***
Эдвард ослабил галстук и расстегнул верхнюю пуговицу. Ворот рубашки, неприятно впивающийся в кожу с самого утра, наконец дал спокойно вздохнуть. — Можешь отправить это в архив? — он сложил стопку папок на столе Элис. Она сдвинула очки на кончик носа, пересчитывая бумаги: — Он все подписал? — Да, вроде, всё правильно. Я проверил... — Эдвард, — Стивен приоткрыл дверь кабинета, — зайди. Скотт кивнул секретарше и вошёл к начальнику, закрывая за собой дверь. Светящаяся карта на стене, как и всегда, первой приковала внимание. Сейчас она была отдалена, показывая всё Соединённое Королевство. На ней были какие-то тёмные пятна, но только её владелец знал наверняка, что именно они значат. Морган сидел здесь не первый час, судя по небрежнему внешнему виду: мантия отброшена на диван, рукава рубашки закатаны до локтей. На столе был беспорядочный ворох бумаг, а рядом парили две небольшие стопки. Стивен подписал пергамент и положил в одну из стопок. — Как всё прошло? — спросил он. — Минчум был не очень рад меня видеть. — Почему? Он же знает, что ты должен прийти с отчётами. В конце каждой недели... — Не в этом дело, сэр. Там был Малфой. Стивен заинтересованно хмыкнул и пригласил Эдварда сесть в кресло, пока сам подошёл к небольшому шкафчику. Достав два стакана, он налил в них содержимое сначала одной бутылки, а потом – второй, не забыв добавить лёд. Небольшим жестом, он отправил один стакан Эдварду, а затем вернулся на своё место. — Что это, мистер Морган? — Скотт, не сведущий в напитках, смог распознать только резкую алкогольную ноту. — Джин с тоником из жаброслей, — Стивен сделал глоток. — Не так плохо, как ты можешь подумать. — Мы же... на работе. — Уже конец дня, — отмахнулся он и придвинулся ближе, вытягивая руку со стаканом. — Давай, мы заслужили. Эдвард немного смущённо улыбнулся, и мракоборцы звякнули стаканами. Скотт отпил из своего, на мгновение поморщившись. Напиток был терпким, с горьковато-сладким вкусом и с выраженными можжевеловыми нотками, так характерными джину. Тоник немного оттенял вкус, делая его легче и свежее. Таким коктейлем можно напиться в два счёта. — Итак, что там с Малфоем? — спросил Стивен, откидываясь в кресле. — Переговоры с гоблинами прошли неудачно, мягко говоря, — ответил Эдвард, вспоминая зардевшее от злости лицо Минчума, что было редкостью. — Это было ясно с самого начала. Им следовало отправить Иоланту. Она почти договорилась с троллями, но... Что ж, в их поселении начались споры, кто сильнее. Убили главного. Им стало не до проблем волшебников. — И миссис Морган знает гоббледук, — вспомнил Скотт. — Это бы понравилось гоблинам. Малфою приставили переводчика, но даже это не спасло. — Он изначально не хотел участвовать в переговорах. Ты же его знаешь, — Стивен сделал большой глоток напитка. — Люциус ненавидит гоблинов не меньше, чем они – волшебников. Минчум совершил ошибку, когда сместил Иоланту, и сейчас начинает это понимать. — Она же могла остаться в том Отделе... — Под руководством Люциуса Малфоя? — мужчина усмехнулся. — Она скорее станет вместе с домовиками драить сортиры в Хогвартсе. Эдвард слегка улыбнулся, допивая содержимое своего стакана. Стивен взмахнул рукой, и к ним подлетели две бутылки. Джин и тоник сами налились в стаканы и вернулись на свои места. — Минчум надеялся на гоблинов, — сказал Эдвард со вздохом. — И это он тоже зря, — Морган покачал головой. — Волшебники и гоблины враждовали не одно тысячелетие. Одни переговоры мало помогут. Но... Гарольд мог бы стать тем, кто начал перемены. — А не тем, у кого дементоры покинули Азкабан. Стивен кивнул его сообразительности и отпил из стакана. — Мы уничтожили почти всех, — сказал Скотт, вспоминая содержимое отчётов. — Осталось несколько небольших групп, но не больше, чем до побега. Остальные вернулись в Азкабан. — Мы с Минчумом и Краучем скоро отправимся туда, — начальник тяжело вздохнул. — До сих пор не верится... Констанция Бёрк... Он покачал головой, проваливаясь в мысли. Всё ещё было неприятно вспоминать тот день. Они так долго выясняли, кто мог быть предателем, но решилось всё так... неправильно. Совсем не её он надеялся увидеть в кандалах. — Как ты думаешь, не зря мы поспешили с судом? — Ни к чему тянуть, когда всё так прозрачно, сэр. — Наверное, — неуверенно согласился Стивен и допил джинтоник большим глотком. — Куришь? — Иногда, — Скотт пожал плечами. — Я тоже, — Стивен достал пачку из ящика стола и предложил ему сигарету. — Вишнёвые? — в лёгком недоумении спросил Эдвард. — Конфисковал у дочери. С помощью своих волшебных палочек они подожгли сигареты. Стивен немного поморщился, выдыхая непривычно сладковатый дым. — Грейс, верно? Она перешла на последний курс? — Да, — Морган махнул рукой, призывая бутылки сделать ещё порции коктейлей. — Последний год в школе. Я боялся, что ей будет сложно в Хогвартсе, но она отлично справилась, даже зельеварение подтянула. Этим летом ей уже будет семнадцать... Семнадцать! Время идёт слишком быстро. — Моей сестре одиннадцать, — сказал Эдвард. — В этом году она отправляется в Хогвартс. — В самом деле? — удивился Стивен. — Мои поздравления. Два волшебника в семье маглов – редкость. — Это точно, — парень с лёгкой улыбкой ответил на протянутую руку со стаканом, чокаясь. — Всего недавно она ещё под столом бегала, а теперь... Хогвартс. Дверь кабинета бесцеремонно открылась, и когда Морган собрался гаркнуть грубость на такую наглость, он увидел в проходе Иоланту. — Я даже не сомневалась, что вы оба спрятались не просто так. — У нас важное совещание, — возразил Стивен, выдыхая сигаретный дым. — Я вижу, — Иоланта прошла в кабинет, с улыбкой качая головой. — Малфой напортачил с гоблинами. — Я уже знаю, Ванрок сказал, — волшебница скрестила руки на груди, нахмурив брови. — Ещё он сказал, что у Шумсби есть гоблинский артефакт. — Его надо вернуть? — уточнил Эдвард. — Желательно, — кивнула она. — Думаю, Минчум будет только за. Осталось уговорить самого Шумсби. Навряд ли он захочет расставаться с ним. — Что за артефакт? — серьёзно спросил Стивен, стряхивая пепел в пустую кофейную чашку. — Какое-то ожерелье. Ванрок описал его внешний вид, но ничего не сказал про свойства. — Я могу отправиться к нему завтра, — предложил Скотт. — У меня есть немного времени до встречи с новобранцами, сэр. — Нет, не надо, — покачал головой Морган. — Через несколько дней мракоборцы должны помочь ему с перевозкой артефактов. Тогда и поговорим. — А тот зельевар?.. — Завтра. Скажи Брумсток, чтобы шла с нами вместо Хаттера. Он с женой в Мунго. — Что-то случилось? — нахмурился Эдвард, потушив сигарету в протянутой чашке. — Прибавление в семействе. Близнецы, вроде как. — Отправлю им какой-нибудь подарок, — улыбнулась Иоланта. — А ты иди домой, — велел Стивен Эдварду. — Завтра у нас дел по горло, ты мне нужен с ясной головой. — Хорошо, сэр, спасибо, — он поставил пустой стакан и поднялся с места. — Хорошего вечера, миссис Морган. — До встречи, — волшебница кивнула ему на прощание. Когда Эдвард вышел, Стивен тоже потушили сигарету. — Слышно что-нибудь про Гампа? — Ничего, — ответила Иоланта, качая головой. — После побега он исчез. Морган тихо выругался и, допив свой напиток в один глоток, встал и подошёл к стене рядом с картой. На ней висели портреты преступников, разыскиваемых в первую очередь. Таких было немного, и каждое лицо Морган помнил, как своё собственное. — Слышал, Грюм его выслеживает. — Нам же легче. — Что с Рэмплингом? — Стивен вернул внимание жене. — Известно что-то ещё? — Его завод вызывает вопросы, — Иоланта кивнула, неспешно подходя к нему. — Вернее, персонал. Акерлай нанимает бездомных, алкоголиков и наркоманов из ночлежек, просто тех, кому сложно найти работу... Есть информация, что иногда люди пропадают, но я не знаю, насколько это подозрительно. Сам понимаешь, что может случится с такими людьми... — Это подозрительно в любом случае. Немногие станут иметь дело с... проблемными работниками. — Скоро будет известно больше. Моя старая знакомая устроилась туда. Надо подождать, чтобы она всё разузнала. Стивен задумчиво кивнул, всё ещё хмурясь. Он обещал себе не забивать себе голову этим делом, которое ведёт Иоланта, но привычка всё держать под контролем мешала этому. — Пойдём домой, — шёпот жены и её нежное прикосновение к щеке разбудило его от выстраивания теорий. — Ты выглядишь совсем уставшим. — Я почти закончил, осталось просмотреть письма. Иди, я скоро приду. — Ты обещал Маттео партию в шахматы, — с улыбкой напомнила Иоланта и, легко поцеловав Стивена, пошла к камину. — Да-да, помню, — отмахнулся мракоборец, садясь за стол. — Пусть расставляет фигуры.***
Заброшенный дом был по большей части разрушен, но иного выбора у них пока не было. Оборотням нужно убежище, которое не найдут ни мракоборцы, ни случайные люди. Николас уже несколько часов подряд бродил по дому, бормоча гневные тирады себе под нос. Именно поэтому Итан сидел даже тише, чем обычно, не желая навлекать на себя гнев вожака, который словно только и ждал повода сорваться. Эммелина вздохнула, закатывая глаза, когда Николас пошёл в другую комнату, чтобы повыглядывать на улицу уже там. — Думаешь, мы не зря здесь сидим? — прошептал Итан, стуча пальцами по бедру. — Чёрт его знает, — также тихо ответила девушка, играя с прядью волос. — Он что-то задумал. Когда Николас громко ударил по стене, ликантропы подпрыгнули от неожиданности, но ему было плевать: — Быстро все сюда! Есть разговор. В комнату стеклись те немногие оборотни, которым удалось сбежать от Министерства магии. Всего их едва ли наберётся десяток. Неплохо для стаи, если только она хочет выжить, но у этой будут совершенно иные цели. — Наши братья и сёстры заперты в их грёбаной тюрьме, — начал свою речь Николас, сразу вызывая обеспокоенные взгляды: они не были готовы к стычкам с волшебниками. — Наш долг – их вызволить. — Нас слишком мало, — неуверенно сказал один из оборотней. — Да. Поэтому мы сначала объединимся с другими оборотнями и обратим горстку волшебников. Итан почувствовал, как у него невольно свело живот от ужаса. Они нападут на невинных людей, чтобы пополнить ряды оборотней. Страшное проклятие ликантропии распространится ещё дальше. «Нужно предупредить мракоборцев» Стая, за исключением Итана, воодушевлённо заулюлюкала, предвкушая свежую человеческую кровь. Уолш вяло похлопал и отметил, что Эммелина тоже не особо радовалась. Она к этому относилась, как к новой работе в стае, такой же, как и мойка общей посуды или готовка. Простая рутина, а не праздник. — Один из людей Тёмного Лорда поможет нам добраться до деревни, — продолжил Николас, когда радость утихла. — Людей немного, но каждому хватит по кусочку, — он хищно ухмыльнулся. Когда собрание закончилось, все разбрелись по своим делам. Итан, как и остальные оборотни, должен был помогать обустроить убежище. В доме никто не жил многие годы, а поскольку стая здесь будет проживать какое-то время, было необходимо приложить усилия, чтобы улучшить условия. Кто-то решился чинить крышу подручными средствами, кто-то разгребал завалы мусора, а Итан из-за своей неуклюжести и кривых рук был отправлен прочь. Пользуясь случаем, он отыскал в кладовке дома чудом сохранился брусок мыла и пошёл на поиски какой-нибудь воды. Найдя узенькую речушку, Уолш устроился на берегу. Потрёпанная рубашка и так видала лучшие времена, а за последние дни пропиталась потом и грязью. — Чёрт, — тихо пробормотал он, поймал выскользнувшее мыло. Женский голос раздался так неожиданно, что Итан невольно вздрогнул: — Ты хотел о чём-то сообщить. Иоланта стояла точно мираж, явно лишняя в этом лесу. Туфли на небольшом каблуке, классический костюм с юбкой, мантия и волшебная палочка в руке. А напротив неё он – в потной майке и грязных штанах, словно какой-то бродяга. Впрочем, именно бродягой он и был. — Д-да, миссис Морган, — Итан вскочил на ноги, вытирая влажные руки о брюки. — Николас сказал нам, что... в это полнолуние мы нападём на деревню волшебников где-то на окраине Шотландии. — Он хочет новых оборотней? — волшебница нахмурилась, склонив голову. — Да. Иоланта рассеянно взмахнула палочкой, и рубашка Итана начала самостоятельно полоскать себя в воде и намыливаться. Оборотень на несколько мгновений зачарованно наблюдал за этим, но потом встряхнул головой: — Мы должны их спасти! Нельзя, чтобы они стали оборотнями. — Итан... — Иоланта тяжело вздохнула, пытаясь говорить мягко. — Мы не можем постоянно вмешиваться в дела стаи. — Но вы же не можете просто бросить их там!.. — Если мы будем постоянно мешать вам, Николас может что-то заподозрить. Это намного опаснее. — Но эти люди... они станут оборотнями. Вы же сами понимаете, что это проклятие на всю жизнь. — Мне правда очень жаль, Итан. — Но хоть что-то!.. Иоланта с сочувствием на него посмотрела. У неё самой сжималось сердце от того, сколько людей могут пострадать, но выбора не было. Сохранить глаза и уши в стае Николаса было намного важнее. — Итан, возможно, тебе не стоит пока пить Волчье противоядие. — Что? — у юноши распахнулись глаза от удивился, и его сковал страх. — Вы... вы не хотите мне его давать?.. Я сделал что-то не то? — Нет-нет! — тут же успокоила его Морган. — Я просто подумала... тебе будет лучше не помнить... предстоящее нападение. — О... — только и смог вымолвить Уолш. Что ж, её слова не были лишены смысла. Оборотни, почуяв человеческую кровь, не станут сдерживаться. Это жестокое зрелище... лучше не наблюдать. Но в таком случае Итан сам станет участником. Его клыки и когти будут рвать плоть невинных людей. Нет, после такого он не сможет жить. — Нет, я... выпью зелье. — Ты уверен? — Так я смогу хоть что-то сделать, — тихо сказал Уолш. — Ладно, — Иоланта достала из кармана фляжку и передала ему. Итан сунул Волчье противоядие в карман. Небольшой пузырёк лёг камнем на сердце. Может, и правда не использовать его?.. — Твоё письмо доставлено, — после недолгого молчания сказала Морган. — Я проследила. — Спасибо, мэм! — лицо Итана наконец немного посветлело и расслабилось. — Мама и папа... они ещё не написали ответ? — Ещё нет, но в почтовом отделении мне сразу дадут знать. — Спасибо... — Будь осторожен, — искренне попросила Иоланта и перед тем, как трансгрессировать, добавила: — Я постараюсь что-нибудь сделать, чтобы помочь тем волшебникам. Уолш некоторое время просто стоял и смотрел на отпечатки её туфель на сырой земле. Ему следовало вернуться к остальным. Когда он немного притоптал землю, пряча чужие следы, к нему в руки приплыла мокрая, но чистая и отжатая рубашка.***
Грейс нервно наматывала на палец прядь волос, смотря в одну точку на столе. Беспокойное чувство не покидало её с того момента, как она отправила сову. — Я вообще не знаю, о чём я думала, — закусив губу, она покачала головой. — Мне кажется, я раз десять написала, что скучаю по нему. Он подумает, что я идиотка! — она провела рукой по лицу. — Ты преувеличиваешь, — усмехнулся Томас. — Блэк и не такое пьяным вытворяет. Например, он тебе в любви признался. — И у него это хорошо получилось. До сих пор помню каждое слово. А я? А я написала бессвязный бред, который даже не помню толком. — Ну и что такого страшного произошло? Ничего. Грейс на это фыркнула, вновь качая головой: — Тебе не понять. Ты не позорился перед тем, кто тебе нравится. — Ха! Ты даже не представляешь, как я позорился, — успокаивающим тоном сказал Макклейн. — Я буквально упал в дерьмо. — Что? — засмеялась подруга. — Это было на втором или третьем курсе. После занятия мы возвращались в замок, я о чём-то болтал и поскользнулся на куче навоза единорога прямо на её глазах. Грейс поначалу пыталась сдержаться, но потом искренне расхохоталась. Всё же Том умеет отвлечь и развеселить. — И кто же эта таинственная «она»? — Марлин, — нехотя признался друг. — Не смотри на меня так. Она всегда была хорошенькой. — И ты упал в дерьмо единорога. — Там была высокая трава! И я просто вёл к тому, что позориться перед тем, кто тебе нравится, – совершенно нормально. Это многие проходят. — Я и так это знаю, — вздохнула Морган, помешивая всё ещё горячий чай в чашке. — Просто... отправлять письмо было так необдуманно. Я совсем этого не хотела, но решилась на это за секунду. Глаза Томаса сверкнули озорным огоньком, а приподнявшиеся в улыбке губы слизеринец прикрыл своей чашкой. Грейс прищурилась с подозрением: — Ты так и хотел, верно? — Не могу сказать, что «хотел», но такой вариант событий – один из благоприятных. — Интриган! — Не преувеличивай, — отмахнулся Макклейн. — Тебе правда стоило связей с ним, а не тухнуть в океане плохих мыслей. — Неплохо жонглируешь словами, — спокойным тоном отметила Аскелла, присаживаясь напротив. — Но лезть в чужие отношения – дурная черта. — Очень надеюсь, что ты сама это запомнишь, — едва ли не скрежеща зубами, ответил Томас. Грейс тихонько толкнула его под столом, привлекая внимание, и покачала головой. Не стоит воспринимать всерьёз слова слизеринки. Она скажет что угодно, чтобы вывести из себя Томаса. Блаунт огляделась и жестом подозвала официанта. К их столику подошёл гоблин, который, казалось, сразу узнал Аскеллу, так как без каких-либо уточнений налил кофе в небольшую чашку. — Vous voulez autre chose, Mademoiselle? — вежливо поинтересовался гоблин. Волшебница в ответ просто покачала головой, провожая взглядом не совсем обычного официанта. — Удивительно, что здесь гоблины так свободны. — Свободны? — эхом повторила Грейс. — Работать прислугой у волшебников – не свобода. Если бы гоблины занимали посты в Министерстве магии или где-то ещё, то тогда бы их можно было назвать свободными и равными в правах. — Гоблины всё равно свободны, — заговорил Томас. — Они сами решили отстраниться от волшебников. — А волшебники слишком много о себе думают, раз не готовы пойти на уступки. — Мы так будем спорить о судьбе волшебных существ? — спросила Аскелла, немного надменно вскинув бровь. — Что тебе сказал Дамблдор? — немного понизив голос, спросила Морган. — Он же приходил к тебе, да? — Да, — слизеринка сделала глоток кофе. — Наверняка то же самое, что и тебе. Так ты об этом ходила поговорить? О Дамблдоре? Я думала, мы уже закрыли тему. — Почти, — кивнула Грейс, коротко переглянувшись с Томасом. — Я хочу узнать кое-что, а ещё нам надо обсудить, что делать дальше. — Во-первых, вы хотите делать это здесь? Они находились в кафе «Абрингер» на Place Cachée, волшебной улице Парижа, проход на которую скрывает статуя прелестной девушки. Само кафе было совершенно типичным для этого города, даже для его магловской части: маленькие столики внутри и снаружи заведения, маленькие чашки для согревающих напитков и завышенные цены на пирожные. До полудня было ещё несколько часов, поэтому в будний день было не так много посетителей и прохожих. Однако было заметно, как Аскелла не нравилась перспектива обсуждать их личные дела здесь. Она предпочитала уединение, толстые стены и потайные комнаты. — А что такое? — Грейс пожала плечами. — Я не намерена это разжёвывать, — Блаунт поджала губы. — Почему мы не можем уйти туда, где хотя бы не ходят толпы людей? Морган посмотрела на Томаса, и тот безразлично пожал плечами, попивая кофе. — Превосходно, — едва не прошипела Аскелла и встала из-за стола, направляясь к бару, чтобы оплатить свой напиток. Грейс, быстро оглядевшись по сторонам, достала из сумочки небольшой флакон. Едва она занесла его нам чашкой слизеринки, Макклейн схватил её запястье и затянул под стол. — Совсем сдурела?! — Томас тоже огляделся, но никто не заметил этих нескольких секунд. — Больно вообще-то, — недовольно нахмурилась Морган, пряча обратно Сыворотку правды. Аскелла уже возвращалась, момент упущен. — Даже не думай. Грейс опустила взгляд в чашку и допила последние глотки чая. Томас сделал то же самое, не спуская с неё глаз, и потом вся троица пошла на поиски укромного места. Они смогли его найти на окраине небольшого парка поблизости. — Я не думаю, что есть смысл искать дальше, — негромко сказала Аскелла и села на лавочку, деловито скрестив руки на груди. — Как это? — Грейс нахмурилась. — Мы вместе это устроили. Вы не обязаны мне помогать, но... — Замечу, что я тогда был в благословенном неведении, — прервал её Томас и покосился на слизеринку: — До твоей совы, конечно. — Не ной, — едва взглянув на него, ответила Блаунт. — Грейс, мы месяцами искали любое упоминание... того ритуала и нашли крупицу информации. Просто признаем, что все усилия были впустую. Морган до боли закусила губу, отвернувшись. Конечно, Аскелла была права, но опускать руки было рано. Всего пару дней назад Грейс обратилась в письме к Дамблдору с просьбой помочь. Раз директор был не рад, что подростки делали всё без его ведома, стоило наконец попросить его напрямую. — Дамблдор... — Нельзя ему доверять, — твёрдо сказала Аскелла. — Ты никому не доверяешь, — фыркнул Томас. — И поэтому ни разу не обожглась. В любом случае, не откровенничай с профессором. — Я скажу ему то, считаю нужным, — заявила Грейс. — Отлично, — Аскелла встала, смотря прямо на неё. — В таком случае продолжайте поиски без меня. Окинув взглядом друзей, она развернулась и решительно ушла. Грейс и Томас безмолвно смотрели ей вслед. — Она это из-за Дамблдора? — Возможно, — пожал плечами слизеринец. — Как и всегда, я понятие не имею, что у неё на уме.***
Стивен подкрался ближе, оглядываясь по сторонам. Остальные мракоборцы использовали дезилюминационные чары, сливаясь с окружением также, как и он сам. Под покровом темноты их совсем невозможно было заметить, но осторожность никогда не бывает лишней, поэтому передвигались они медленно, то и дело проверяя путь на наличие ловушек. Хозяин поместья не удосужился защитить дом, кроме как возвести Каве инимикум – барьер, скрывающий дом от посторонних. Это только на руку мракоборцам. Им пришлось лишь сделать запрос, чтобы человек из Министерства помог наложить чары, мешающие трансгрессировать в доме и вокруг него. Они не будут длиться вечно, но мракоборцам времени хватит. Трёхэтажный каменный дом стоял посреди поляны, окружённой лесом. Многие волшебники выбирали жить в отдалении, если финансы это позволяли. Это было самым безопасным решением в нынешние времена – маглы не досаждают, и в такой глуши не стоит ожидать каких-то нападений. Впрочем, Пожиратели смерти всё же каким-нибудь образом вышли на эту семью, главой которой является министерский зельевар. Морган вновь окинул взглядом дом. Внутри свет горел только на втором этаже. Значит, была надежда, что зельевар и его семья живы. Но что творилось в стенах дома? Мракоборцы таились вокруг около получаса, и в окна невозможно было что-то разглядеть. — Пора? — шепнул Эдвард. Стивен коротко кивнул, и они начали красться в сторону входной двери. Скотт коротко свистнул, подражая лесной птице, и некоторые другие мракоборцы двинулись следом. «Алохомора», — Морган взмахнул палочкой. Замок щёлкнул и дверь плавно отворилась, словно приглашая внутрь незванных гостей. Стивен вошёл первым, уже не крадучись, но с осторожностью. Тьма холла будто тревожно притаилась, выжидая, но мракоборца больше беспокоила мёртвая тишина. Не было слышно и дыхания. Либо все мертвы, либо их кто-то ждал. Стивен резко остановился, знаком приказывая остальным мракоборцам сделать то же самое. Опытный взгляд сразу заметил отсутствие следов борьбы, но навряд ли это сулило что-то хорошее. Эдвард отошёл немного назад, делая вид, что заглядывал в другие комнаты. Его сердце отбивало лихорадочный ритм и сжималось от знания того, что же будет дальше. Он думал, что со временем будет легче, но с каждым новым предательством отвращение к самому себе только росло. Когда входная дверь закрылась со щелчком, Стивен мысленно выругался, хотя и не удивился. Конечно, их кто-то поджидал. Но смогут ли мракоборцы выстоять? Из тьмы на втором этаже вышло три фигуры, на которые все тут же наставили волшебные палочки. Морган поднял руку, давая сигнал не нападать. Свет был тусклый, но всё ещё было можно разглядеть тех, кто вышел из засады. Мужчина посередине скривил губы в злорадной усмешке, облокачиваясь на перила перед ним. Всклокоченные тёмные волосы и расстёгнутая поношенная мантия отличали его от товарищей. Он, в отличие от них, явно не привык к мантиям волшебников. — Наконец мы встретились, Морган, — скрипучим, даже немного рычащим голосом проговорил Фенрир Сивый. Стивен слегка взмахнул палочкой, и дезилюминационные чары на нём рассеялись. Знаком он велел мракоборцам не делать того же. В бою он сможет привлечь внимание на себя, а в них труднее будет попасть. — Рандеву могло быть и приятнее, — сухо сказал он, изучая взглядом спутников Сивого. Пожиратели смерти стояли угрожающими безмолвными тенями. Их тёмные мантии с капюшонами делали их фигуры неузнаваемыми, а искусно выполненные маски скрывали их лица. У каждого Пожирателя была уникальная маска, но кто же скрывался за ними было неизвестно. — Что может быть приятнее старой доброй засады? — Фенрир выпрямился, и в его оскале промелькнуло нечто кровожадное. — Мы знали, что так будет. — Это мы посмотрим. Снаружи послышались звуки боя и выкрики заклинаний, и Стивен сжал челюсть. Они были готовы к такомк исходу, но сколько было Пожирателей снаружи? Врагов могло оказался больше, чем они рассчитывали. Стивен напал первым, не желая далее вести праздную беседу с преступниками. Битва молниеносно набрала обороты, повсюду – и внутри дома, и снаружи – слышались выкрики заклинаний, а в окнах мелькали короткие вспышки. Из-за мрака вокруг было сложнее ориентироваться, но мракоборцы оказывались в ситуациях и хуже. Стивен отбил щитом проклятие Пожирателя и взмахнул рукой, отправляя тумбу в Сивого, но оборотень успел перемахнуть через перила, приземляясь в холле. Его зоркие глаза нашли мракоборца поблизости, и он сразу кинулся в бой. Он не был в облике волка, но ликантропия настолько его изменила, что сложно было назвать его просто человеком. Фенрир замахнулся рукой с желтоватыми когтями и почти полоснул ими по Келли, но та вовремя отпрыгнула. — Депульсо! — она взмахнула палочкой. Сивый увернулся от луча заклинания, но невидимый хлыст Стивена ударил его по спине, рассекая мантию. Из раны тут же потекла кровь, оборотень по-звериному зарычал и бросился на волшебника. Эдвард выпустил несколько заклинаний в Пожирателей смерти, особо не стараясь, и скрылся в гостиной. Он принял свою анимагическую форму – летучую мышь. Взлетев на шкаф, он затаился. — Авада Кедавра! — Пожиратель выпустил заклинание. Алистер Краффт увернулся и выпустил несколько боевых заклинаний. Противник лишь рассмеялся на его попытки и поразил его Круциатусом. Мракоборец закричал, падая на пол. Дезилюминационные чары с него спали, давая Пожирателю смерти возможность вдоволь насладиться страданиями. От крика товарища у Келли кровь застыла в жилах. Выставляя перед собой щит, она ринулась на помощь. Она перепрыгнула через извивающееся тело Алистера и направила палочку на Пожирателя: — Бомбарда! Он успел ускользнуть от взрыва, но перестал контролировать Непростительное заклинание. Брумсток помогла Алистеру подняться на ноги и ещё раз выпустила взрыв. Он попал в стену рядом с Пожирателей смерти, разрушая её. Стивен отшатнулся от оборотня, невольно заманивая его в соседнюю комнату. Фенрир угрожающе рыкнул, медленно приближаясь к врагу. В его глазах горела первобытная злость и ненависть ко всему человеческому роду. — Ещё хочешь? — Стивен взмахнул палочкой и ударил невидимым хлыстом рядом с Сивым. Мракоборец и не собирался попасть по нему, только сильнее рассердить и вывести из равновесия. Иоланта много раз говорила Стивену не играть с огнём, но иногда он просто не мог сдержаться. Действия возымело нужный эффект, Фенрир с рычанием бросился вперёд. Морган едва успел выставить щит, который сперва смог отразить натиск, а потом рассыпался от когтей оборотня. Стивен сразу же выпустил молнию из палочки, которая заставить Сивого отшатнуться назад. В этот же миг с потолка стремительно опустилась летучая мышь. Острые коготки расцарапали глаза Фенрира, заставляя его взвыть. Он замахал руками и, схватив Эдварда, метнул его в сторону. Мышь коротко пискнула, падая за комод. «Инкарцеро!» — Стивен взмахнул палочкой. Из неё вырвались верёвки, которые тут же опутали тело противника. Сивый зарычал, падая на пол, и задёргался в попытках вырваться. Мракоборец огляделся в поисках Эдварда и выругался, не найдя его. Не теряя времени, он побежал обратно в холл. Келли и Алистер стояли спина к спине, сражаясь с двумя Пожирателями смерти. Стивен взмахнул палочкой, вызывая новую молнию. Она заставила одного врага отступить и переключиться на Моргана. — Авада Кедавра! Мужчина невозмутимо увернулся и вызвал ещё одну молнию. Пока Пожиратель ставил над головой щит Келли направила палочку ему в ноги: «Депульсо!» — мысленно произнесла она. Молния разбила щитовые чары словно стекло, и в этот же миг заклинание Брумсток подкосило врага. Он с удивлённым вскриком упал на пол. — Инкарцеро! — крикнул Стивен, взмахивая палочкой, и переключился на второго Пожирателя смерти. Он и Алистер рьяно сражались друг с другом, но, конечно, тёмный волшебник явно ощущал себя увереннее в дуэли. Краффт изрядно вспотел, с остервинением защищаясь от заклятий, а Пожиратель двигался точно и сдержанно. — Авада Кедавра! — воскликнул Стивен. Зелёный луч пролетел у противника буквально перед носом. Хотя за маской не было видно эмоций, но Пожиратель на несколько мгновений замер, должно быть, в удивлении. Несмотря на законное разрешение, мракоборцы почти не прибегали к Непростительным. Краткую тишину прервала Келли: — Экспеллиармус! Пожиратель отбил его без труда, но преимущество было не на его стороне, и ему надо сражаться сразу с тремя мракоборцами. Теперь уже ему придётся попотеть. Морган хотел отправить во врага Непростительное заклинание ещё раз, но его резко схватили и точно тряпичную куклу бросили в стену. Стивен ударился затылком, прежде чем упасть на пол, разбивая фарфоровую вазу. Резкая боль пульсировала в голове, а зрение на секунду помутнело, но не было сомнений, кто же на него напал. Сивый угрожающе рыкнул, готовясь вгрызться в плоть волшебника. В нём не было ничего, кроме пламенного животного желания растерзать соперника. Кровоточащие царапины вокруг глаз только делали облик ещё более зловещим. — Арресто Моментум! — в панике вскрикнула Брумсток. Оборотень тут же замер на месте. Его движения стали медленными, будто его целиком опустили в вязкое болото. Стивен поднял взгляд и увидел, как Пожиратель смерти направляется к камину. Мракоборец взмахнул палочкой, пытаясь встать, но осколки вазы вонзились в ладонь и ногу. — Остолбеней! Луч заклинания улетел в сторону, разбивая банку с летучим порохом. Пожиратель упал на колени, уворачиваясь от заклинания Алистера. Он судорожно собрал немного пороха и ринулся к камину, защищаясь щитовыми чарами. — Экспеллиармус! Бомбарда! — Келли неустанно взмахивала палочкой. — Дуро! Пожиратель смерти отбил все без особых усилий. Прыгнув в камин, он направил палочку на связанного товарища: — Акцио! — Нет! — Краффт в панике не придумал ничего лучше, чем руками схватить ускользающего Пожирателя смерти, роняя свою волшебную палочку. Их двоих тащило по полу. Стивен призвал невидимый хлыст и ухватил им ногу связанного Пожирателя смерти. Келли продолжала бросать заклинаниями во второго тёмного волшебника, но он вдруг возвёл палочку вверх: — Диффиндо! Заклинание с лёгкостью разрезало цепь, на которой висела люстра. Алистер успел только сорвать маску с Пожирателя, прежде чем ринуться в сторону. На месте, где всего мгновение назад был он, разбилась не одна сотня хрустальных деталей, из которых состояла люстра. Пожиратели смерти ушли через каминную сеть, но расслабляться ещё рано. Брумсток развернулась и тут же наставила палочку на Сивого. Он ещё был под действием замедляющего время заклинания. Стивен поднялся на ноги, стиснув зубы. — Остолбе... В эту же секунду заклинание спало и Фенрир ринулся вперёд. Морган поставил щит, но оборотень резко ушёл в другую сторону и почти напрыгнул на Келли. Она вскрикнула, уворачиваясь, но когти Сивого рассекли ей предплечье. Второй его удар отразил щит Алистера. — Фульгари! Из палочки Моргана вырвались верёвки, но оборотень был быстр, увернулся, кидаясь на другого мракоборца. Краффт отпрыгнул назад и ударился о стену, возводя перед собой щит. Сивый оказался хитрее: в последний миг ринулся не к Алистеру, а выпрыгнул в окно. — Давай, вместе, — Стивен направил палочку на дверь и вместе с Алистером произнёс: — Депульсо! Запертую заклинанием дверь выбило вместе с проёмом, и Краффт побежал в погоню. Келли словно приросла к полу, с ужасом уставившись на свои раны. Стивен прислушался. На улице было тихо, лишь несколько голосов переговаривались. Невидимая рука, сжимавшее тревожное сердце, испарилась. У мракоборцев вне стен дома дела шли лучше. — Присядь, — Морган обратил внимание на подчинённую и усадил её на пуф у стены. Она словно очнулась. Судорожно вздохнув и прикрыв глаза на несколько секунд, Келли решительно поджала губы и пошарилась по карманам. Она достала пузырёк с порошком – серебро и белый ясенец. — Давай я, — Стивен взял его и начал сыпать на рваные раны её руки. — Не трясись, Кларенс отхватил куда хуже твоего, а уже на ногах. — Да, я... в норме, сэр. — Где они? — Эдвард привалился к дверному проёму. — Где тебя носило?! — вспылила Келли. — Сивый и его помотал, — отрезал Морган. — Пожиратели ушли через камин, чёртов пёс побежал в лес. Он раздражённо вздохнул, качая головой. Всё должно было закончиться не так. Они должны были поймать Сивого. Как этому оборотню удаётся уходить снова и снова? — Мистер Морган! — в дом вбежал мракоборец, вытирая кровь с лица. — Мы поймали одного Пожирателя смерти... — Что с оборотнем? — Краффт и Долиш его преследуют. Не думаю, что успешно. — Вы двое, обыщите дом, — сказал Стивен Эдварду и Келли, после чего вышел на улицу. — Руфус, что за Пожиратель? Из подозреваемых? — Нет, сэр, мы не знаем, кто он. На улице было всё ещё темно, но Чёрная метка в небе освещала округу зелёным сиянием. Она выглядела зловеще, но знаменует ли убийство? Заметив нервозность своих волшебников, Стивен направил палочку в небо: — Делетриус. Контрчары разрушили символ Пожирателей смерти. Череп с выползающей из него змеёй растаял в воздухе, как туман, погружая окрестности в мрачную тьму. — Люмос, — сказал Скримджер, освещая путь впереди. Двое мракоборцев держали преступника под прицелом волшебных палочек. Стивен сразу отметил, что маска выглядела довольно просто, не так, как у Пожирателей смерти в доме. Его руки были связаны от самых кончиков пальцев до локтей, но Моргана всё равно удивило, что он совсем не пытался освободиться. Обычно у таких, как он, гораздо меньше тяги отправиться в Азкабан. «Потрёпанные, но живые», — с облегчением подумал Стивен, быстро осматривая подчинённых. — «Хорошо». Руфус снял маску с Пожирателя смерти. Под ней оказался совершенно обычный мужчина средних лет, не какой-то чистокровный аристократ и не кто-то, кого мракоборцы уже давно подозревали. Склонив голову, пойманный смотрел на землю, не шевелясь. Принял свою судьбу? Стивен поднял его подбородок кончиков палочки, в любой момент готовый произнести заклинание. Всмотревшись в лицо преступника, мракоборец пробормотал: — Чёрт... Глаза были затуманены белой пеленой, а само лицо приняло безучастное выражение. Не было сомнений в том, что с ним случилось. Кто-то неправильно или небрежно наложил Империус. — Отвести его в Мунго, сэр? — спросил Руфус. — Да, — кивнул Стивен. — Двое пусть постоянно следят за ним без перерывов. Из леса вынырнули Алистер и Долиш, тяжело дыша от долгой погони. С ними никого не было, значит, погоня и правда не удалась. В руках Краффта до сих пор была маска Пожирателя смерти. — Ему помогли уйти, — сказал он, всё ещё пытаясь восстановить дыхание. — Пожиратель трансгрессировал вместе с ним. — А кто был в доме? Рассмотрел лицо? — Стивен взял маску из его руку, рассматривая замысловатые узоры. — Да... Я не знаю, кто он, но смогу описать. — Отлично, — Морган осмотрел присутвующих. — Тогда за дело, не будем здесь задерживаться. Внутри дома Келли и Эдварда осмотрели первый этаж. Они знали, что кроме устроенного мракоборцами и Пожирателями смерти беспорядка здесь ничего не было необычного, но всегда надо проверять каждый угол. — И всё же где ты был? — спросила Брумсток, настороженно поднимаясь по лестнице. — Мы там едва справлялись. Если бы не мистер Морган... — Сивый меня в стену швырнул, мне было не до вас. — Ты и в начале боя куда-то испарился. — Ты намекаешь на что-то конкретное или просто отвлекаешь меня от задачи? — огрызнулся Скотт, заглядывая в комнату. Похоже, что ему удалось грубым тоном скрыть собственную нервозность. Эдвард мысленно ударил себя за недавнюю беспечность. Он должен был догадаться, что его отсутствие заметят, но он не знал, что делать в ту минуту. Открыто нападать на Пожирателей смерти опасно: кто-то из них может потом сдать Скотта, чтобы отомстить. Стоять и смотреть он, врочем, не смог по многим причинам. — Смотри, — прошептала Келли, указывая светящимся кончиком палочки в сторону дальней комнаты. Дверь была распахнута, но не было слышно и звука. Мракоборцы переглянулись и медленно пошли навстречу неизвестности, держа палочки наготове. — Твою мать! — прошептал Эдвард, опускаясь на колени рядом с холодным телом. Келли поджала губы, оставаясь стоять в проходе, и осмотрела комнату. Это была спальня. В кровати под одеялом лежала немолодая женщина, словно уснувшая вечным сном. У окна стояли два стула. На одном сидел мужчина, тот самый зельевар. Руки его были связаны за спиной, голова опущена. Рядом стул был пуст, но было похоже, что подросток пытался убежать, когда убили и его заклинанием в спину. Он совсем немного не добежал до двери. — Давно мертвы? — Брумсток прошла внутрь, ощущая холодок по всему телу. — Да, — ответил Эдвард, закрывая глаза мёртвому юноше. Волшебница подошла к мужчине. На его лице виделась кровь, а на запястьях были не просто синяки, а целые ссадины от его попыток вырваться. — Его пытали. — Да, — согласился Скотт, осматривая тело женщины. — Ей повезло больше. Умерла сразу. — Сложно назвать это всё везением.***
— Пошли же! — Грейс с энтузиазмом подтолкнула Томаса. Он, четырхаясь, обернулся на зрелище, что вытворял уличный артист. Мужчина был, на первый взгляд, совершенно безволосым: лысый, подбородок идеально выбрит, бровей и ресниц тоже не было. Вполне возможно, что причиной такого запоминающегося внешнего вида был огонь, с которым артист играл. Врочем, «играл» – не самое подходящее слово. Это было настоящим искусством. Артист кружил, а пламя огня почти обвивало его, словно змея, крутилось вокруг рук и туловища. Выступление завершилось, когда заклинатель встал на одно колено, вскинув руки. Он запрокинул голову, а змея пламени взмыло вверх и неожиданно нырнула в раскрытый рот под бурные аплодисменты. — Ночью бы смотрелось куда эффектнее, — Грейс дёрнула друга идти дальше. — Думаю, он более, чем осведомлён, — усмехнулся Томас. — Может, ему просто деньги нужны. — А мне нужно побыстрее купить новые книги! — Чего ты так торопишься? — друг шутливо закатил глаза. — Они от тебя не убегут, знаешь? — Я просто не люблю отходить от планов, — нахмурилась Морган. — Я хотела отвести тебя ещё как только мы прибыли, но потом мадам Ришар, Серена... — Не произноси это имя при мне, — фыркнул Томас. — Она тебе настолько не нравится? — Я мечтаю о том, чтобы зажать её между разрезанным baguette и скормить хогвартскому кальмару. Грейс искренне засмеялась его ворчливым словам: — Да, правду, говорят про коварство слизеринцев. — Какое коварство? Простое желание накормить бедное существо, — невинно сказал Макклейн. — Конечно. Вскоре их взору открылся один из самых больших книжных магазинов в магическом мире. Он занимал два этажа здания и был заполнен самой разнообразной литературой, начиная бульварным чтивом про таинственного и страстного мракоборца и заканчивая немецкими трактатами по нумерологии. Томас невольно замер у входа, с благоговением рассматривая огромные книжные стеллажи. Но вдруг что-то врезалось ему в ботинок, и он опустил взгляд. Толстый исписанный ежедневник пытался... кусать ногу через ботинок, клацая страницами словно пастью. Никакого вреда он не причинял, поэтому друзья уставились на чей-то дневник, не скрывая удивления и любопытства. — Как ты умудрился прогрызть мне портфель?! — шикнул немолодой мужчина, подхватывая ежедневник с пола. — Ох, эм... Excusez-moi! Он так быстро вышел на улицу, что ни Грейс, ни Томас не успели ничего ответить. Они также молча переглянулись и попали плечами, но слизеринец всё же проворчал: — Париж... Какое же всё странное! Морган усмехнулась и пошла к ближайшему ряду стеллажей. В нём ожидали своих покупателей романы самых разных мастей. — Эй, Том, — прыснула Грейс, открыв один из томиков на аннотации, и попыталась придать голосу драматизма: — Послушай: «Это должно было быть самое обычное утро Ульрика, если бы не прекрасная дева, лежащая без чувств прямо у двери его лесной хижины. Она не помнит, почему оказалась там, но точно знает: он – её судьба. Так что же их свяжет друг с другом? Пророчество или страсть?». Томас прыснул, разглядывая книги на разных языках: — Самое обширное собрание бездарных романов. — Эй, они не бездарные, — хихикая, возразила Морган и поставила книгу на место. — Ну, по крайней мере, среди них должно быть что-то адекватное. — О чём эта? Она взяла книгу на французском от Томаса и открыла аннотацию. Пробежав глазами по короткому тексту, она сквозь смех сказала: — Это исторический роман про некоего шотландского магла-варвара, который украл наследницу чистокровного рода... Томас тяжело вздохнул, закатывая глаза. Услышав звонкий смех Грейс, он и сам не сдержал улыбки, но всё же недовольно сказал: — Ужасно. Отвратительно. Абсолютно безвкусно. Грейс взяла другую книгу и полистала страницы в поисках иллюстраций. Макклейн прислонился спиной к стеллажу, складывая руки на груди: — Ты ради этого сюда пришла? — М-м-м? А, нет, я хотела взять несколько книг по зельеварению... Мерлинова борода, прямо над котлом?! Томас выхватил книгу, с любопытством разглядывая чёрно-белую иллюстрацию. Какой-то черноволосый зельевар страстно прижимал к себе за бёдра кудрявую девицу, которая изогнулась от удовольствия. Одна её рука тянулась назад в сторону любовника, а вторая ухватилась за край котла. Художнику было совсем всё равно, что под котлом разгоралось пламя. — Может, здесь намёк на то, что между ними разгорается огонь любви? — усмехнулась Грейс. — Судя по тому, что художник уделил больше внимание на вываливающиеся груди из платья этой дамы... Морган трагично вздохнула и, выхватив роман, поставила его обратно на полку. — В тебе нет никакой романтики,— шутливо бранила она друга. — И может, рот у неё открыт, потому что она визжит в агонии?.. — О да, он воткнул в неё свой baguette! Томас от неожиданности поперхнулся смехом, едва не споткнувшись на лестнице. Грейс рассмеялась над ним и взбежала вверх. Дойдя до верхней ступени, она вдруг тихо охнула и присела, выглядывая сквозь перила. — Что?.. — Макклейн не успел закончить предложение, как она потянула его вниз. — Смотри! — шепнула Грейс, указывая вперёд. Аскелла стояла между стеллажами, хмурясь, как обычно, и стреляя ледяным взглядом в собеседника, кем оказался Рабастан Лестрейндж. С первого взгляда было видно, что он чем-то недоволен. Похоже, что он отчитывал Блаунт, что ей, конечно, не нравилось. — Лестрейндж? — удивился Томас. — О чём они?.. — Не знаю, — нахмурилась Грейс. — Мы сможем подобраться поближе с дезилюминационными чарами? — Думаю, да. Едва Макклейн потянулся за палочкой, Рабастан вдруг что-то раздражённо выплюнул в лицо Аскеллы и направился к лестнице. Грейс тут же пихнула Томаса, и они со всех ног побежали на первый этаж. Забежав за стеллаж, они спрятались, осторожно выглядывая. Лестрейндж покинул магазин, а вскоре за ним отправилась и Аскелла. Грейс задумчиво закусила губу, скрестив руки на груди. Сцена, случайными свидетелями которой они стали, была странной и настораживающей. Какие дела связывают Рабастана и Аскеллу? Морган взглянула на друга и поняла, что он задумывается над этим же вопросом. — Нам надо узнать, что происходит. — Да, — нехотя признался он. — Но это, скорее всего, опасно. — Будем осторожны. Надо как-то проследить за ним. Но для начала... — Что? — немного обеспокоенно спросил Томас. — Выведем Аскеллу на чистую воду, — твёрдо сказала Грейс. — Что-то их связывает. Надо узнать, что именно. Макклейн глубоко вздохнул, явно не радуясь идее всё же использовать Сыворотку правды, но иного выбора у них не было. Если они просто спросят Аскеллу прямо, она им не ответит или утаит важные детали. — Идём, — задумчиво сказала Грейс. — Я так и не купила книги. Томас шёл за ней, провалившись в размышления. Аскелла и Рабастан... Раньше они не общались, разве что вели короткие беседы ни о чём на светских вечерах или праздниках. Сегодняшний же разговор явно был чем-то бóльшим. Младший Лестрейндж редко позволял кому-то себя разозлить. — Думаешь, здесь замешаны Пожиратели смерти? — шепнул Макклейн. — Я уверена в этом, — кивнула Грейс. — Но что им надо от Аскеллы? Блаунт была очень подкованна в теоретических знаниях и разбиралась в Тёмной магии. Несмотря на отсутствие каких-либо амбиций, она могла быть полезна Пожирателям смерти. А ещё она знала о ритуала, с помощью которого волшебник может забрать силу у другого. Сердце Грейс тревожно забилось, а дыхание перехватило. Паника сковала всё тело, а мысли тут же начали рисовать самые ужасающие картинки будущего, в котором Волан-де-Морт не просто терроризирует Великобританию, а пожирает и весь мир, заполучив невиданную магическую силу. — Грейс. Она вырвалась из мыслей и посмотрела на Томаса. Он всматривался в неё внимательным обеспокоенным взглядом. Морган сразу поняла причину. Отвернувшись, она прикрыла глаза и глубоко вздохнула. Сейчас, по прошествии времени, ей намного легче было управлять эмоциями, но необузданная сила внутри всё ещё пугала. — Она не расскажет. — Я надеюсь. Ладно, оставим разговор. Пока не хочу обсуждать это, — Грейс взяла книгу с полки и дала Макклейну, направляясь к следующему стеллажу. — Алхимия? — спросил он. — Опять у тебя на уме безумная идея? Подруга в ответ неопределённо промычала, читая названия на корешках. В этом разделе были книги по зельеварению, алхимии и травологии. — Ты же не собираешься вернуться к тому зелью? — немного с нажимом спросил Томас. — Ты о чём? — Грейс невинно хлопнула ресницами. — Ты прекрасно знаешь, — фыркнул парень. — Зелье Белби. — Нет, ты что?.. — Грейс. — Мне всё ещё нужно подтянуть алхимию, я обещала Слизнорту, — сказала Морган. «А в свободное время можно и попробовать поэкспериментировать», — мысленно продолжила она. Томас, конечно, не купился, но решил вернуться к этому разговору позже. Сейчас у них хватало забот.***
Сириус сидел на диване, отбивая нетерпеливый ритм на подлокотнике. Совсем скоро должен прийти дядя, а значит, у Блэка будет шанс вырваться из этого проклятого дома. Единственное, что отвлекало юного Блэка от вслушивание в ритмичное тиканье часов, находилось прямо у него в кармане. Письмо, полученное совсем недавно. Немного мятый пергамен, исписанный неряшливым, но узнаваемым почерком, согревал сердце Сириуса. Он совсем не ожидал получить весточку от Грейс, особенно с таким содержанием. Скучаю, скучаю, скучаю. Слова отдавались приятной теплотой в душе и вызывали несмываемую улыбку. Блэк ничего не мог с этим поделать. Когда же он решил написать в ответ, все слова словно вылетили из головы, оставив лишь коротенькую троицу: «я тебя люблю». Но Сириусу хватало мозгов понять, что это будет... неуместно. Слишком рано. — Чего улыбаешься? — с наигранным равнодушием спросил Регулус, подходя к окну. — Рад лицезреть твой сморщенный зад. Увидев, как скривилось от раздражение лицо брата, Сириус повеселел ещё сильнее. Нет ничего лучше, чем вывести из себя слизеринца. — Альфард как обычно, — младший Блэк со вздохом закатил глаза. — Никогда не может прийти во время. — Как будто достопочтенные мистер и миссис Блэк всегда приходят в назначенное время. — Есть разница между вежливым опозданием и наплевательским отношением. — Ему не плевать, — усмехнулся Сириус. — Да? Что-то не видно, — фыркнул Регулус, садясь в кресло. — К племянникам он явно не спешит. — Он не спешит к сестре и зятю. Неужели не заметил, как он их избегает? Слизеринец равнодушно пожал плечами, но в глазах мелькнула задумчивость. Он ненадолго затих, погрузившись в свои мысли. Сириус невольно задержал на нём взгляд. «Совсем, как в детстве» Регулус всегда был более спокойным, тихим и вдумчивым, чем старший брат. Сириус любил ставить его в тупик загадками или двусмысленными фразами. Тогда Регулус немного хмурился, проваливаясь в мир мыслей, а братец легонько щёлкал его по лбу, вырывая из него. Совсем скоро объявился Альфард с неизменной лукавой улыбкой. Он встретил племенянников объятиями. Регулус пытался казаться сдержанным, но детский восторг в глазах скрыть не смог. — Ты опоздал, — немного ворчливым тоном заявил Сириус. — Только не заставляй меня чувствовать себя виноватым, — подмигнул Альфард. — Мы теряем время! Надо успеть их уговорить, пока они не свалили. — Подожди-ка, юноша, — рассмеялся дядя. — Сбавь обороты и расскажи всё с самого начала. Молодой Блэк глубоко вздохнул, пытаясь поумерить свой энтузиазм. Собрав все мысли в кучу, он начал излагать план: — Я тут уже задолбался с этими психами. Возьмёшь меня к себе на пару недель? Или я тоже свихнусь и следующая наша встреча пройдёт в Мунго. Альфард посмотрел на него со смесью сочувствия и понимания. Уж он-то знает, как Орион и Вальбурга могут заставить гриффиндорский дух выть от скуки. — Он велел мне рассказывать две дюжины проклятий! — В этом ничего плохого, — заговорил Регулус с серьёзным выражением. — Это же хорошо в первую очередь для тебя... — Когда ты успел стать таким зубрилой хуже Лунатика? — Я просто серьёзно отношусь к... — Регулус, ты зубрила, — заявил Альфард, пытаясь сохранить серьёзное лицо. — Смирись с этим. Но мы тебя всё равно очень любим. — Говори за себя, — фыркнул Сириус, и младший брат вперил в него недовольный взгляд. — А ты не хочешь погостить у меня пару дней? — спросил мистер Блэк, положив руку на плечо младшего племенянника. Регулус сперва будто хотел отшатнуться от прикосновения, но всё же передумал. Он лишь сдержанно поправил мантию: — Нет, у меня дела здесь. — Дела? — гриффиндорец закатил глаза. — И чем же ты планируешь заниматься? Разглядывать свои потные ладушки? — Прекратите оба, — серьёзно сказал Альфард, переводя взгляд с одного юноши ес другого. — Ведёте себя хуже пикси, — он смог долго сохранять серьёзный вид и улыбнулся. — Сириус, иди собери вещи. Я всё устрою. — Уже всё собрал, — с усмешкой отозвал он. Альфард взъерошил ему волосы и, тихо посвистывая себе под нос, направился в столовую, где находились сестра и деверь. — Наконец-то ты свалишь и воздух станет чище, — фыркнул Регулус, направляясь к лестнице. — А я уверен, ты будешь скучать, — Сириус бодро поднялся по лестнице, перепрыгивая ступени, — может, и слезу пустишь. — Разве что от радости. Гриффиндорец усмехнулся, смотря ему вслед. Хорошее настроение Сириуса ничего не могло испортить, даже брюзжание младшего брата совсем не раздражало. Юноша взял свой чемодан и вернулся на первый этаж. Постояв у камина, он всё же не смог просто тихо ждать. Нетерпение почти бурлило в нём, поэтому он принялся вышагивать по комнате. Сама не знаю, почему это всё написала, потому что ты не прочтёшь. Но было бы правильно, если бы ты прочёл. Я не знаю. Строки письма вновь и вновь всплывали в сознании, несмотря на то, что Сириус пытался не думать часто о Грейс. Сейчас было много других дел, а мысли о ней вытесняли другие. «Надо побыстрее написать ответ», — сделал вывод Блэк. — Готов? — с улыбкой спросил Альфард. — Уже давно, — Сириус схватил чемодан, почти сотрясаясь от нетерпения сбежать из дома на Гриммо, 12. — Попрощайся с матерью, — Вальбурга встала рядом с Альфардом. Гриффиндорец выпустил багаж из руки, давая ему с громким стуком упасть на отполированный пол, заставляя мать сдержаться, чтобы не закатить глаза. Сириус наигранно поклонился, и насмешливый огонёк во взгляде выдавал всё его нежелание выполнять просьбу. — Манеры ещё помнит, а когда их применять не знает, — сухо констатировала миссис Блэк и подошла к сыну. Она смахнула невидимую грязь с его плеч, морщась от ощущения дешёвой ткани. Простая футболка не была достойна наследника семейства, но на критику гардероба не было ни настроения, ни времени. — Не забудь, что ты всё ещё наказан, — сказала Вальбурга и повернулась к брату. — Ему запрещено покидать дом и брать в руки палочку, проследи, чтобы он не нарушал правила. — Прослежу, — пообещал Альфард, но когда она отвернулась, подмигнул племяннику. — И я всё ещё жду, когда ты попрощаешься надлежащим образом, — заявила миссис Блэк. Сириус закатил глаза, тяжело вздыхая, но подошёл и клюнул её в щеку: — До встречи, maman. — Скоро увидимся, — сдержанно сказала Вальбурга и кивнула Альфарду. Он хлопнул Сириуса по плечо и направился к камину. Парень схватил свой чемодан и поспешил следом. Оказавшись в уютном и родном доме дяди, Сириус наконец выдохнул, чувствуя долгожданное облегчение. Больше не будет гнетущей атмосферы, ворчливых портретов, недовольных родителей и бесящего братца. Юный Блэк поставил чемодан и рухнул на диван, раскинув руки, будто все дни каникул до этого был занят каторожным трудом. Альфард усмехнулся, качая головой, и плеснул себе немного огневиски в стакан. — Дрелик! — крикнул он. В гостиной возник домовой эльф. Такой же маленький и щуплый, как Кикимер, но в остальном он сильно отличался от пакостника из дома на Гриммо. — Здравствуйте, хозяин! — домовик немного поклонился. — Мастер Сириус, и вы здесь! — Привет, Дрелик, — гриффиндорец улыбнулся его искренней радости. — Подготовь ему спальню, — добродушно велел Альфард, усаживаясь на диван напротив племянника. — Сириус останется с нами на пару недель. — Дрелик всё устроит! — пылко кивнул эльф. — Сэр, позволите ваш багаж? — Конечно, — кивнул Сириус. Домовик щёлкнул пальцами, и чемодан исчез, а потом и сам эльф трансгрессировал. — Спасибо, Альфард. — Пустяки, — улыбнулся дядя и сделал глоток из своего стакана. — Ты мой племянник. Но скажи, Сириус, ты правда сбежал из дома? — Никуда я не сбегал! — фыркнул юноша. — Я просто... уехал. Эй, я оставил записку! Но родители всё равно как с катушек съехали. — Сейчас опасно, Сириус. Ты должен быть осторожен. — Говоришь почти как Регулус. — Он... просил тебя быть осторожным? Парящая по воздуху кружка привлекла внимание Сириуса. Сладковатый запах был слышен ещё издалека, но Блэк всё равно вдохнул его поглубже, когда кружка оказалась в его руках. Несмотря на то, что был тёплый летний день, он не мог устоять перед горячим шоколадом. Домовик это прекрасно знал. — Спасибо, Дрелик! — крикнул Сириус и вернул внимание к дяде. — Не совсем. Он нажрался на свадьбе Беллатрисы и нёс всякую чушь. — Например? — любопытствовал Альфард. — Он говорил, что родители меня заперли, потому что волнуются за меня. — И почему это должно быть чушью? — Давай хоть ты не будешь мне мозг выносить? — Сириус страдальчески простонал. — Я не хочу это всё обсуждать. — Как скажешь, — с улыбкой кивнул мистер Блэк. — Иди отдохни. Я кое-что запланировал на завтра. — А что ты запланировал? — с подозрением спросил юноша, делая глоток горячего шоколада. — Придут гости. Не делай такое лицо, Сириус, они тебе понравятся. — И кто же придёт? — Сюрприз, — Альфард таинственно улыбнулся.***
— С какой это стати я должен отдавать ожерелье? — Шумсби возмущённо фыркнул, качая головой. Иоланта и Стивен переглянулись, понимая друг друга без слов. На усталом лице мракоборца, который уже и думать забыл об отдыхе, отразилась тень раздражение, которую он тут же поспешил спрятать. Не время было грубить. — Мистер Шумсби, мы понимаем, что это станет потерей для коллекции, — мягким тоном заговорила Иоланта, — но по законам гоблинов... — Я – не гоблин, — выделяя каждое слово, ответил он. — Мой отец купил его много лет назад. По наследству... — Гоблины не признают передачу по наследству. По их правилам, после смерти вашего отца ожерелье должно вернуться обратно к ним. — Как я и сказал, мне абсолютно всё равно на их глупые правила! — Элеазар поправил галстук-бабочку. — Со всем уважением, конечно. — На кой чёрт оно вам сдалось? — вздохнул Стивен. — Вы же даже не знаете, для чего оно. — Это совершенно неважно! Оно принадлежит моей семье. Отец потратил на него немало денег. — Цена ничего не значит. Гоблины... — Гоблины не получат моё ожерелье! — твёрдо прервал Иоланту Шумсби и краем глаза поймал, как левитирующий ящик немного покачнулся в воздухе. — Господа, я же просил быть осторожнее! Он пошёл контролировать процесс самостоятельно, пока Морганы стали обсуждать, что же делать дальше. — Ожерелье может потеряться в дороге, — многозначительно сказал Стивен. — Шумсби обвинит в этом нас и будет прав, — вздохнула волшебница. — Нельзя его красть, проблем будет больше, чем сейчас. — Без него гоблины не станут вести переговоры? — После того, что Малфой им наговорил, я удивлена, что они вообще попросили нас о чём-то, — призналась Иоланта. — Но если мы откажем им... Ожерелье будет последним гвоздём, без сомнений. Попробую обсудить это с Ванроком. — Если он не предложит кражу, я буду удивлён. — Мистер и миссис Морган, рад встрече. Волшебники обернулись и искренне удивились, увидев невыразимца. Нечасто их можно встретить вне стен Министерства магии. — Мистер Руквуд, — Стивен пожал протянутую руку в знак приветствия. — Что вы здесь делаете? — Сразу к делу? Ничуть не удивлён, — улыбнулся Август. — Я по делу от Отдела тайн. — Что за дело? — Мы конфискуем один их артефактов Элеазара Шумсби... Где он, кстати? Ох, мистер Шумсби! — Они так могут? — шёпотом спросила Иоланта. — А кто им запретит? — Стивен пожал плечами. — Если у него есть разрешение от Крауча и Минчума, он может весь дом в Отдел тайн перетащить. Иоланта обеспокоенно нахмурилась. У неё в планах было всё-таки уговорить Шумсби сделать жест доброй воли, чтобы хотя бы немного улучшить отношения с гоблинами. Теперь, когда Министерство конфискует что-то из его коллекции, он явно не пойдёт на уступки. — Что?! — возмутился коллекционер. — Не смогли уговорить меня отдать, так теперь просто отбираете? — В чём дело? — вмешался Стивен, подходя к ним. — Не получите вы моё ожерелье! — Элеазар ткнул пальцем ему в грудь. — Ни за что? — Ожерелье?.. — мракоборец повернулся к Руквуду. — Вы пришли за ним? Зачем оно вам? — По нашей информации, оно может представлять опасность. Мы должны изучить его свойства в Отделе тайн. Стивен рассеянно оглядел протянутый пергамент. Разрешение о конфискации магического артефакта с кучей подписей, включая главу самого Отдела тайн, Бартемиуса Крауча и даже Минчума, министра магии. — Опасность? — повторил Шумсби. — Мой отец никогда бы не приобрёл что-то, что может кому-то навредить! — Вы знаете, какими свойствами оно обладает, сэр? — Август передал ему разрешение. — Нет, но... — Тогда не может быть никаких «но». Мистер Шумсби, если это ожерелье окажется простым артефактом, мы с радостью вернём его. Но если его коснулась Тёмная магия, то вам же лучше расстаться с ним. Элеазар нервно сглотнул, услышав худший вариант. Кому хочется владеть Тёмным артефактом в нынешние времена? — Хорошо. Наверное, так и правда лучше... — Рад, что между нами нет недопониманий, — кивнул Руквуд и посмотрел ему за спину: — Эдвард! Прошу сюда! Скотт рассеянно побрёл в их сторону, держа в руках небольшой контейнер. Внутри на синей бархатной подушке лежало искусно выполненное ожерелье. Камни жёлтого топаза увеличивались к середине, где висел самый большой из них. В камнях Стивен совсем не разбирался, но гоблинское мастерство было видно в том, как серебро охватывало каждый камень, замысловато переплетаясь в виде плюща. Без магии такое просто невозможно выполнить. «Наверняка оно опасно», — задумалась Иоланта, почти ощущая зловещую ауру от ювелирного изделия. — Давай его мне. Эдвард с опаской посмотрел на ожидающего Руквуда и перевёл взгляд на начальника. Морган нерешительно поджал губы. Артефакт и впрямь не предвещал ничего хорошего, но вот так отдавать его... У Стивена было плохое предчувствие на этот счёт. — Скотт, ты же не хочешь проблем с Отделом тайн? — полушутливо спросил Август. Эдвард тут же побледнел от волнения и положил коробку с ожерелье в раскрытый портфель Руквуда. — Благодарю за сотрудничество. Работник самого загадочного отдела в Министерстве трансгрессировал, оставляя всех с растерянными мыслями. Первой заговорила Иоланта, немного сочувствующе смотря на Элеазара: — Сожалению, но Отдел тайн не вернёт вам ожерелье, даже если оно окажется незаколдованным. — В самом деле?.. — Если они что-то конфисковали, то не просто так, — сказал Стивен. — Они не станут тратить время на безделушки. — Хорошо, что гоблины его не получили! — Шумсби выразительно посмотрел на миссис Морган.***
Несмотря на то, что в доме никого не было, он двигался с осторожностью, будто за ним кто-то мог наблюдать. Конечно, этого быть не могло, но всё же стоило вести себя осмотрительно. Это никогда не бывает лишним. Кабинет Стивена редко закрывался на замок. А зачем? Дом окружён лучшими защитными чарами и внутрь никто не попадёт без ведома хозяев. Какие-то особые бумаги и другие вещи хранились в защищённом сейфе, который невозможно взломать. Но сегодня необходимое должно быть прямо на столе, если Стивен так и не разобрал стол. К счастью, так оно и оказалось. Маттео проскользнул внутрь, оставив дверь приоткрой. Непривычно быть здесь в одиночестве. Не по себе. Будто у стен были глаза, которые сейчас с осуждением смотрели на мальчишку. Макфэйр нерешительно подошёл к столу, осматривая бумаги. Множество писем, каких-то жалоб на работу мракоборцев, старых отчётов с рукописными замечаниями, старые выпуски газет, обычных заметок... Маттео больше всего удивляло умение мистера Моргана мгновенно найти нужное среди этого бардака. После недолгих поисков Маттео нашёл, что искал. Вскрытый конверт с гербом Хогвартса лежал среди других писем. Мальчик взял его так осторожно, будто от резких или небрежных движений весь дом взлетит на воздух, и достал несколько листов пергамента. Бегло прочитав содержимое, он нахмурился. Послышался хлопок, заставивший Маттео вздрогнуть. Он поспешно вернул конверт на своё место и взял коробку с шахматами с полки. Не было смысла бежать со всех ног, поэтому Макфэйр просто остановился у книжного шкафа, чувствуя, как уши горят от стыда. — Маттео, — немного удивлённо сказал Стивен, пряча палочку в специальную кобуру. — А можно взять почитать? — Макфэйр указал на одну из книг. Он почти сразу отвёл взгляд, со смущением и нервно водя пальцем по краю коробки. — Нет, ты ещё мал для них, — Морган немного рассеянно потрепал его волосы, проходя мимо. — Давай сегодня без шахмат. Я устал. — А чем ты занимался на работе? Ловил Пожирателей смерти? Стивен усмехнулся, завидев, как оживился Маттео. Как и любой мальчишка, он обожал слушать про опасные приключения. — Я ловлю их даже во сне, — мракоборец устало вздохнул. Макфэйр нахмурил брови и с полной серьёзностью спросил: — И как успехи? Поймал кого-нибудь? — Почти, — усмехнулся Стивен. — Иди готовься ко сну, уже поздно. — А можно написать письмо для Грейс? — Да, а потом в кровать. После того, как Маттео вышел, Морган взмахнул палочкой, приманивая заклинанием книгу. Найдя нужный раздел, он принялся читать. — Давно пришёл? — тихо спросила Иоланта, стоя у двери. — Только что. — Шумсби меня доконает, — волшебница прошла к окну, распахивая ставни. — Он всё пытается что-нибудь узнать об ожерелье. — Пусть мучает Отдел тайн. — Я так ему и ответила, — она заглянула в книгу перед Стивеном. — Запечатывающие чары? — Ни черта не соображаю, — вздохнул он, потирая виски. — Сейчас я скорее дверь плясать заставлю... Не хочу, чтобы Маттео брал книги отсюда. Он никогда не берёт без спроса, но... — Хорошая мысль, — Иоланта взмахнула палочкой, отправляя на кухню чашки из-под кофе. — Читала письмо от Грейс? Маттео ей уже ответ строчит. — Ещё нет, наверное, сова была днём. Услышав знакомое хлопание крыльев, Стивен вздохнул, надеясь, что письмо не из Министерства. Небольшая коричневая сова приземлилась прямо на стол, выжидающе смотря на волшебников. Морган взял конверт и достал небольшую записку. Хмурясь, он поднялся на ноги: — Я скоро. — Что? Нет, ты только вернулся, — возразила Иоланта. — Мне просто надо поговорить, — Стивен набросил мантию на свои плечи, направляясь к камину в гостиной. — Ты просто больше суток на ногах. — Разговор меня не убьёт. — С кем? — жена скрестила руки на груди, присаживаясь на диван. — С Дамблдором, — Стивен взял немного летучего пороха и чётко сказал нужный адрес. Иоланта вздохнула, тоже хмурясь. Конечно, ей не нравилось, как он так легко срывается с места. Каждый раз были новые поводы: миссия мракоборцев пошла не по плану, надо срочно разобрать бумаги, кого-то из его людей серьёзно ранили, надо кого-то допросить или же кто-то присылал письмо с просьбой срочно встретиться, как в этот раз. Почувствовав неприятный холодок в затылке, Иоланта невольно обернулась, хотя и так знала, что именно вызвало неприятное ощущение. Картина с замком казалась мрачнее и неприветливее, возможно, из-за тусклого освещения, но... Нет, дело было в другом. Иоланта это знала точно. Она тряхнула головой и пошла разбирать почту. Стивен же очутился в «Кабаньей голове», таверне, которую обычно старательно избегал. Место было отвратительным и каждая деталь скудного интерьера, каждая опилка на полу провоняла каким-то скотом. Окна были настолько пыльными и покрытыми сальной грязью, что даже в самую солнечную погоду здесь было темно. Только огрызки свечей, стоящие на грубых деревянных столах, мешали тьме полностью поглотить комнату. В такой поздний час ещё несколько посетителей сидело за столами. Мужчина, скрывавший личность капюшоном, сидел у окна и ел скверно выглядещее... рагу? Компания из не менее скрытных волшебников устроилась в углу. При виде мракоборца они тут же прекратили шептаться. За стойкой стоял бармен, высокий и худой. Внимание тут же привлекали его длинные седые волосы и борода. Вытирая руки о грязный фартук, он мрачно смотрел на нового посетителя. Стивен неторопливо прошёл к нему, немного брезгливо оглядывая замызганную стойку. — Мне... — Наверх, — бармен ткнул на дверь позади. Морган слегка кивнул и пошёл за дверь, бросив взгляд на кабанью голову, из пасти которой слюна капала на стойку и пол. Лестница, ведущая на второй этаж, страшно скрипела, оповещая всех о визитёре. Стоя под дверью, Стивен слышал два мужских голоса, но подслушивать не стал. Если там был Дамблдор, то он уже распознал чужое присутствие, а скрипучие ступени только помогли. В небольшой комнате было заметно чище, чем на первом этаже. Мебель была далеко не новая, но в неплохом состоянии. Внимание Моргана сразу привлекла картина над камином — портрет светловолосой девочки, глядящей в пространство рассеянными ласковыми глазами. На вид она была младше Грейс. «Интересно, кто она?» — пронеслось в мыслях Стивена, но он быстро вернул внимание на присутвующих. — Профессор Дамблдор, — он кивнул в знак приветствия. — Грюм. — Здравствуй, Стивен, — спокойно сказал директор, стоя у окна со сложенными за спиной руками. — Какая была твоя первая миссия? — Аластор направил на него волшебную палочку, не поднимаясь из-за стола. — Контрабандисты. Занимались провозом и продажей драконьих костей, — сразу ответил Стивен, и Грюм убрал палочку. — Что-то случилось? Не ожидал получить письмо от вас в такой час. — Я хотел поговорить с тобой, — Дамблдор пригласил его сесть за стол. — Для начала выслушай и не делай поспешных выводов, — своим каркающим голосом проговорил Грюм. Морган молча сел напротив них за стол, сложив руки перед собой. Рядом стоял небольшой поднос с тремя кружками пива или сидра, но никто к ним не прикоснулся. — Тебе известно что-нибудь об Ордене Феникса? — Крайне мало, — ответил Стивен, глядя на профессора. — Несколько задержанных о нём упоминали, но толком ничего не могли рассказать. А в чём дело? Вам что-то известно? Альбус Дамблдор загадочно улыбнулся, смотря на бывшего ученика из-под очков со стёклами в форме полумесяца.