Связанные судьбой. Книга вторая.

G
Завершён
160
1
Lilyanetta бета
Размер:
128 страниц, 41 428 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
160 Нравится 86 Отзывы 68 В сборник

Оборотное зелье. 2 часть.

Настройки
Примечания:
      —Не маши руками, — произнёс Гарри вполголоса, обращаясь к Рону.       —Что?       —Крэбб всегда их держит, как будто они у него прилипли к телу.       —А вот так?       —Так лучше.       Спустились по мраморной лестнице, ведущей в подземные помещения. Вокруг ни души. Куда запропастились все слизеринцы? Без них в гостиную к Малфою не проникнуть.       —Что теперь делать? — тихонько спросил Гарри.       —Слизеринцы всегда идут завтракать вон оттуда, — Сабрина кивнула на вход в подземелье. Едва эти слова слетели с её губ, как из прохода показалась девушка с длинными вьющимися волосами. Сабрина поспешила к ней: — Извините, мы тут забыли дорогу в нашу гостиную…       Девушка смерила её неодобрительным взглядом:       —Прошу прощения, у нас с вами разные гостиные. Я из Когтеврана.       И убежала, с подозрением оглянувшись на них.       Делать нечего — Сабрина, Гарри и Рон, торопясь, двинулись по каменным ступеням вниз, в темноту. Ступая по полу, громадные сапожищи Крэбба и Гойла будили особенно звучное эхо. Друзья чувствовали, что дело оборачивается сложнее, чем они рассчитывали.       Переходы подземных лабиринтов были пустынны. Ребята уходили всё глубже и глубже под школу, постоянно проверяя по часам, сколько у них осталось времени. Через четверть часа они уже стали приходить в отчаяние, как вдруг впереди им почудилось какое-то движение.       —Ха! — оживился Рон. — Вот, кажется, и один из них!       Из боковой двери появилась неясная фигура. Они поспешили подойти ближе — и сердца у них ёкнули. Это был вовсе не слизеринец. Это был Перси Уизли.       —А ты что здесь делаешь? — изумлённо спросил Рон.       Перси первым делом напустил на себя оскорблённый вид.       —Вот уж не ваше дело, — сказал он твёрдо. — Крэбб, если я не ошибаюсь?       —Ну… в общем, да, — ответил Рон.       —Отправляйтесь-ка в вашу гостиную, — продолжал Перси сурово. — Небезопасно вот так попусту блуждать по тёмным коридорам в эти дни.       —Ты-то блуждаешь, — возразил Рон. Перси расправил плечи:       —Я — староста. Никто не осмелится на меня напасть.       Позади них внезапно отозвался эхом чей-то голос. К ним неторопливо шествовал Драко Малфой, и впервые в жизни Сабрина была рада его видеть.       —Вот вы где, — сказал он, растягивая слова в своей обычной манере. — Вы что там, заснули в Большом зале? Я вас искал, хотел показать кое-что забавное.       Малфой заметил Сабрину.       —Пэнси? Ты разве не уехала на каникулы? — удивлённо спросил он.       —Тебе следовало бы быть повнимательнее к своим однокурсникам, — укоризненно произнесла девочка, бросив обиженный взгляд на Драко.       Мальчишка хмыкнул, а затем метнул уничтожающий взгляд на Перси.       —А ты что делаешь у нас внизу, Уизли? — спросил он с усмешкой.       Перси задохнулся от возмущения.       —К старосте следует проявлять большее уважение, — заявил он. — Ваше поведение предосудительно!       Малфой вновь ухмыльнулся и жестом приказал Сабрине, Рону и Гарри следовать за ним. Гарри уже собрался принести Перси извинение, но вовремя спохватился. Они с Роном и Сабриной поторопились за Малфоем.       —Быстро же ты вошла в роль, — шепнул Гарри на ухо Сабрины, когда Малфой скрылся за очередным поворотом.       Слизеринец задержал шаг у голой, в потёках влаги каменной стены.       —Какой там новый пароль? — спросил он у Гарри.       —Эээ… мммм… — промычал тот.       —Вспомнил, «чистая кровь»!       Часть стены уехала в сторону, открывая проход. Малфой уверенно шагнул внутрь, Сабрина, Гарри и Рон — за ним.       Общая гостиная Слизерина была низким длинным подземельем со стенами из дикого камня, с потолка на цепях свисали зеленоватые лампы. В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись тёмные силуэты слизеринцев.       Сабрина с облегчением выдохнула, заметив, что Пэнси Паркинсон, которая никуда не уезжала, покинула гостиную. Спрятавшись в дальнем углу, девочка прислушалась к разговору.

***

      Друзья побежали по мраморной лестнице к туалету Плаксы Миртл.       —В общем-то, мы не напрасно потратили время, — задыхаясь, выпалил Рон, едва за ними закрылась дверь. — Мы не разузнали, кто устраивает нападения, но я завтра же напишу папе, пусть проверят, что Малфои прячут под полом в большой гостиной.       Сабрина внимательно рассматривала своё лицо в треснутом зеркале. Всё снова стало прежним.       Облегчённо вздохнув, она постучала в дверцу кабинки Гермионы.       —Гермиона, выходи скорее, мы тебе столько всего расскажем.       —Уйдите, пожалуйста! — крикнула из-за двери Гермиона.       Ребята переглянулись.       —В чём дело? — спросил Рон. — Ты ведь уже вернулась в норму? У нас всё в порядке, как надо.       Неожиданно сквозь дверь кабины появилась Плакса Миртл. Никогда ещё Сабрина не видела её такой счастливой.       —У-ух! Что вы сейчас увидите! — её круглое прозрачное лицо сияло восторгом. — Невозможный кошмар!       Щёлкнула задвижка, и перед ними, рыдая, предстала Гермиона с натянутой на лицо мантией.       —Что случилось, Гермиона? — встревоженно спросила Сабрина.       —Может, у тебя остался уродливый нос Милисенты? — поинтересовался Рон.       Гермиона сдёрнула мантию, и Рон, попятившись, задом врезался в раковину.       Всё лицо у неё покрывала чёрная шерсть. Глаза горели жёлтым огнём, а голову украшали бархатистые заострённые ушки.       —Это был кошачий волос! У Милисенты Булстроуд, должно быть, есть дома кошка! А зелье животных обратно в человека не превращает!       —Да-а… — только и вымолвил Рон.       —Тебе придумают гадкое прозвище, — радовалась Миртл.       —Не расстраивайся, Гермиона, — поспешно вмешалась Сабрина. — Сейчас же идём в больничное крыло. Мадам Помфри никогда не задаёт лишних вопросов…       Друзья долго уговаривали Гермиону покинуть туалет. Гермиона наконец согласилась, деваться-то некуда. Плакса Миртл проводила их в путь заливистым смехом:       —Подожди, они ещё узнают, что у тебя сзади хвост!       Плакса Миртл была на седьмом небе от счастья.
160 Нравится 86 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (7)