История одного лета

PG-13
Завершён
175
Фэндом:
Размер:
34 страницы, 8 061 слово, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
175 Нравится 48 Отзывы 32 В сборник

Стройка, деревья, изнасилование торта и многое другое

Настройки
Примечания:
      Уильяма куда-то уволокли. Этими словами было можно описать практически все события, произошедшие утром. Хотя, в прочем, если описывать подробнее: Уильям Мориарти мирно спал в своей квартире, как вдруг в дверь кто-то выстрелил из пушки… по крайней мере звук был примерно такой. Ничего не понимая, Уилл вскочил с кровати, кое-как оделся и поспешил открывать. На пороге стояло нечто. По другому просто язык не поворачивался сказать. Двухметровая кудрявая бабень, одетая в какую-то бесформенную мешкообразную рубаху. Вот, что увидел несчастный Уильям Мориарти. От страха он сначала просто захлопнул дверь. Но та злобно вздрогнув, возвестила об очередной попытке гостьи проникнуть внутрь. Уильям открыл, и со словами «Племяшечка, родненький!» нечто ворвалось в квартиру. — А вы, простите, кто? — спросил сбитый с толку Уилл. — Я твоя тётушка! Кто ж ещё! — довольно сварливо ответила «дама» — одевайся и пойдём! Живо! — Но…но куда? Вместо ответа Уилл получил ощутимый удар сумкой под рёбра. А после того, как он закончил одеваться, новоприбывшая тётка сгребла Мориарти в охапку и куда-то потащила. Поначалу ошарашенный «племяшечка» и сам не знал, куда его тащат, по пути новоиспечённая родственница рассказала только то, что приехала она тётка Альберта и теперь строит дом неподалёку Бейкер стрит. Чего добивалась гостья стало ясно, когда Уилла наконец-то дотащили до места. — Но, п-простите, я не строитель…я…я математик, ну в крайнем случае — инженер… — заикаясь начал Мориарти, когда тётка подтолкнула его к груде кирпичей. — Уильям, солнышко — проворковала тетушка, похожая в эту минуту на злобного пуделя — а ну марш работать! Так Мориарти попал на стройку к тётке. С чего эта полоумная женщина решила, что племянники должны ей помогать строить дом… в общем, в курсе был один Сатана. Альберта и Льюиса пригнали туда же. Давно не общавшиеся братья довольно холодно перебрасывали друг другу кирпичи. Таскать мешки с песком Уиллу так и вовсе никто не помогал. Мориарти подумывал о побеге. Ситуацию спас Шерлок Холмс. Детектив степенно прогуливался по улице, как вдруг увидел Уилла, тащившего мешок с песком. — Лиам? — брови сыщика исчезли под густой чёлкой. — ты что, на подработку устроился? — Шерлок откровенно заржал, валясь на траву и колотя кулаками по земле. — Шер, спаси меня. — прошептал Мориарти, краснея от стыда — меня тётка какая-то пригнала сюда и сказала, чтобы я ей помог строить дом. Но я не хочу! А главное — не умею! — Тогда бежим! — Шерлок сразу оценил всю серьёзность ситуации и схватив Лиама за руку с ловкостью зайца прыгнул в кусты. — Ну тебя и угораздило — Холмс с трудом сдерживал смех. — Оказывается, что это моя тётка… А я и не знал… В общем, она вломилась ко мне сегодня утром и пригнала сюда… — Ужасное недоразумение — детектив бесстыдно заржал в голос. — Тебе смешно, а я уже, наверное, не одну тонну песка перетаскал! — Ну ладно, ладно. Может, пойдём погуляем? — Давай, только бы мне сначала переодеться, а то я весь в кирпичной пыли. Парочка направилась к дому, где жил Уильям. Наскоро переодевшись, блондин спустился к сыщику и они побрели по горячей мостовой. — А куда мы идём? — поинтересовался Уильям, после пятнадцати минут молчаливой ходьбы. — Я тут недавно одно местечко обнаружил… — Холмс явно пытался заинтриговать Мориарти. — Какое? — Ну, Лиам, это сюрприз. Ты же не хочешь мне его испортить? Ещё через четверть часа двое подошли к заброшенному парку. Деревья густо разрослись, трава была выше пояса. Где-то журчал ручеёк. — Эээээм…какое-то сомнительное место для гуляния… — Уильям насторожился, он ещё не забыл экспидицию в заброшки. — Идём! — Холмс взял Уильяма за руку и потащил в тенистую глубь парка. — закрой глаза. — через несколько минут попросил Шерлок. Уилл подчинился, хоть и весьма неохотно. — А всё-таки куда мы… — но в этот момент Уильяма толкнули в бок и он с размаху плюхнулся на что-то, сильно заскрипевшее. Мориарти открыл глаза. — Качели, Шер?.. Но это как-то совсем по-детски… — А обморока ты, значит, по-взрослому испугался? — хмыкнул Холмс и потянул за верёвку. — Шерлок, не смей! — но было уже поздно. Холмс начал раскачивать Лиама. Качели жалобно трещали, но держались. Уилл вцепился в канаты, державшие доску, и выкрикивал нехорошие слова. Шерлок скрючивался от смеха каждый раз, как толкал Мориарти, заставляя того взлетать всё выше и выше. — Шерлок! Хватииит! Они сейчас оторвутся! — верёвки начинали трещать. — Не боись! — крикнул Холмс и рывком остановил доску. Уильям полетел в кусты. — Лиам! — вскрикнул детектив и бросился за Уильямом. Мориарти лежал поперёк ручья. Целый и невредимый, но отвратительно грязный. Как будто он специально прополз на животе по дну этого самого ручья не одну милю. — Ты цел? — Шерлок протянул руку. — Цел. — Уильям поднялся — но больше! — Всё! Всё! Я понял, осознал свою ошибку. — детектив пытался изображать скорбь, хотя ему это плохо удавалось. — Ах, чёрт! Мне снова нужно переодеться! Они опять пошли к дому Уильяма. Мориарти уже открывал дверь подъезда, когда в голове у Холмса промелькнула шальная мысль. — Лиам, а у тебя ведро есть? — ни к селу ни к городу спросил сыщик. — Есть тазик. А тебе, собственно, зачем? — А пакеты есть? — детектив проигнорировал вопрос блондина. — А много? — Порядочно. Но зачем тебе? — Не хочешь опробовать моё новое изобретение? — Хочу, но при чём тут ведро и пакеты? — Узнаешь, когда переоденешься. Уильям переоделся. Странные вопросы Холмса не шли у него из головы. — Готов? — поинтересовался детектив. — Угу. — ответил Мориарти, искренне надеявшийся, что снова переодеваться ему не придётся. — Пошалим? — Шерлок заговорчески подмигнул и побежал в ванную, сжимая в руках охапку пакетов и старый серый тазик. Уильям остался ждать в гостиной. Через минуту вернулся Шерлок. В руках он тащил тазик, в котором как огромное желе колыхался синий пакет, наполненный водой. — Шерлок… я от тебя такого не ожидал… — Мориарти понял, что собирается сделать детектив. — Кто первый? — спросил Холмс, пытаясь соблазнить блондина тазиком. — Эх! Один раз живём! — Уильям выхватил таз из рук сыщика и побежал на балкон. Холмс поспешил за ним. Высунувшись из окна, он моментально определил жертву. Под балконом шёл Льюис. Его шляпу покрывал красный кирпичный налёт. — Ну давай. — Холмс игриво ткнул пакет пальцем. — Один раз живём! — заорал Уилл и сбросил пакет из окна. Раздался взрыв. Блондина окатило ледяной водой с ног до головы. Сразу после взрыва послышался сначала крик, а после нехорошие восклицания и угрозы. Хулиганы присели, чтобы Мориарти-младший их не увидел. Даже на пятом этаже, откуда столь удачно был спущен пакет, было слышно, как он грозится вызвать милицию. — А здорово мы его! — Холмс победоносно пронзил кулаком воздух — хочу ещё! Так были подорваны ещё три человека: ничего не подозревающий господин в зелёной шляпе, дама с собачкой, истошно завизжавшей при разрыве снаряда и, по видимости, в стельку пьяный полковник Моран. — Какие же мы гады! — улыбаясь во весь рот произнёс Уильям, спуская подарочек для Себастьяна. — Это точно! — Холмс тоже расплылся в улыбке. — слушай, а сбрось на меня тоже. Интересно, что они чувствуют. — Эм, ладно… — Уилла слегка поразили мазохистские наклонности Шерлока, но он согласился. Детектив спустился вниз и уже через минуту стоял под балконом. Тут Уильям обнаружил, что пакетов больше нет. — Пакеты кончились! — проорал он из окна. — Ну блин! — ответили ему снизу — тогда давай просто тазик! — Ты хочешь, что бы я тебе тазик сбросил? — Да нет! Просто вылей воду! — Ладно! Мориарти наполнил таз холодной водой и с нескрываемым наслаждением вылил на Шерлока, бегавшего под окном. — Ну как? — крикнул Лиам, когда вода кончилась. — Ещё! — ответил Шерлок и запрокинул голову, подставляясь под очередную порцию воды. Спустя семь тазиков, вывернутых с балкона, Уильям наконец присоединился к сыщику. — Блин, есть охота. — высказал свои желания детектив. — Можно пообедать у меня — предложил Уилл, прикидывая, чем бы накормить детектива. — Какой ты скучный! — картинно обиделся Холмс — пошли лучше купим какую-нибудь дрянь. — Ладно… Как хочешь. Зашли в ближайший магазинчик. Уилл, немного подумав купил яблоко, заботливо завёрнутое в газету, а Холмс… Холмс купил торт. — Хорошенький у тебя обед… — скептически заметил Мориарти, приступая к своему яблоку — только, чем ты будешь его есть? — Это уже другой вопрос… — детектив поискал взглядом подходящий предмет. Вокруг росли деревья, кусты, стояли дома, проходили люди, ничего, даже отдалённо напоминавшего столовый прибор, не было. — Ну, не очень-то и хотелось, знаете ли! — сердито изрёк Шерлок, обращаясь к «Праге» — Угу — усмехнулся Уилл, жуя своё яблоко. Казалось, что приключения на сегодня кончились. Но так казалось только до того момента, как Шерлок увидел старые ивы. — Лиам! Я хочу туда залезть! — Чё? — Уильям подавился яблоком. — Залезть хочу! — Холмс уже подбежал к ближайшему дереву и поставив торт у корней, закинул руку на нижнюю ветку. — Лиам, помогай, давай! — А чего помогать-то? — Уильям быстро вскарабкался на дерево с другой стороны. — Я не могу залезть! — Так, ладно. Хватай меня за руки, я тебя втащу. — Уильям протянул руки Холмсу и неимоверным усилием подтянул сыщика до ближайшей ветки. — Фух! Красота! — Холмс наслаждался видом. — Ага. Ты что, лазить не умеешь? — Ну не то, что бы… — Так! Шерлок! Это опасно! Слезай! — Нет! Я, кажется, уже научился! — Холмс полез ещё выше. — Шер! Это плохо кончится! — Да всё нормально! — детектив лез всё выше и выше — Лиам! Я застрял!!! — Холмс уселся между двумя расходящимися стволами. — Ё-маё! — ругнулся Уильям, но делать нечего — полез за сыщиком. — так, просто выполняй мои инструкции и не паникуй! — Ага! — Левую ногу на эту ветку! Нет, стой, это правая! Да, вот так! Рукой сюда. — Мориарти слез с дерева и манипулировал конечностями детектива, параллельно готовясь его подхватить. Холмс спускался всё ниже и ниже, как вдруг судорожно дёрнулся, съехал по толстой ветке и повис, как коала в двух метрах над землёй. — Лиам! Я щас упаду! — Не упадёшь! Я тебя ловлю! — Уильям подставил руки и приготовился ловить Шерлока — Я отпускаю! — Холмс упал на руки Мориарти, чудом сумевшего его удержать. — С этого момента мы к деревьям не приближаемся! — блондин поставил Холмса на землю. Сыщик был весь в коре и каких-то мелких жучках. — Угу! А где мой торт? — Холмс, как будто, вообще не смутился. — Вот. — Мориарти протянул коробку — держи. Пошли дальше. Болтали о всякой ерунде, пинали голубей, которые лениво уворачивались. Шерлок, попытался поймать плешивого кота, споткнулся, упал. Уильям, наступил на целое семейство поганок и долго потом скакал то на одной ноге, то на другой, стараясь отчистить грибы с подошв ботинок. — Чёрт. Мисс Хадсон меня убьёт. — нарушил мирную обстановку Холмс — Это почему? — Торт видишь? — Вижу. — Нам с Джоном запрещено приносить еду домой и выносить её. — Нуу, выкини его. Гадость, наверняка же. — Да ты что?! — возмутился Шерлок — расточитель хренов. За него деньги плочены. — У меня есть пакет. Можно, в принципе, переложить его туда, немного примять и пронести в кармане. — Гениально! Давай его сюда, Лиам. Уилл покорно протянул пакет. Холмс запихал маленькую «Прагу» туда. Коробку выкинул. — Сейчас сомну его, и он должен уместиться у меня в кармане пиджака. — с этими словами сыщик аккуратно сплющил содержимое пакета. Но этим дело не кончилось. — Чёрт, Лиам, да это же прекрасный антистресс! — Шерлок ещё немного сплющил уже потерявший форму торт. — Лиам, а мне нравится! Детектив принялся мять несчастное кондитерское изделие. Он сплющивал его, сминал, лепил какое-то дикие скульптуры и при этом не менее дико улыбался. Спустя минуту таких извращенских манипуляций, Холмс принялся истерически смеяться при каждом новом движении. — Это признаки маньяка. — думал Уилл, придерживая сыщика за локоть. — Мммм, Их-их-их! — Холмс вылепил из тёмной массы очередную фигулину. — Шерлок, — страдальчески начал Уилл — ты же знаешь, на что это похоже?.. — Ага! Но меня это не останавливает. — ответил Холмс, продолжая жамкать пакет, с «Прагой» — Господи… — чуть не плакал Уилл — ты, что потом это съешь? — А почему бы и нет? — Фе! — на этом эмоции Мориарти заканчивались. — Ну ладно тебе, ты что, подумал, что я и вправду такой извращуга? — Ну, знаешь ли… — Прощай! — Холмс размахнулся и запустил пакетом с тёмно-коричневой массой в ближайшее открытое окно. послышался чей-то вскрик. — Вот блин! — ругнулся сыщик и они с Уильямом припустили по мостовой.

***

Наступил вечер. Тени вытянулись, а вскоре и совсем потонули в спускающихся сумерках. Пора было расходиться по домам. Случай завёл гуляющих на окраину Лондона (в который раз, блин). Каменные дома сменились избушками с деревянными заборами. — А я тебе рассказывал, как меня развели на лёд? — спросил Уилл, полуобнимая Шерлока за талию. — Два раза — улыбнулся детектив и от нечего делать лягая покосившийся забор. — А ту историю про помойную крысу? — Тоже — Холмс постучал в калитку, мимо которой они проходили, в прочем не надеясь получить ответ. — А про… — Чё надо?! — из калитки показался мужик с граблями. — Караул — одними губами вымолвил Уильям. — Упс. — Шерлок резко ускорил шаг, волоча Уилла за собой — Какого лысого пня вы мне тут стучите?! — донеслось им вслед, а вскоре полетел камень, к счастью, не достигший цели. — Ну и народ пошёл… Человек случайно задел калитку, а в него кидают камни. — жаловался Холмс показывая кулак в сторону злобного обывателя. — Так времени уже сколько. Он, должно быть, принял нас за жуликов — Уилл посмотрел на часы. — расходимся? — Дай, я тебя провожу? — попросил Шерлок, на что Мориарти охотно согласился. Шли молча. За целый день очень устали, хотелось пить и спать. — А о чём… — зевая начал детектив и не закончил. На скамейке, которую они только что миновали, сидели мисс Хадсон и… Грегори Лестрейд… и ладно бы просто сидели, они держались ЗА РУКИ. — Во дела… — многозначительно произнёс Мориарти, моментально расхотевший спать. — Ладно, я этим займусь — с каверзной улыбочкой произнёс сыщик — спокойной ночи, Лиам. — Спокойной. Короткий поцелуй и день завершился. (заметьте — гораздо приятнее, чем начался)
Примечания:
175 Нравится 48 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (9)