла. — С вашими приглашениями всё в порядке. Желаю приятного вечера, — мальчик улыбнулся и отступил назад, пропуская их в здание. Они оказались в длинном коридоре, отделанным дорогим красным деревом. На стенах висели различные золотые украшения, стояли керамические и фарфоровые вазы с цветами, повсюду стояли статуи духов в человеческом и животном обличиях (тоже золотого цвета), а рамы в окнах были покрыты позолотой. Очень дорого, безвкусно и излишне вычурно, многие вещи не сочетались друг с другом, из-за чего возникало ощущение, будто ты попал в дорогущий антикварный магазин, где всё свалено в одну кучу. — У хозяина отвратительный вкус, — мрачно сказал Дайкоку. — Я сейчас ослепну от такого количества блестящих предметов. — Ты только это в присутствии других не скажи, — хохотнул Ято. — Ты меня за идиота не держи, — хмыкнул мужчина. — Ято, а зачем тот мальчик проверял наличие приглашения? Ты ведь говорил, что сам приходил без него. — спросил Юкине. — Это делается, чтобы определить наиболее состоятельных и высокостатусных духов. Кому попало приглашения не отправляют, — ответил бог. — Поэтому если страж видит наличие приглашения, он обязан пропустить гостя. — А если его нет? — задал вопрос мальчик. — Тогда страж сам решает, впускать гостя или нет. Если он увидит, что гость может создать проблемы, или что-то в нём может опорочить репутацию хозяина, он его не впустит. Для этого и стоит страж, чтобы избавляться от нежеланных посетителей и всякого мусора, который желает войти сюда обманом, — ответил он. — Обманом? — переспросил Секки. — Были такие индивиды, которым удавалось украсть или присвоить себе чужое приглашение, — сказала Кофуку. — Ты же видел как коробка светилась, когда мы положили в неё приглашения. Это сравнивались наши ауры и её слепок на бумаге. Так и обнаруживают воров. — Понятно, — задумчиво проговорил Юки. За разговором они и не заметили, как дошли до конца коридора, и теперь стояли перед большой створчатой дверью, отделанной золотыми узорами. — Держись поближе ко мне. А то с непривычки можно легко потеряться, — повернулся к Юкине бог. Мальчик лишь кивнул. Кофуку и Ято вышли вперёд и положили руки на дерево. Дверь под их ладонями слегка засветилась, и створки мягко и бесшумно распахнулись. - "Опять какая-то проверка." - подумал про себя Секки. Стоило им пройти внутрь, Юкине застыл. Гигантское помещение, в котором они оказались, было отделано красной и золотой тканью, а у дальней стены по центру находилось возвышение, на которое поднимались по лестнице, находившейся спереди. На возвышении стоял низкий длинный стол, заставленный едой. Юкине это напомнило маистат. С белоснежного потолка свисали небольшие светильники в виде продолговатых фонарей, сделанных из чистого золота и стекла. По мнению Юкине, вместо свечей и электричества, зал освещался заклинанием, которое было помещено в фонарь. Довольно продумано. По периметру помещения возвышались четыре исписанные красными узорами колонны, подпирающие свод. Пол устилал паркет из красного дерева, в углах зала стояли огромные статуи, сделанные из мрамора и золота. Помимо этого вокруг стояли керамические и фарфоровые вазы с роскошными цветами, мелкие статуэтки, тоже сделанные из золота. Это золото было повсюду. У Юкине аж глаза резать начало от его блеска. По всему залу были размещены небольшие столы с различной едой, закусками и питьём. А вокруг сновали различные духи. Зал был буквально забит гостями. Самое удивительное, что все гости были одеты совершенно по разному. Кто-то надел кимоно и юката, как они сами. Другие были облачены в европейские одежды самых разных видов и дизайна. А некоторые оделись в настолько абсурдные и нелепые вещи, что не знаешь, как на это реагировать. Вот что бы вы сказали, если бы увидели идущего по улице мужчину в костюме шута? Или человека, облачённого только в штаны и меч за спиной. Или женщину, которая так выглядит так, будто только что закончила сессию в бдсм клубе? Да, да. Вы не ослышались. Латекс, облегающий её тело, едва прикрывал пышные формы, а мелкие ремни только усугубляли положение, оттягивая настолько глубокие и неприличные места, что было непонятно, как она до сих пор может так непринуждённо ходить. Костюм вообще ничего не скрывал, лишь показывал. А каблуки на двенадцатисантиметровой шпильке и вовсе вызывали священный ужас и опасения за женщину. Расшибётся ведь, если упадёт. Маска на лице, волосы, забранные в высокий хвост, латексные перчатки и плётка на поясе окончательно завершали картину. Юкине пребывал в прострации. От такого количества ярких одежд, непрерывного гомона и смеха у мальчика заболела голова. - Юкине, ты в порядке? - обеспокоенно спросил Ято, за плечи отводя его в сторону мягких диванчиков для отдыха. - Да, всё хорошо. Просто очень непривычно. В глазах рябит, - пожаловался шинки. - Да, тут с непривычки тяжело. Ничего, привыкнешь, - хохотнул бог. - Ято, а это нормально? Или я чего-то не понимаю? - спросил мальчик, кивая на проходящего мимо здоровенного накачанного мужчину с шапкой в виде лягушки. - Не обращай внимания. У духов это в порядке нормы. Даже в мире людей полно неординарных, странных, и иногда пугающих личностей, что ж тут говорить про наш мир, - ответил Ято. - Тебе уже лучше? - Да, намного, - Юкине огляделся. - А где Кофуку и Дайкоку-сан? - Они ушли к столу с напитками. Сказали, что будут поблизости, если что, - Ято направил взгляд вглубь толпы. - Хочешь пройти к ним или пройдёмся? - Давай сначала перекусим, а потом погуляем? А то я немного проголодался, - смущённо сказал Юкине. Ято кивнул и повёл его вглубь зала, придерживая за плечи. Юкине был благодарен за это, потому что в его глазах до сих пор продолжало рябить от такой мешанины цветов и красок. В таком состоянии он бы точно потерял Ято из виду. Юкине вертел головой во все стороны, рассматривая причудливые и местами смешные наряды гостей, саму обстановку, прислушивался к разговорам. Всё вызывало огромное любопытство. - О, вы пришли. А мы думали, что вы захотите тут всё осмотреть, - помахала рукой Кофуку, привлекая их внимание, едва они подошли к столам. - Юкине захотел поесть, так что мы решили присоединиться к вам. Осмотрим всё попозже. Времени всё равно полно. - пожал плечами бог. Шинки в это время осматривал стол. Такояки, тонцаку, якитори, онигири . Разнообразие еды поражало, а о половине блюд он вообще не знал. Немного опасаясь, он взял то, что знал, и о чём более - менее имел представление. Пока Юкине ел, он прислушивался к разговору Ято и Кофуку. ... - Ято, как думаешь, если я подойду к Оокунинуши-куну, он обрадуется? - спросила она. - Хаха, давай, вперёд. Я с удовольствием посмотрю на ваш забег. - рассмеялся бог. - Забег? Оокунинуши-кун? - недоуменно спросил Юкине. - Оокунинуши - один из семи богов удачи. А Кофуку - богиня бедности и нищеты. Теперь понимаешь? - ухмыльнулся Ято. В глазах Юкине вспыхнуло понимание. - Их силы резонируют? - спросил он. - Ещё как. При том, что сила Кофуку, как отрицательная энергия, воздействует на Оокунинуши гораздо сильнее, чем он на неё. Он из-за этого Кофуку за километр обходит, а она всё время пытается к нему подойти. - продолжал смеяться Ято. - Почему? - повернулся Секки к девушке. - Я просто хочу с ним подружиться. - надулась богиня. - Ну и бегать за ним довольно забавно. После этих слов все четверо засмеялись. Они ещё некоторое время разговаривали, пока не наелись до отвала. - Мы пойдём осмотримся, давайте на этом же месте встретимся. - сказал Ято, когда его шинки сказал, что поел. - Ага. Мы сами хотели тут побродить, всё - таки мы здесь ещё не были. - кивнули Кофуку и Дайкоку. Разделившись, они направились в разные концы зала. Помещение было просто огромным, поэтому тут было что посмотреть. Красивая вышивка на драпированных тканях, золотые украшения, изящные статуи. У Юкине просто глаза разбегались от такого обилия. За всё это время Ято продолжал придерживать Юкине за плечи, потому что опасался потерять его в толпе. Шинки особо против не был. Ему были приятны беспокойство и забота бога. - Ято, я тут заметил одну странность, - задумчиво сказал Юкине, когда уже подустав, они подошли к столу с напитками, чтобы утолить жажду. - Этот зал огромный, но число гостей гораздо больше, чем может вместить в себя это помещение. Это какое - то заклинание? - Да, это чары расширенного пространства. - довольно кивнул бог. - А ты молодец, что заметил. Не все задумываются о мелочах. Юкине смущённо кивнул. Сколько бы Ято его ни хвалил, он всегда стесняется как в первый раз. - Ято, а... - Ох, какая встреча! Давно не виделись, Ято! - вдруг их прервал чужой голос. - Согласен, Йоку. Действительно давно, - с натянутой улыбкой сказал Ято. - "Ещё век бы тебя не видеть." - пронеслось у него в голове. - Как жизнь? Как поживаешь? - с жизнерадостной улыбкой спрашивал мужчина. - Вполне хорошо. На жизнь не жалуюсь, - отвечал односложно бог. Пока они перекидывались вежливыми репликами, Юкине разглядывал явно незваного собеседника. У этого мужчины была не самая приятная внешность. В первую очередь в глаза бросалась его фигура. Он был таким тучным, что традиционная широкая одежда красного цвета едва не расходилась на нём по швам. Юкине будто наяву услышал, как жалобно трещит пояс, удерживающий огромных размеров живот. Толстые и короткие пальцы - сосиски были увешаны кольцами и перстнями, короткие ноги были обуты в кожаные сандалии с разноцветный вышивкой, а короткую толстую шею было едва видно из - под второго подбородка. Редкие волосы тёмного цвета были туго завязаны в пучок и заколены нефритовой шпилькой. Лицо незнакомца было опухшим и неприятным. На нём постоянно появлялась высокомерная, полная превосходства улыбка, маленькие глазки, заплывшие жиром, разглядывали собеседника, будто он был чем-то неприятным. Добавьте ко всему этому довольно низкий рост, и получите этакий шарик с ручками и ножками. Неприятное зрелище. - Ох, ты уже успел себе священное оружие приобрести? - вдруг Юкине вывел из раздумий неприятный, местами визгливый голос. - "На свинью чем-то похож." - подумал про себя мальчик. - Уже давно, - голос Ято был холодным и отстраненным. - Не познакомишь нас? - сказал Йоку, оглядывая заинтересованным взглядом стоящего за спиной Ято мальчика. - Юкине, это Йоку. Йоку, это Юкине. Мой шинки, - крайне неохотно и раздражённо представил их друг другу бог бедствий. Мужчина внимательно оглядел стоящего рядом шинки, и тут его глаза широко распахнулись, что-то увидев. - "Он понял, что я/Юкине священный сосуд." - пронеслась у них одновременно мысль. Взгляд Йоку стал приторным и жадным. Он весь подался вперёд, жадно и вожделенно осматривая фигуру мальчишки. Казалось, что мужчина в любой момент наброситься на Юкине. - Что ж ты так холодно, Ято? - притворно - огорчённо проговорил мужчина. - Я думаю, что молодой человек захочет провести беседу в более близких отношениях, чем просто прохожие. Глаза Йоку похотливо забегали по фигуре и лицу Юкине, буквально раздевая его взглядом. - Пожалуй, откажусь. - нейтрально ответил Секки. - Спасибо за предложение. - Ну что вы, не нужно так сразу отказываться, - приторно - сладко улыбнулся он. - Неужели вас устраивает жизнь с нищебродом и убийцей? Такой драгоценный и редкий лотос должен находиться в тепле и заботе, иначе его красота канет в небытие. А вот я могу и умею заботиться о столь редких и хрупких цветах. Чем больше это ничтожество говорило, тем больше злился Ято. Его буквально трясло. - "Эта свинья положила глаз на моего Юкине! Убью тварь такую!" - проносились в его голове мысли. - Вот о цветах и заботьтесь. - холодно оборвал его Юкине, почувствовал через связь ярость бога. - Я отказываюсь от вашего предложения. Менять контрактора я не собираюсь. После этого лицо Йоку мгновенно поменялось. Льстивая и притворная улыбка сменилась на искривлённый оскал, а лицо исказилось от бешенства и досады. - Малыш, такому нефриту как ты не место с отбросами. Я дам тебе лучшую и богатую жизнь, о которой ты даже мечтать не смел, - принялся увещевать Йоку. - У тебя будет всё, что пожелаешь. Я все сокровища мира положу к твоим ногам, только будь моим. Мужчина, незаметно начал приближаться. Лицо Юкине исказилось от брезгливости и отвращения. Он отступил за спину Ято и обнял его со спины, удерживая его на месте и всеми силами уговаривая не убивать этого мерзавца, потому что это сулит немалые проблемы в будущем. - Отказываюсь. Тут жирдяй не выдержал. Заплывшие лицо сморщилось от бешенства, а его рот начал выплёвывать брань и проклятия. Он подался вперёд, вытягивая руку, чтобы схватить Секки. Ято мгновенно принял стойку, чтобы хорошенько избить нахала, стоит ему приблизиться. При встрече он всегда игнорировал этого идиота, но теперь, когда он покусился на самое дорогое, Ято не собирался сдерживаться. Убивать он его, конечно, не будет, но вот изобьёт до полусмерти с превеликим удовольствием. Благо, этот жиробас сам дал повод. Едва Йоку занёс руку, как вдруг её кто-то перехватил. Мужчина в ярости обернулся к вмешавшемуся, но вдруг спал с лица и мертвенно-бледно побледнел. - Госпожа Бишамон... А... Какая приятная встреча... - абсолютно белый мужчина начал лепетать и заикаться. - Я бы так не сказала, - мрачно отозвалась женщина. - Что тут происходит? - Н-не волнуйтесь госпожа Бишамон! П-просто тут в-возникло м-маленькое н-недоразумение. - оправдывался Йоку, тщетно пытаясь высвободить руку из крепкой хватки. - Я бы не назвала это маленьким недоразумением. - хватка на руке лишь усилилась, - Пусть и не весь разговор, но я услышала достаточно, чтобы понять причину конфликта. Йоку, ты ведь прекрасно знаешь правила контракторов. Так по какой причине ты только что пытался силой отобрать у Ято его священное оружие? - Я... А.. Я ничего такого не... - бог всё больше впадал в панику. - Замолчи, - оборвала его Бишамон. - Женщина подозвала стоящего рядом слугу и передала трясущегося от страха мужчину ему. - Передай это ничтожество стражам. Пусть они выносят ему вердикт. Всё-таки, мы находимся в чужом доме, и не нам решать, что делать с проблемными гостями. Ты не против, Ято? - Пусть и неохотно, но соглашусь с тобой. Я и сам бы с удовольствием преподал ему урок, но в данный момент это будет неуважительно по отношению к хозяевам, - признал Ято. Бишамон удовлетворённо кивнула. Когда конвой с Йоку скрылся за дверьми, бог несчастий повернулся к женщине. - Ты ведь искала нас? - спросил он её. - Верно, - она кивнула. - Я бы хотела поговорить с вами двумя об эпизоде моего заражения. Как и обещала, я гарантирую полную безопасность и конфиденциальность. - Я не против разговора. Если бы я не хотел, я бы просто не пришёл сюда, - согласился Ято. - Аналогично. - кивнул Юкине. Бишамон слегка улыбнулась и кивнула на выход из зала. - Тогда давайте выйдем. Нам предоставили свободную комнату, чтобы не было лишних ушей. - женщина направилась к выходу. Ребятам ничего не оставалось, кроме как последовать за ней. "Надеюсь, всё пойдёт гладко."
Примечания:
197 Нравится 129 Отзывы 65 В сборник
Отзывы (6)