Я стала женой Чудовищного Кронпринца (Новелла) / Перевод с 29 главы

Перевод
PG-13
Заморожен
110
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
356 страниц, 124 674 слова, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник

Глава 71. Следуя за лучом света во тьме (3)

Настройки
Сир всегда была невинна, как ребенок. В то время как все росли и менялись, она оставалась прежней. Просто разговаривая с ней, я чувствовала себя так, как будто передо мной был мой друг детства. Но теперь передо мной была Сир, похожая на влюбленную женщину. Она приняла решение после долгих раздумий. Несмотря на то, что я — ее друг, я не могу вмешиваться в ее любовные дела, поэтому просто поздравила ее. — Это замечательно, Сир. Мои поздравления. — Спасибо, Лаон. Она снова улыбнулась, назвав меня моим прозвищем. — Я решила отдать Филиппу свои силы, прежде чем стану человеком. -…это то, что хочет Филипп? — Нет. Это только моё желание. — Но если ты отдашь все свои силы, ты не сможешь вернуться в свое первоначальное состояние. Даже если она получит человеческое тело и останется на земле, владея своей силой, она всегда может оставить свое тело на земле и вернуться в свое первоначальное состояние. Зная это, мне до этого было легко поддержать решение Серфании. — Филипп тоже волнуется, но я просто хочу быть рядом с ним! Кроме того, он сказал мне, что вернет её, если я попрошу. Я просто хочу дать ему хоть что-нибудь. Отчаянно сказала Сир. Но почему-то на ее лице было написано беспокойство. — Сир, не принимайте поспешных решений… — Лаонтель, прости! — Ты мой единственный друг, я должна была дать тебе силы. — Нет, ты уже благословила меня, я благодарна тебе за это. — Мне очень жаль, но я дам тебе второе благословение. Она взяла меня за руку, и из уст Сир вырвалась таинственная песня. Сильный свет окутал все ее тело. — Лаон любит книги, поэтому я дам тебе возможность читать и говорить на любом языке. Когда свет исчез, я моргнула. Возможно, из-за яркого света я плохо видела. — У меня странности со зрением. — Через секунду ты будешь в порядке. С этого момента ты сможешь прочитать любую книгу в мире и разговаривать с людьми из разных стран без языкового барьера. Я снова медленно закрыла глаза. Затем моё зрение вернулось в норму. — Хорошо. Сейчас всё в порядке. — Разве не так? — Ты действительно дала мне это? — Я бы не стала тебе лгать. — Ух ты, спасибо. Большое спасибо! Тебе не нужно было давать мне силы. — О чем ты говоришь, ты — мой единственный драгоценный друг. А теперь возьми вот это. Сир протянула мне ожерелье с драгоценным камнем. — Что это? — Я отдам все свои силы Филиппу, но я дала тебе только небольшое благословение. Это мой подарок. — Извини, это слишком для меня… Я попыталась вернуть ей ожерелье. — Не чувствуй давления. Это дружеский подарок. — Даже если ты выйдешь замуж, не забывай меня. Не имеет значения, где я и как далеко мы находимся. В ожерелье заключена магия, и ты сможешь перемещаться ко мне, когда захочешь. Она улыбнулась и повесила ожерелье мне на шею.

***

Ожерелье — это «Слезы света». Слезы света — это знак дружбы, который подарила мне Серфания. С годами люди назвали его Слезами света, но на самом деле изначально это был дар дружбы. Не инструмент для определения наследника света. Я сжала ожерелье в руке. — Скажи мне, где Сир. Я хочу с ней встретиться. Ожерелье испускало свет. Я быстро отпустила ожерелье, когда оно взлетело в воздух. Ожерелье начало медленно двигаться куда-то, испуская свет. Я быстро последовала за ним. Я нашла способ найти Сир. Мне просто нужно использовать это ожерелье. Становится все жарче, идет песчаная буря, и мне трудно открыть глаза. От гнилостного зловония грязи мне тоже трудно дышать. Когда я продолжила идти, все стало только хуже, но, по крайней мере, есть свет, который ведет меня. Вскоре в моей памяти всплыло еще одно воспоминание.

***

— Филипп, поздравляю тебя со свадьбой. Вернувшись, я навестила Филиппа, чтобы поздравить его. — Хм. Но он такой же, как обычно, без выражения. Хотя он обычно очень резок и холоден, его отношение становится еще холоднее с тех пор, как я вернулась с севера. — Да что с тобой такое? — Что? — Ты скоро женишься! Улыбайся больше! — Ты хочешь, чтобы я вел себя так же глупо, как ты? — Я? Когда это я вела себя глупо? — Я слышал, что ваша помолвка подтверждена. — Это правда. — Наконец-то ты станешь Наследной Принцессой. Он сказал это мне с сарказмом. Я хотела возразить, но знала, что Филипп ненавидит Императорскую семью. Будь я на его месте, я бы тоже возненавидела членов семьи и Императора, который бросил его и убил его мать. — Знаешь, Ракшул мне давно нравится, он действительно хороший человек. -… — Ты ведь придешь на мою свадьбу? -… Он молчал. Я тоже не могла заставить его сказать «да». — Когда ты женишься? — Это не твое дело. Как бы он ни злился, разве это не слишком? Я сдерживала свой гнев, потому что знала, что он — драгоценный человек для Сир. — Эй, я слышала, что Сир собирается отдать тебе всю свою силу, прежде чем стать человеком. — Да. — А ты можешь ее остановить? — Зачем? — Сир верит, что она сможет быть с тобой, только если станет человеком, но если она отдаст тебе всю свою силу, это навредит её телу. Так можешь ли ты убедить Сир, оставить хоть немного силы себе? — Что? Почему? Ты боишься, что я буду сильнее Ракшула? Холодно ответил мне Филипп. — Что это значит? Он вдруг упомянул Ракшула. — Я приеду, если у тебя будет свадьба. Филипп холодно ушел, ничего не ответив.

***

В тот вечер ко мне пришла Сир. — Зачем ты сказал это Филиппу? Крикнула она мне так неожиданно. — Сир, что случилось? — Это то, чего я хотела! Я выбрала его, потому что хотела дать Филиппу силу! — Сир, успокойся немного. — Разве ты не хочешь, чтобы я стала счастливой? — Что? — Лаонтель, я больше не буду твоим другом. Она посмотрела на меня полными слез глазами и исчезла. С того дня она ни разу не навестила меня. Я все время говорила ожерелью, что хочу увидеть ее. Но ни одного ответа не пришло. Филипп исчез вместе с ней. Готовятся ли они к бракосочетанию? Так вот почему они исчезли? Надеюсь, они придут на мою свадьбу. Скорее всего, так и будет, потому что они мне обещали. Я с нетерпением ждала встречи с ними снова.

***

Но мы не поженились. В Императорской семье началась ужасная чума, начиная со смерти 8-й Императрицы. Это кожное заболевание, которое заставляет кожу становиться черной после рвоты кровью и вызывает высокую температуру. Что в конечном итоге приводит к смерти. Кроме того, она очень заразна. Болезнь быстро распространилась среди Императорской семьи и слуг, даже среди некоторых дворян. Это была болезнь, которую я никогда не встречала. Свадьба, назначенная на октябрь, была отложена. Вместо этого мы с Ракшулом искали лекарство. Мы ничего не могли изменить. Травы не действовали вообще, магия света ухудшала состояние больных. Я искала Серфанию и Филиппа, надеясь, что они помогут нам найти лекарство, но ничего нового о них не было. — Лаонтель, отдохни немного. — Я в порядке. Я маг света, благословленная богиней, я не заболею. Ракшул, это тебе надо поспать. Ты не сомкнул глаз. — Нет, я много спал. Ракшул явно солгал. Когда болезнь распространилась, Император бежал из Дворца. Итак, Ракшул, Наследный Принц, отвечал за все дела от имени Императора. Политические дела сами по себе трудны, также он должен был искать проклятие и предотвратить распространение болезни. Ракшул почти не спал. — Ты не можешь немного поспать? — Я — Наследный Принц, и у меня есть обязанности. — Император уехал, и все тоже в панике. Не неси это бремя в одиночку. Он должен был отправиться туда, где распространилась чума, разобраться в ситуации и лично встретиться с больным. Я очень боялась. Вдруг Ракшул тоже заболеет? Но еще больше я боялась, что если произнесу эти слова, то они станут реальностью. Поэтому я промолчала. — Не волнуйся, Лаонтель, со мной все в порядке. Он утешил встревоженную меня, и крепко обнял. На следующий день на теле Ракшула появилось черное пятно.
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник