Часть 2
11 июня 2021 г., 01:00
Знакомый бело-золотой грузовик Королевской гвардии снова въезжает на стоянку без пяти шесть. Санса нервно наблюдала за парковкой последние полчаса, в отделении нет клиентов, поэтому она надеется, что сможет сопровождать Сандора и Джоффри в хранилище. Грузовик всегда паркуется примерно за пять минут до прихода Сандора, поэтому ей просто нужно убедиться, что все клиенты, которые придут в этот промежуток времени, не подойдут именно к ней.
Она отворачивается от компьютера, и Маргери подмигивает ей, пока Санса перебирает пачки денег во втором ящике, якобы пересчитывая их. Она слегка подпрыгивает, когда звонит колокольчик над дверью, но Маргери встречает входящего клиента. Девять из десяти клиентов идут к тому, кто их приветствовал, если они свободны, так что Санса глубоко ей благодарна.
Человек, чье исхудавшее лицо выглядит немного жутким, не обращает внимания на Маргери, а просто идет к автомату и берет квитанцию об оплате. Маргери на мгновение встречается глазами с Сансой и закатывает глаза - нет ничего лучше, чем клиент, который приходит в последнюю минуту, совершенно не подготовленный.
Мгновение спустя Сандор входит в дверь с единственной коробкой монет, и Санса облегченно улыбается ему.
— Маргери, — кричит Джоффри, и сердце Сансы замирает, — Пойдем со мной.
— Я? — удивленно говорит Маргери, — Но Санса ...
— У Сансы клиент, — говорит Джоффри, кивая в сторону человека, который материализовался перед окном Сансы.
Санса натянуто улыбается мужчине. Он не отвечает ей.
— Извини, — говорит Маргери, проходя мимо Сансы. Санса в ответ слегка пожимает плечами. Изо всех сил старается не выдать своего разочарования.
Бояться этого глупо. Маргери была права. По статистике, шансы, что что-то случится за две минуты, пока Джоффри и Маргери будут за углом в хранилище, ... астрономические. Все будет хорошо.
— Как вы сегодня, сэр? — спрашивает Санса с улыбкой, когда трое других людей в банке покидают ее поле зрения. Покупатель не отвечает, только пододвигает к ней квитанцию.
Просто квитанция. Пустую.
Нет.
Нет.
Сердце колотилось, Санса переворачивает бумагу, на которой, как она видела, он писал.
«Скажешь что-нибудь, и я тебя убью» - начинается записка на обратной стороне. Она резко поднимает голову, и, конечно же, теперь мужчина держит в руке пистолет, лежащий на стойке между ними. Он легко улыбается и кивает в сторону записки.
Она просто должна потянуть время. Остальные вернутся в любую минуту. У Сандора есть пистолет. Все тренинги говорят просто… выполнять то, что он просит, и никого не предупреждать, пока все не закончится. Как можно лучше запомнить детали его лица и постараться уронить записку на пол, чтобы он не смог забрать улики.
Она знает, что должна делать. Но вооруженные ограбления случаются так редко.
«Нажмешь кнопку тревоги, и я убью тебя. Дай мне все, что в обоих ящиках, кроме упаковки красителя, и я сохраню тебе жизнь»
Она поднимает глаза, устанавливая зрительный контакт с мужчиной, и кивает в знак того, что прочитала и поняла инструкции, затем медленно поворачивается к своему ящику, пытаясь незаметно зацепить записку локтем и убрать ее из зоны его досягаемости.
Мужчина быстро протягивает руку через прилавок и бьет прикладом пистолета по ее виску. Сильно. Он с усмешкой выхватывает записку, когда ее рука взлетает к больному месту. Кажется, крови нет.
— Быстрее, — произносит он, и она задается вопросом, немногословный ли он, потому что у него характерный голос, или просто пытается не привлекать к ним внимание.
Она понимает, что он не дал ей сумку, заглядывая в свой верхний ящик. Ну и ладно. У нее болит голова, и она не собирается рисковать жизнью из-за этого. Она вытаскивает пачки денег, бросает их на прилавок, прежде чем отпереть второй ящик и вытащить перевязанные стопки. С сожалением она подсчитывает деньги, которые просто… передает этому уроду.
Многовато.
Неведомый, где находятся остальные? Почему они так долго? Мужчина запихивает все в мешок - она не знает, откуда он взялся - и оставляет только одну вещь на прилавке между ними.
Пакет с красителем.
Замаскированный под пачку с обычными деньгами, она надеялась, что он не заметит ее в стопке и сметет в сумку вместе со всем остальным. Но, похоже, он точно знал, что искать, потому что с усмешкой поднимает это и швыряет в нее.
В ее голове проносятся мысли о том, как он взорвется, и она с визгом отпрыгивает назад. Но он попадает ей только в грудь и падает на пол, выглядя жалко брошенным. Когда Санса делает глубокий вдох и поднимает голову, мужчина уже выходит за дверь.
Санса изо всех сил старается думать сквозь дымку паники и страха. Есть вещи, которые она должна сделать сейчас, она знает. Первое...
Она спотыкается у двери к кассе, набирая числа на замке, используя только мышечную память. Хранилище всего в нескольких футах от нее, но прежде, чем она успевает дойти до него, Джоффри выходит. Сандор и Маргери, стоящие рядом с ним, выглядят раздраженными, но Джоффри смотрит только на Сансу.
— Какого черта ты делаешь? — он практически вопит, — Отойди за линию, Санса! Я доложу на тебя, клянусь!
— Закрой дверь, — приказывает Санса, немного покачиваясь. Прилив адреналина в ее теле мешает сосредоточиться. Она прижимает руку к стене, чтобы успокоиться, — Запри… мы… ограбление, — наконец удается ей выговорить, прежде чем ее колени подкосились.
Она так и не падает на пол. Внезапно Сандор поддерживает ее, обхватив за спину. Она практически потеряла сознание в его объятиях.
О. Он достал пистолет. Конечно, он направлен в пол, но это просто означает, что он ответственный относится к оружию. Джоффри, вероятно, размахивал бы им, как большой чертов герой.
— Он все еще здесь? — спрашивает Сандор низким и настойчивым голосом. Голоса Джоффри и Маргери тоже слышны на заднем плане, но она их не слышит. Она отрицательно качает головой, и Сандор убирает оружие в кобуру и хватает рацию.
— Бронн, скажи мне, что у тебя есть номерной знак этого мерзавца, — говорит он.
Секунда, а потом треск помех, — Думаешь, это мое первое дело, приятель? Табличка, марка, модель. Потом мне стало скучно ждать тебя, и я сделал несколько снимков на всякий случай. Включая его с сумкой, когда он вышел. Значит, мы были правы?
— Кажется, да, — отвечает Сандор. Санса понятия не имеет, что происходит. —Сиди спокойно, я буду здесь, по крайней мере, пока не придут копы.
— Не думаю, что мы получим за это сверхурочные, — говорит Бронн, как бы подтверждая это заявление.
Маргери стонет, — Мы тоже. Блядь.
Джоффри возвращается к группе - Санса даже не заметила, что он ушел, но он, должно быть, пошел выполнить свою работу и запереть двери, — Ты активировала тихую тревогу? — требовательно спрашивает он.
Санса качает головой. Джоффри едва слышно вздыхает.
— Ну, ты хотя бы дала ему пачку с краской?
Она снова качает головой, — Он заметил это и ... бросил в меня, — Ее язык кажется толстым и незнакомым во рту.
— Ты сделала все, что могла… Семь адов, Санса, что это? — Он прижимает кончики пальцев к тому месту на ее виске, где грабитель ударил ее пистолетом. Она шипит и вздрагивает, насколько это возможно - она все еще в объятьях Сандора. Он все еще причина, по которой она не потеряла сознание.
Затем Сандор перемещает свое тело между ней и Джоффри, насколько это возможно.
— Ты пыталась сразиться с ним, глупая девочка? — спрашивает Джоффри. Это такой странный вопрос, что Санса открывает рот, но не произносит ни слова.
Маргери приходит ей на помощь, — Конечно, она не дралась с ним, Джофф. Мы говорим о Сансе, — Она звучит так недоверчиво, что Санса почти обижается, но… ну, она не сопротивлялась. Ей никогда не приходило в голову драться.
— Слушай, у тебя есть ключи, ты здесь главный или как? — спрашивает Сандор у Джоффри.
Джоффри отступает, — Я помощник управляющего.
— Ну, тогда, помощник управляющего, позвони в полицию, прежде чем я сделаю это сам.
Джоффри недоверчиво фыркает. Маргери он говорит, — Слушай, просто… разберись с этим. Заставь ее заполнить дурацкую форму, ладно? И верни упаковку с краской на место, пока она не взорвалась, — Он окидывает Сандора взглядом, выражающим чистое презрение, и уходит в свой кабинет.
Маргери с облегчением вздыхает, — Слава богам. Он действовал мне на нервы, — Она наклоняется, чтобы посмотреть на значок Сандора, хотя Санса прекрасно знает, что Маргери знает его имя, — Сандор, милый, помоги мне провести ее в комнату отдыха. Я покажу тебе дорогу.
Сандор слегка толкает ее в своих объятиях, — Ты с нами, пташка?
Пташка. Откуда это взялось?
Санса возвращается к реальности, отгоняя все мысли о исхудавшем лице мужчины, — Ага. Да. Прости.
— Перестань извиняться, — бормочет Сандор, — Ты можешь идти?
— Да, — неуверенно отвечает она, потому что может.
Маргери сочувственно фыркает, — Помоги ей, мускулистый красавчик, бедняжка вот-вот упадет в обморок.
Если Санса переживет это, она умрет от стыда.
Санса видит, как Сандор закатывает глаза, но не отпускает ее, — Тогда давай, одна нога впереди другой, — Она делает неуверенный шаг, но каблуки и леденящий кровь ужас просто несовместимы, и она почти сразу же спотыкается. Сандор издает глубокий горловой звук, — Ты мне доверяешь? — шепчет он ей на ухо.
Санса кивает, и в следующее мгновение ее подхватывают на руки, как невесту. Боги, неужели грабитель убил ее? Она мертва или видит сон? Маргери выглядит так, будто вот-вот упадет в обморок, а может, Рождество наступило раньше.
— Она может сказать мне, как найти комнату отдыха. Ты принесешь бланк, который эта сфабрикованная маленькая дрянь хотела, чтобы она заполнила, — говорит он Маргери, которая издает приглушенный смех и спешит за стойку кассира.
— Это через ту дверь, — говорит Санса, показывая пальцем и чувствуя себя совершенно глупо, — Я… я действительно могу идти, — несчастно бормочет она.
— Будет очень жаль, если ты сломаешь эти миленькие щиколотки вдобавок ко всему прочему, — говорит Сандор, неся ее так, словно она весит как перышко. —Есть ли замок на двери?
— Он даже не заперта, — говорит ему Санса.
Он пинает ее, прямо перед тем, как осторожно усаживает ее в кресло в углу. Он вытаскивает один из хлипких стульев, окружающих обеденный стол, и пододвигает его к ней. Она понимает, что смотрит на него, только когда он садится напротив и берет ее руки в свои.
— Посмотри на меня, пташка, — говорит он.
Она подчиняется. Как она могла этого не делать с таким тоном голоса?
—Расскажи мне все, что произошло. Все, что помнишь, каким бы банальным это ни казалось. Расскажи мне все о его лице, о том, как звучал его голос, как он ходил. Расскажите мне все.
Санса открывает рот, чтобы сделать это, но ее отвлекает то, как его большие пальцы скользят по ее ладоням.
— Прости, что так долго, — произносит Маргери, затем останавливается посреди комнаты, — Ой. Извините, дорогие. Санса, мне ужасно жаль отрывать тебя от всего… этого, но тебе нужно заполнить это до того, как приедет полиция, — говорит она, кладя планшет на колени Сансе.
Только тогда, когда ей приходится отпустить его, Санса понимает, что Сандор все еще держит ее за руки.
Маргери становится на колени возле стула, поглаживая волосы Сансы, — Не слушай ничего, что сказал тебе Джоффри, дорогая. Он мерзкий ребенок, который навалил бы в свои узкие штанишки, — Она нежно целует ее слева от синяка, — Я собираюсь принести аптечку.
Санса кивает, глядя на бланк заявления об ограблении. Она видела его много раз раньше, но ей никогда не приходилось заполнять его, а теперь, когда она это делает, слова плавают на странице. Она долго смотрит на него, желая, чтобы это снова обрело смысл, и, наконец, умоляюще смотрит на Сандора.
Он берет планшет с ее колен, — Цвет волос?
— Лысый, — шепчет она, и он обводит вариант.
— Цвет глаз?
Она качает головой, — Я не… — Она не помнила ни цвет, ни оттенок, ничего.
— Мы пропустим это, — почти нежно говорит Сандор, — Цвет кожи?
Она зажмурилась, — Бледный, — шепчет она, — Как смерть.
— Эй, — Большая рука Сандора сжимает ее дрожащее колено, — Ты не умерла. Теперь ты в безопасности. Сделай глубокий вдох. А теперь выдохни, очень медленно. Помедленнее. Ты в безопасности, Санса.
Ее глаза резко открываются. Он впервые назвал ее по имени, хотя, конечно, он должен его знать, благодаря ее дурацкому бейджику. Теперь он смотрит ей прямо в глаза, и она верит словам, которые он ей говорит. Она в безопасности.
Она бросается вперед, прижимаясь к его губам. И это дико, это так безумно, но он подхватывает ее на руки и целует в ответ.
Она едва успевает осознать, насколько это правильное чувство, когда сирены прерывают их. Они все еще далеко, но становятся все громче с каждой секундой. Санса чувствует себя почти одичавшей, не в силах полностью перевести дыхание. Она ловит взгляд Сандора, видит в его глубине множество чувств и снова начинает двигаться к нему. Его руки удержали ее на месте.
— Не сейчас.
— О, — моргает Санса, —Я…
Он рычит, — Если ты извинишься еще раз ... Я имею в виду, не так, пташка. Адреналин - это адский наркотик, и у нас обоих его достаточно, чтобы завалить лошадь.
Санса дергается в его объятиях, и он отпускает ее, — Ты ... ты тоже?
Он фыркает от смеха, — Я тоже. Может, меня сегодня не бил грабитель, но позвольте мне сказать тебе ... когда симпатичная девушка, в которую ты влюблен в течение нескольких месяцев, падает в твои объятья, ты можешь быть чертовски уверен, что реакция «бей или беги» включилась. Господи, ты так странно шла, я бы подумал, что он выстрелил в тебя, если бы не был уверен, что не слышал выстрел.
— Он мог бы, — мрачно отвечает Санса, — У него был пистолет.
— Черт, — ругается Сандор, касаясь большим пальцем ее виска. Сирены становятся все громче и громче. Почти приехали, — Ты не говорила. Так вот откуда это?
— Обычно они этого не делают, — бормочет Санса, — Так нам говорили на тренировках. В основном просто передают записки через прилавок. Если у них есть пистолет, они ничего с ним не делают. Даже не показывают в половине случаев. Это было так… неправильно. Он знал все уловки. Он ударил меня за попытку спрятать записку и забрал ее, — Она останавливается и прикасается пальцами к груди, — Он даже не говорил. Ни слова.
Сирены воют прямо за окном. У нее пульсирует голова. Она смотрит на Сандора широко раскрытыми глазами.
— Закончи заполнять бланк, — хрипло говорит он, — Я пойду найду твою подругу. Она может посидеть с тобой, пока я поговорю с полицией.
Он уже почти вышел за дверь, когда она окликает его, — Не надо...
Он поворачивается, — Не уходить?
— Прости. Да. Не надо… не попрощавшись. Я имею в виду, позже. Ты можете выйти из комнаты. Только не… оставляй меня здесь, в здании, без…
— Не уйду, — подтверждает он, — Тебе не нужно об этом беспокоиться, пташка.
— Хорошо, — говорит Санса, чувствуя себя обманутой.
Уходя, Сандор подпирает дверь, без сомнения, чтобы присмотреть за ней. Она не против, даже рада этому, и слышит новые голоса в отделении. Три. Два мужских и женский. Она вытягивает шею и видит двух офицеров в форме и еще одного мужчину, одетого в такую же форму, что и Сандор, несомненно, водителя грузовика.
На мгновение она задается вопросом, разрешено ли ему так оставлять грузовик без присмотра, затем вспоминает, что это последняя доставка за сегодня. И что грузовик должен быть пуст, потому что они специально ехали в штаб и обратно за ящиком десятицентовиков.
Она хихикает. Так много проблем из-за коробки десяти центов. А завтра придет ее покупатель, разменяет 250 долларов и унесет их домой. Будет искать редкие годы и штамповки. И, возможно, принесет их обратно, все до цента.
— Над чем ты смеешься, милая? — спрашивает Маргери, облокотившись на дверной косяк, сжимая в руке аптечку.
Санса смахивает слезы с глаз, — Что?
— Ты хихикаешь почти минуту. В чем шутка?
Смех Сансы возвращается, — Все это из-за коробки десятицентовиков!
Маргери ухмыляется, понимая, затем качает головой, — Но это случилось бы, несмотря ни на что, дорогая. Коробка десятицентовиков была просто не вовремя.
Санса слегка всхлипывает, — Полагаю, ты права. Ужасное не вовремя.
— Так ужасно, что я бы подумала, что все спланировано, — говорит Маргери, входя в комнату и занимая освободившееся место Сандора, — Как твой бланк? Знаешь, мы должны заполнять их в первые пять минут. Прошло ... не знаю точно, но больше пяти минут.
— Я не забуду, как он выглядит, — тихо говорит Санса.
Маргери мычит, достает пакет со льдом и прикладывает к ране Сансы на голове. Санса шипит, но Маргери в ответ только подталкивает руку, держащую ручку, — Все равно сделай это.
Санса снова смотрит на бланк. Кружки Сандора немного неряшливые, но у него хороший подчерк. Мысль взять ручку и дописать формуляр, просто не укладывается в ее мозгу. Слишком много слов. Слишком много надо думать. Просто слишком много.
— Можешь помочь мне? — наконец спрашивает Санса.
— Как? — спрашивает Маргери. Она кладет салфетку и повязку.
— Заполни это.
— Вместо тебя?
— Нет, — говорит Санса, слегка встревоженная резкостью в тоне Маргери, — Сандор задавал мне вопросы, и я отвечала на них.
Маргери сжимает обе руки Сансы, — Санса, я знаю, что он тебе нравится, но это важно. Он направлял тебя? Каким-либо образом влиял на твои ответы?
Санса моргает, запрокидывая голову, — Нет.
— Ты уверена? — В тоне Маргери звучит строгость, которая ее пугает.
— Да, я уверена, — наконец отвечает она, — Почему…?
Маргери оглядывается и понижает голос, — Потому что это самое неудачное время в мире, не так ли? Мы ушли на пять минут, а тебя ограбили. Как будто он знал, что здесь будет гвардия, занимая других сотрудников. И ты сказала, что это их ошибка. Они испортили заказ, а не ты.
Санса начинает качать головой и не может остановиться, — Нет. Не может быть. Зачем ему это делать?
Маргери страдальчески улыбается, — Потому что они не могут ограбить грузовик, чтобы не было очевидно, что это они?
— Я не верю в это, — говорит Санса, вырывая руки из хватки Маргери, —Нет. Откуда им знать, что нас будет всего три человека?
— Дорогая, я знаю, что он тебе нравится, — мягко начинает Маргери, как будто Санса - раненое животное, — Я действительно не понимаю, но я уважаю то, что ты хочешь забрать его домой и сделать с ним гигантских татуированных младенцев. Но, может быть, мы должны принять во внимание, что он действительно такой злой, как выглядит. Он был довольно груб с Джоффри.
— Джоффри был придурком. Это не ответ, Марг, — шипит Санса, вскакивая со стула. В голове у нее пульсирует от внезапного движения, и она делает шаг, прежде чем схватиться за голову.
— Я не знаю, Санса. Может, им просто повезло. Может быть, они видели копию нашего расписания на прошлой неделе. Может быть…
Но Санса больше не слушает. Она смотрит через дверь в главную комнату филиала. Сандор и Бронн у входной двери разговаривают с мужчиной-офицером. Джоффри у кассы разговаривает с женщиной, выглядя очень взволнованно.
Рука Маргери мягко опускается на плечо Сансы. Санса все равно задыхается и вздрагивает, — Давай закончим заполнять бланк, — говорит Маргери с извинением в голосе.
Санса кивает, садясь, кажется, в тысячный раз. Но, наконец, она может сосредоточиться. Она энергично берется за анкету, отмечая любой ответ, который приходит в голову в первую очередь после прочтения каждого вопроса.
Когда она заканчивает, женщина-полицейская стучит в открытую дверь, — Я ищу мисс Сансу Старк?
Руки Сансы против ее воли начинают дрожать, — Это я, — Когда она пытается встать, полицейская отмахивается. Санса видит, что ее взгляд задерживается на Маргери, но она ничего не говорит, прежде чем перенаправить свое внимание на Сансу.
— Я здесь, чтобы принять ваше заявление, — Женщина невероятно высокая, с добрыми голубыми глазами, — Меня зовут офицер Тарт. Приятно познакомиться, мисс Старк, хотя хотелось бы, чтобы это произошло при других обстоятельствах.
Взгляд Сансы привлекает движение в дверном проеме; это Сандор, заполняющий все пространство и загораживающий свет от самого отделения.
— А вы кто? — почти требовательно спрашивает офицер.
Санса не упускает из виду разницу в тоне по сравнению с ее безмолвным вниманием к Маргери. Другой офицер, должно быть, принял заявление Сандора; она же даже не выглядит так, будто узнала в нем человека, который был в отделении, когда она пришла.
— Я хочу, чтобы он был здесь, — вмешивается Санса, потому что Сандор открывает рот, и она готова поспорить, что ничего хорошего из этого не выйдет. У него грозное лицо, скрещены руки на груди. Он выглядит устрашающе; Офицер Тарт кажется совершенно равнодушной, а Санса… ну. Желание сорвать с него одежду, вероятно, не тот эффект, на который рассчитывает Сандор.
— Я тоже остаюсь, — заявляет Маргери, вызывающе вставая со своего места. Похоже, она пытается испепелить Сандора одним своим взглядом, и внезапная враждебность в комнате не ускользает от бедного офицера в форме, которая оказалась посреди этого беспорядка. Она на мгновение переводит взгляд между Маргери и Сандором, затем вскидывает руки.
— Вы оба, выйдите из комнаты на минуту, — Они неохотно подчиняются. Как только они ушли, она снова поворачивается к Сансе, — Вы действительно хотите, чтобы они были здесь? Потому что, если кто-то из них попытается запугать или надавить на вас, я с радостью вышвырну его.
— Это нормально? — спрашивает Санса, чувствуя себя неловко. — Я имею в виду, что они останутся. Оба.
Офис Тарт добродушно улыбается, —Мисс Старк, если их присутствие здесь поможет вам, искренне поможет вам чувствовать себя в безопасности и комфорте, поможет рассказать мне всю историю, мне все равно. Что мне нужно от вас, так это заявление, которое я могу подтвердить, что это полностью ваши слова. Если вам нужно, чтобы каждый человек в этом здании сидел с нами, я сделаю это.
При этом я оставляю за собой право выгнать их в любое время и по любой причине. Мне нужно, чтобы ваши показания были приемлемыми в суде, и я не допущу никаких махинаций, которые могут поставить под сомнение вашу правдивость, понятно?
Санса кивает.
Офицер Тарт снова открывает дверь, прерывая перепалку взглядов между Сандором и Маргери. Маргери смотрит в упор, а Сандор, прислонился к стене и выглядит растерянным, — Можете вернуться.
Сандор занимает позицию, прислонившись к стене напротив кресла, а Маргери садится на подлокотник кресла Сансы и гладит ее по волосам, но ее глаза не отрываются от глаз Сандора.
— Хватит, — бормочет Санса, к которой, очевидно, никто не прислушивается.
Офицер Тарт с раздражением осматривает эту сцену, — Я уже говорила это мисс Старк, пока вас не было, но позвольте мне повториться. Я разрешаю вам остаться при условии, что вы ничего не скажете. Если я в любой момент решу, что вам нужно уйти, я не буду сдерживаться. Я должна убедиться, что показания мисс Старк могут быть приняты в суде, если нам придется к этому прибегнуть. Я не позволю ничему поставить это под угрозу. Понятно?
Сандор ворчит в знак согласия, а Маргери щебечет, — Конечно, офицер! Мы будем тихими, как мыши, правда, Сандор?
Сандор не отвечает.
Бриенна пододвигает стул, на котором сидел Сандор. Она открывает блокнот, —Я получила все ваши документы от мистера Баратеона, так что мы перейдем к событиям этого вечера. Расскажите, пожалуйста, своими словами, что произошло этим вечером.
— С чего вы хотите, чтобы я начала? — спрашивает Санса, вспоминая события дня - неудачную доставку и уверенность Маргери в том, что это сыграло роль в ограблении…
— С того места, где, по вашему мнению, началось ограбление, — твердо говорит офицер Тарт, и Санса удивленно поднимает глаза. Это звучит так, будто полицейские не верят, что ограбление началось, когда грабитель вошел в здание.
И хотя Санса не верит в теорию Маргери - ни на секунду - и не хочет давать офицеру повод ее рассматривать, ей действительно нужно начать с неудачной доставки и необходимости возвращения Королевской гвардии позже вечером. Она старается не смотреть на Сандора во время рассказа, но не может удержаться от случайных взглядов. Его лицо совершенно бесстрастно.
— … А потом Сандор сказал, что они вернуться около шести, — говорит Санса, когда офицер Тарт поднимает руку, чтобы остановить ее. Она поворачивается на стуле, чтобы посмотреть на Сандора.
— Банкам не принято называть точное время, не так ли?
Маргери торжествующе смотрит на Сандора после вопроса офицера. Сердце Сансы подпрыгивает к горлу. Это именно то, чего она не хотела - чтобы подозрения обрушились на сотрудников Королевской гвардии. Однако Сандор, похоже, не обеспокоен этим вопросом. Он лишь немного шевелится, расцепляя руки. Он прочищает горло, — Нет. Но я должен был убедиться, что мы вернемся до закрытия отделения. Они не имеют права впускать нас после закрытия.
— Спасибо, — говорит офицер Тарт, снова поворачиваясь к Сансе, — Продолжайте
Санса чувствует, что ее лицо пылает красным, но она ничего не может с собой поделать, поскольку она продолжает свой рассказ: когда вернулась Королевская гвардия, кадровые условия, из-за которых она оставалась за кассой, хотя технически это противоречило политике (она не уверенна, что это не навредит банку, но не хочет лгать , особенно когда она изначально не хотела соглашаться с изменением процедуры). Когда она добирается до человека, передавшего записку, офицер Тарт поднимает руку и на мгновение листает свой блокнот, прежде чем вернуться к странице, на которой она делала заметки.
— Просто уточнение, мисс Старк, когда преступник показал вам свой пистолет?
Маргери задыхается, хватаясь за руки Сансы своими ухоженными ногтями. Больно, как будто когти впиваются в кожу, — У него был пистолет?
— Мисс Тирелл, если вы снова прервете…
— Ты не говорила, что у него был пистолет, Санса! — Глаза Маргери большие и испуганные. Санса изумленно смотрит на нее, не зная, что сказать, чтобы развеять ее страх.
— Вон! — рявкнула офицер Тарт, указывая на дверь.
Маргери снова принимает раненую позу, — Правда?
— Правда, — невесело подтверждает офицер Тарт.
Маргери убирает руку с рук Сансы, снова принимая идеальную осанку, — Я буду молчать, обещаю, только не заставляй меня уходить.
Санса никогда не видела случая, чтобы Маргери не добилась своего, и на мгновение она смотрит на офицера Тарт, гадая, будет ли эта бесстрастная женщина первой, кто скажет "нет" щенячьим глазкам Маргери Тирелл.
Офицер Тарт выдерживает на долю секунды дольше, чем большинство, прежде чем вздохнуть, — Хорошо, — Она указывает на Маргери, — Больше ни слова. Я серьезно.
Маргери изображает, как застегивая губы и выбрасывая ключ. Это работает: офицер Тарт перенаправляет все внимание на Сансу, но не раньше, чем Санса видит, как Маргери ухмыляется Сандору, а затем протягивает сжимает руку Сансы.
Сандор просто закатывает глаза.
— Я не видела пистолета, пока не подняла глаза от записки, — говорит ей Санса, не желая задерживаться на этом моменте дольше, чем должна - слишком легко вспомнить холодные, почти безжизненные глаза мужчины. Она сжимает руку Маргери и продолжает рассказ.
Все в комнате игнорируют тихий писк Маргери, когда Санса объясняет, как мужчина напал на нее с оружием, чтобы заставить ее двигаться быстрее. Но она то и дело бросает взгляд на Сандора, рассказывая эту историю сбивчиво и невнятно. С каждым предложением его взгляд становится все жестче, злее. Семя сомнения начинает прорастать в Сансе. Возможно ли, что Маргери была права? Что сотрудники Королевской гвардии спланировали это ограбление и завербовали сообщника для совершения настоящего преступления?
Нет. Она не поверит этому. Это должно было быть ужасным совпадением, каким бы маловероятным оно ни было. Ее голос становится громче, когда ее рассказ подходит к концу. Следующие несколько мгновений проходят в тумане, офицер задает ей еще несколько дополнительных вопросов, прежде чем положить руку ей на плечо.
— Мы свяжемся с вами, мисс Старк. Мисс Тирелл, вы последуете за мной?
Маргери вскидывает руку, но не разжимает ладонь Сансы, — Простите?
Офицер Тарт терпеливо говорит, — Вы - контролер кассира. Мне нужна ваша помощь с планировкой отделения.
Санса сжимает ее руку, словно давая ей разрешение уйти, но Маргери выглядит потрясенной. Она бросает крайне неразборчивый взгляд на Сандора, который только скрещивает руки и приподнимает бровь, словно говоря «я никуда не пойду», — Но…
— Ступай, Марг, — подбадривает Санса, — Тогда мы все сможем вернуться домой.
Маргари изящно поднимается со своего места на кресле Сансы, высоко подняв голову, — Что бы вы хотели, чтобы я вам показала, офицер Тарт? — сладко спрашивает она.
— Я хочу, чтобы вы отвели меня за линию кассира, — отвечает офицер и ведет ее в основную часть филиала, позволяя двери комнаты отдыха закрыться за ней.
На мгновение Сандор и Санса просто смотрят друг на друга.
Наконец Сандор прочищает горло, — Почему твоя подруга вдруг возненавидела меня?
— Она не ненавидит тебя, — автоматически отвечает Санса, — Я уверена, что у нее просто стресс.
— Это мило с твоей стороны, пташка, но не морочь мне голову. До прихода копов она была слаще пирога. Теперь, если бы взглядом можно было убить… — На его лице промелькнуло понимание, — Черт.
— Что? — спрашивает Санса, правда не понимая, — Полицейские задержали тебя на ее глазах или что-то в этом роде? У тебя есть приводы? — Это могло бы объяснить внезапное беспокойство Маргери по поводу того, что Сандор каким-то образом причастен к ограблению. Все остальное не имеет смысла.
Он заметно отшатнулся от ее слов, — Это то, что ты думаешь обо мне? Что я просто какой-то… бандит?
— Что? Сандор, нет, — немедленно отвечает Санса, вскакивая с кресла. Ее голова снова протестует, но это не важно. Она делает шаг вперед, но он поднимает руку. Это полностью останавливает ее импульс. В панике она выпаливает, — Я так не думаю! Я просто спросила!
— Боги, — ругается Сандор, проводя рукой по волосам, — Нет, мне просто интересно, может, ты сказала ей, что сожалеешь, что поцеловала меня! Раньше она пыталась свести нас вместе, а теперь делает все возможное, чтобы мы не сидели вместе в одной комнате. Что ты ей сказала, что сделала ошибку и теперь боишься, что я собираюсь тебе что-то навязывать?
— Я так не думаю, и я не жалею о том, что поцеловала тебя, — говорит Санса так твердо, как только может, но, к ее абсолютному ужасу, слезы начинают собираться в ее глазах. Она чувствует, как ее лицо покрывается пятнами. Если бы у нее не было просто худшего дня в ее жизни, она, возможно, смогла бы набраться достоинства, чтобы смутиться из-за своей чрезмерной реакции.
Глаза Сандора закрыты, — Похоже на то.
Санса топает ногой, потому что она не может пересечь комнату и встряхнуть его, — Нет.
— Тебе не нужно… черт, защищать мои чувства или что-то в этом роде. Ты такая вежливая. Но я знаю, как это выглядит, когда кто-то не может вынести моего вида, — Он указывает на свою щеку со шрамом, — У меня это с шести лет. Это дало мне много практики в распознавании чуши и фальшивых людей.
— Очевидно, недостаточно, — огрызается Санса, теряя терпение, — Потому что поцелуй не имеет ничего общего с тем, почему Маргери бросает на тебя свирепые взгляды, ясно? Ты ошибся.
— Единственная моя ошибка, которую я совершил, - это то, что я был достаточно глуп, чтобы надеяться, что я могу понравится такой милой, красивой девушке, как ты, — горько говорит Сандор, поворачиваясь, чтобы уйти.
— Остановись, — приказывает Санса дрожащим голосом.
Как ни странно, он останавливается.
— Маргери беспокоилась, что ты каким-то образом замешан. Это ужасное совпадение, не правда ли? Ты появляешься, а потом появляется он. Но я сказала ей, что этого не может быть, — Она сглатывает, когда Сандор поворачивается к ней. — Но я просто кое-что вспомнила. Когда ты поймал меня, ты спросил: «Он все еще здесь?». Так что я хочу знать, как ты узнал, что это мужчина?
У Сандора отвисает челюсть. Он ничего не говорит. И она все еще не может прочитать выражение его лица. Возмущение? Вина?
— Ответь мне, — требует Санса, чувствуя, что в любую секунду она упадет в обморок.
— Мы видели его на стоянке, — рычит он в ответ, — Он сидел в своей машине, когда мы подъехали. Это было немного странно, особенно с учетом того, что филиал скоро закрывался, поэтому я сказал Бронну, чтобы он записал его номера. Мы делаем такие вещи все время. Обычно это пустяки.
— Хорошо, — успокаивается Санса, прежде чем сделать шаг вперед и опереться о стол в комнате отдыха. Было бы унизительно, если бы ее ноги подвели ее дважды за один день, но пульсация в ее голове усиливается с каждой минутой.
Боковым зрением она видит приближающиеся ноги Сандора. И очень нежно кладет руку ей на спину.
— Сядь, пока не упала, пташка, — говорит он тихим голосом. Его гнев, кажется, улетучился. Санса слишком устала, поэтому она кивает и позволяет ему увести ее обратно в кресло. Он садится на стул, который вытащил ранее, повторяя их позиции до прибытия полиции.
— Ты веришь мне на слово? Просто так?
— Я не думаю, что ты какой-то криминальный бандит, — вместо ответа говорит Санса, стремясь стереть все заблуждения, которые он получил из разговора, который вышел из-под контроля, —То, что Джоффри относится к тебя как к преступнику, не означает, что все здесь так думают.
— Ты, конечно, никогда не противоречишь ему, — комментирует Сандор, а затем прикладывает палец к ее рту, когда она в негодовании открывает его, — Не то чтобы ты обязана это делать. Забудь это. Я большой мальчик, а он кажется королевской занозой в заднице. У тебя нет причин рисковать своей работой, потому что какой-то мальчишка в костюме обзывает меня.
— Он ужасен, — вздыхает Санса, — Просто… худший человек, с которым можно работать. Есть еще менеджер, она тоже та еще штучка, но хотя бы притворяется милой.
— Вот такие люди меня больше всего и бесят, — бормочет Сандор, — Не могу терпеть такое фальшивое дерьмо.
— В этом есть и плюсы, — задумчиво говорит Санса, — Если бы она работала сегодня, то не оставила бы меня одну за кассой, потому что она знает, что это меня пугает. Она бы издевалась надо мной несколько месяцев, но не заставила бы меня это сделать. Но Джоффри ... кажется, он получает удовольствие от того, что заставляет испытывать других неловкость.
— Я заметил, — говорит Сандор, — Я заметил, что он не пришел поговорить с тобой с тех пор, как это случилось. Это нормально?
— Для управляющего при ограблении - нет. Для Джоффри… — она замолкает, ее руки замирают. В непрерывном хаосе ее мыслей начинает вырисовываться картина вечера, и есть один очень важный факт, который, кажется, все упускают из виду. Она резко встает, Сандор вздрагивает. Он хватает ее за руку.
— В чем дело?
— Мне нужно найти офицера Тарт, — говорит Санса, ее уверенность растет с каждой секундой, с каждым словом, — Я только что вспомнила кое-что важное.
Сандор встает, берется за ее локоть, чтобы проводить ее, — Тогда давай найдем ее.
Это не сложно: она примерно в двухстах футах от нее и тихонько разговаривает со своим напарником у чековой кассы.
— Офицер Тарт, — говорит она, когда они приближаются, и копы замолкают, — Мне нужно кое-что добавить к своему заявлению. Наедине.
Офицер Тарт немедленно отходит от своего напарника, — Пойдемте со мной, мисс Старк.
Когда Санса следует за офицером Тарт в пустой офис Серсеи, она видит, как Сандор присоединяется к своему водителю, который, кажется, терпеливо и молча ждал у стены… уже почти час. Парень бросает на Сандора вопросительный взгляд, и Сандор пожимает плечами.
Очевидно, что они немногословные люди. Но ей это нравится в Сандоре, а Маргери это нравится в Бронне. На самом деле очень жаль, что Маргери упускает шанс поговорить с ним, потому что у нее сформировалось ошибочное убеждение, что они сообщники.
Санса закрывает за собой дверь кабинета, и офицер Тарт приподнимает бровь, — Это личное?
— Вы знали, прежде чем говорить со мной, что он наставил на меня пистолет? — спрашивает Санса без преамбулы.
Офицер Тарт выглядит удивленной, — Да, — медленно подтверждает она.
— Я сказал только одному человеку в этом здании, что у него есть пистолет, — осторожно говорит Санса. Она не может смотреть в ясные, пронзительные глаза офицера Тарта. Если она ошибается в этом… ее жизнь кончена, — Если вы слышали это от кого-либо, кроме сотрудника Королевской гвардии Сандора Клигана, то человек, который вам это сказал, узнал это каким-то другим способом.
Брови офицера вздымаются, но она молчит. Санса точно помнит, с кем она разговаривала, когда Санса выглянула в дверь.
— Продолжай, — подсказывает Тарт, когда Сансе требуется слишком много времени, чтобы собраться с духом.
— Джоффри был в своем офисе весь день, звонил, — продолжает она тем же не обвиняющим голосом. Она изо всех сил старается сохранить нейтральный тон, — О времени второго приезда Королевской гвардии мы узнали около 12:30. Точное время указано в курьерской книге. На вашем месте я бы посмотрела на набранные им номера сразу после этого.
Офицер Тарт глубоко вздыхает. Она опирается рукой на стол Серсеи, ожидая, что Санса встретится с ней глазами. В них нет осуждения, только железная решимость, — Это очень серьезное обвинение.
— Я знаю, — говорит Санса. Боги, когда ее голос перестанет дрожать? По ее венам течет свежий адреналин, — Но я его знаю. Он более чем на это способен. Это единственное объяснение, которое имеет хоть какой-то смысл.
Офицер вздыхает, — Я благодарна за наводку. Правда, ценю. Но у нас нет тех доказательств, чтобы получить разрешение на проверку телефонных разговорах. И ваше замечание, каким бы убедительным оно ни было, могло быть предположением с его стороны, — Но по ее голосу не похоже, что она верит в свои слова, и Санса на мгновение задается вопросом, что именно Джоффри сказал ей о пистолете.
Она знает, что лучше не спрашивать. Но в любом случае ей есть что еще сказать.
— Если я скажу вам, как получить доступ к журналу вызовов на его служебном телефоне, прямо здесь и прямо сейчас, — начинает Санса, — это будет вам интересно?
Офицер Тарт выпрямляется, — Это действительно интересно.
Санса протягивает руку и тянет к себе рабочий телефон Серсеи, — Позвольте мне показать вам, — Она медленно демонстрирует последовательность кнопок, которые покажут список недавних вызовов на экране телефона размером с карточку, и дополнительную информацию по каждой из них - например, точное время, когда они были сделаны. Частично причиной ее медленных движений является то, что она хочет, чтобы офицер Тарт мог делать записи, но другая часть - то, что ее руки не перестают дрожать.
— Если он звонил со своего личного телефона, мы, возможно, никогда не сможем продолжить это расследование, — предупреждает ее офицер Тарт.
— Я понимаю это, — говорит Санса, — Но, пожалуйста, попытайтесь.
— Обещаю, что сделаю все, что в моих силах, — серьезно говорит Бриенна, и Санса ей верит.
Когда они вместе выходят из офиса, Санса немедленно останавливается и идет прямо к Маргери, которая бездельничает за стойкой кассира на своем рабочем месте, бесконечно прокручивая свой телефон.
— Это был Джоффри, — шипит Санса так тихо, как только может, удивляясь гневу в своем тоне, а Маргери садится так быстро, что чуть не падает со стула.
— Что?
— Это был Джоффри, — повторяет Санса, стоя рядом с Маргери, — Где он?
— В задней комнате с офицером Пэйном, смотрят запись с камеры, — говорит Маргери, — Санса, что с Джоффри? Что он…? — она задыхается, —Нет.
— Да, — яростно говорит Санса, — Этот… управляющий сказал офицеру Тарту, что у грабителя был пистолет. Он все время находился в хранилище, как он узнал? Я не видела его с тех пор, как чуть не упала в обморок возле хранилища, и тогда я ничего об этом не сказала. Помнишь, как ты удивилась? Я никогда не говорила Джоффри ничего такого, чего бы не слышали ты с Сандором.
Маргери медленно говорит, будто ее только что осенило, — Он затеял спор с Сандором в хранилище. Они поругались друг с другом, поэтому мы так долго там пробыли. В то время я думала, что они просто муд… мужчины. Тогда я подумал, что Сандор намеренно затянул спор, чтобы дать грабителю больше времени. Но эта маленькая сучка, он все начал!
— Тебе не показалось это странным? — удивленно спрашивает Санса.
Маргери усмехается, — Я тебя умоляю. Эти двое ненавидят друг друга, так было всегда. Честно говоря, мне показалось странным, что им удавалось сохранять полупрофессиональный характер так долго. Они оба считают тебя сексуальной, и оба знают, что другой считает тебя горячей. Мужчинам это не нравится.
— Я… не думаю, что они ненавидят друг друга именно поэтому, — тихо отвечает Санса.
— Хорошо. Но зачем Джоффри подговаривать кого-то другого ограбить банк? Он мог бы вырубить меня, пока мы закрывались однажды ночью, и уйти со всем, что было в хранилище. Содержимое одного ящика не стоило такого риска
— Потому что…
— Дело не в деньгах, — заканчивает Маргери. Она сжимает руки, — Эта маленькая сучка! Я задушу его голыми руками, Санса, клянусь, я сделаю это.
— Ты этого не сделаешь, — властно отвечает Санса, — Ты будешь держать язык за зубами, и пусть этим займется офицер Тарт.
— Она действительно кажется невероятно компетентной и настойчивой, не так ли?
— Да.
Маргери издает жалкий стон, — О, я полагаю, это означает, что я должна извиниться перед твоим парнем?
Санса не может удержаться от смеха, хотя от этого действия у нее болит голова, — О, так он уже снова стал моим парнем?
— Санса, ты не слышала, как он защищал тебя в хранилище, — уверяет ее Маргери, — Этот человек без ума от тебя. Меня это беспокоило, когда я думала, что он просто сумасшедший, но теперь я знаю правду.
— И твое облегчение не имеет ничего общего с тем фактом, что ты сидишь здесь и коришь себя за то, что подтолкнула «преступника» пронести меня через фойе на свадебный манер.
— Совершенно ничего, — говорит Маргери с широко раскрытыми невинными глазами. Она переводит взгляд на Сандора и обратно на Сансу, и выражение ее лица становится недовольным, — О, он собирается съесть меня живьем, не так ли?
—Должен, — парирует Санса, похлопывая Маргери по руке, — Но он этого не сделает, потому что ты позволишь мне разобраться с этим.
—Я?
— Да, — подтверждает Санса, довольная, когда Маргери выглядит впечатленной ее инициативой, — Я оставила свой пакет со льдом в комнате отдыха. Иди, и принеси мне его, пожалуйста. Я позабочусь о том, чтобы в следующий вторник он не испепелил тебя взглядом.
— Замечательно, — говорит она с улыбкой, — Иди позови своего мужчину, Санса Старк.
И это именно то, что она собирается делать. Когда она выходит из-за стойки кассира, Сандор поднимает взгляд. Она улыбается ему, и он улыбается в ответ. Свет в комнате становится ярче.
Затем все становится черным.
Примечания:
следующая часть 13.06