Я стала женой Чудовищного Кронпринца (Новелла) / Перевод с 29 главы

Перевод
PG-13
Заморожен
110
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
356 страниц, 124 674 слова, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник

Глава 85. Красивый мужчина и чудовище (5)

Настройки
— Будьте осторожны, Ваше Высочество. Блейк обладал силой света, но из-за несчастного случая, произошедшего не так давно, Эдон держался рядом с ним. — Не подходи. Ты стоишь у меня на пути. Блейк прямо сказал об этом Эдону, но тот не сдавался и вместо этого держался ближе к нему. — Ваше Высочество, Долина Хаоса была нестабильной с тех пор, как закрылась Дверь Тьмы. Здесь много камней, и землетрясения не редкость. Было бы лучше не ходить вокруг, пока земля не стабилизируется. -… Похоже, в Долине Хаоса произошло много перемен после того, как проклятие Сир было снято и Дверь Тьмы исчезла. Слова Эдона были совершенно логичны, но Блейк ничего не ответил. Он молчал, словно молчаливо отрицая слова Эдона. Эдон вздохнул, но больше не убеждал Блейка. — Ваше Высочество, давайте сегодня отдохнем в Валлине. Валлин был самым близким к Долине Хаоса местом. — Мы не можем терять время в этом месте. — Мы можем остаться там на ночь. Вы не пострадали? — Всё уже зажило. — Мисс Роза, должно быть, устала. Услышав это, Блейк обернулся и посмотрел на меня. — Так ли это? — Езда на лошади требует большой выносливости. Особенно тяжело приходится тем, кто к этому не привык. Не так ли, мисс Роза? Эдон посмотрел на меня глазами, полными надежды, умоляя сказать «да». Я быстро кивнула. — Мы поедем в поместье лорда Валлина. В этот момент Блейк изменил направление.

***

— Приветствую Ваше Высочество. Когда мы добрались до поместья, лорд Валлин, виконт Дикс, рыцари и слуги вышли нам навстречу. Сцена была та же, что и в оригинальном романе. Теперь, когда я знала, что это не просто фэнтэзи мир, подробная информация, которую я помнила из романа, была очень полезна. Возможно, роман «Зверь и леди» был написан кем-то, кто уже однажды бывал в этом мире, или, по крайней мере, кем-то, кто был связан с ним. Поэтому я не могла игнорировать оригинальную историю, потому что это был не просто роман. Все было так же, за исключением людей вокруг меня. — Спасибо, что приняли нас так быстро. Уверенно приветствовал его Блейк. Когда я сравнила настоящее с тем временем, когда его презирали все вокруг, мое сердце дрогнуло. — Ах! Женщина, стоявшая рядом с ним, вдруг закричала. Вслед за ее криком все взгляды устремились на меня. Виконт Дикс попытался исправить ситуацию и представил женщину с неловкой улыбкой. — Это моя дочь, Джоанна. — Приветствую Ваше Высочество. Простите, я просто удивилась, увидев ваши раны. Она умело прикрывалась, но я то знала, что это не так. Она так кричала, потому что была удивлена, увидев меня. Она закричала, как только ее глаза встретились с моими. — Ваше Высочество, вы ранены? — Нет. — Ваше Высочество действительно избран богиней. Так сказал виконт Дикс и рассмеялся. Джоанна тоже вмешалась. — Как и ожидалось, Ваше Высочество весьма удивительны. Джоанна Дикс была второстепенной героиней в «Звере и леди». Она была очень красива, но у нее был глубокий комплекс по поводу того, что она дочь виконта Дикса. Джоанна обратилась к Ричарду, чтобы повысить свой статус, и Ричард тоже заинтересовался ею из-за ее амбициозности. Ричард думал, что нашел друга, похожего на него. Но как только он понял, что она жадна, некомпетентна и глупа, он быстро отбросил эту мысль. В конце концов, Ричард использовал ее как простой инструмент и выбросил, когда она больше не была ему нужна. — Мы устроим для вас большой прием. — Я устал. — Ваше Высочество! Когда Блейк наотрез отказался от предложения виконта, Эдон вздрогнул и бессознательно позвал его. — Ха-ха-ха, конечно, вы, должно быть, устали. Джоанна, проводи Наследного Принца в его комнату. — Хорошо. Грациозно ответила Джоанна. — Рыцари могут следовать за мной. Я как раз думала, что делать, когда вдруг Блейк взял меня за руку. — Пойдем, Роза.

***

Погода была холодная, а земля бесплодная. Даже монстры часто приходили, так как место было рядом с Долиной Хаоса. Валлин был одним из самых бедных поместий с небольшим количеством людей, но интерьер особняка был очень красочным. — Роза, ты где-нибудь поранилась? — «Нет, я в порядке.» Он был все так же мил, как и тогда, когда мы были детьми. Сначала я так не думала, потому что он был груб с рыцарями, но с женщинами он был особенно мил и внимателен. — «Ваше Высочество, вы, должно быть…» Я собирался спросить Блейка, не устал ли он, но вдруг Джоанна сказала: — Ваше Высочество, в реальной жизни вы выглядите гораздо лучше. В глазах Блейка вспыхнуло раздражение. — Разве ты не видишь, что мы разговариваем? — Я… мне очень жаль… Когда Джоанна остановилась, Блейк снова посмотрел на меня. — Что ты там говорила? Скажи еще раз. Его голос звучал так сладко, что было бы трудно сказать, что он так сердито огрызнулся всего минуту назад. — «Вы устали?» Блейк красиво улыбнулся. — Я рад, что ты беспокоишься обо мне. Я встретилась с ним взглядом, и мое лицо непроизвольно покраснело. Зачем он это делает? — Ваше Высочество, вы можете остаться в этой комнате. Она указала на комнату в конце коридора. Поместье не могло сравниться с Императорским дворцом, но украшение на двери было просто великолепно. — Понял. — Мисс Роза, моя няня проводит вас в вашу комнату. — Я хочу, чтобы комната Розы была на том же этаже, что и моя. — Ваше Высочество, здесь ограниченное количество комнат. Джоанна была права. Блейк получил специальное разрешение от владельца особняка только потому, что он был Наследным Принцем. Имперские рыцари даже оставались в библиотеке, так что я, не обладавшая никакой личностью, не имела права находиться здесь. Я потянула Блейка за рубашку. Я не хотела, чтобы меня считали упрямой девчонкой, которая не знает своего места. — Роза, все в порядке? Я быстро кивнула. — Роза очень важна для меня, так что позаботься о ней. — Да, Ваше Высочество. Мисс Роза, пожалуйста, следуйте за мной. Вежливо ответила няня Джоанны.

***

Когда мы с няней Джоанны вышли в коридор, увидевшие нас слуги замерли. — Что это? — Это та женщина, которую привез Наследный Принц. — Неужели? — Да, я видела ее раньше. — Зачем он привел этого отвратительного человека? — Я точно знаю. Они сплетничали, глядя на меня с отвращением. Пока я была с Блейком, меня совершенно не волновали мои шрамы, но реакция других людей вернула меня к реальности. — Иди сюда. Как только Блейк скрылся из виду, няня быстро сменила позу. Пока я шла, опустив голову, я услышала, как кто-то сказал у меня за спиной: — Что?! Даже если он — Наследный Принц, это слишком эгоцентрично с его стороны! Джоанна сердито направилась ко мне. Слуги, заметив это, либо медленно исчезали, либо оборачивались и начинали протирать окна. Джоанне было наплевать на слуг. Она только смотрела на меня. — Няня, куда ты собралась? — Мы идем в библиотеку на четвертом этаже. — Ты разрешаешь ей остаться в библиотеке? — Да… Няня посмотрела на Джоанну и кивнула. — Отведи ее в пристройку. — В пристройку? — Да. — Ах, но… — Ты что, жалуешься? Ты хотите взять на себя ответственность, если она несет какую-то болезнь? Джоанна с отвращением посмотрела на меня. Няня поспешно склонила голову. — Нет, мисс. Я сейчас же отведу ее в пристройку.

***

— Вот мы и пришли. Как только мы вошли в комнату, няня закашлялась. Комната была полна пыли от долгого неиспользования. — Тогда отдыхай. Я схватила одежду няни, когда она собиралась выйти. — О боже! Она закричала, как будто я заразил ее своей болезнью, хотя я схватил ее одежду правой рукой, на которой не было никакого шрама. Я поспешно убрал руку и сделал вид, что вытираю стол. Неважно, что комната была маленькой. Она была меньше, чем моя комната во дворце Амория, но гораздо шире, чем моя комната в Корее. Я не была заперта в башне, которая была закрыта со всех сторон, как тысячу лет назад. Однако дышать было довольно трудно из-за скопившейся в комнате пыли. Я попыталась попросить швабру, и няня согласилась, но я не знала, поняла ли она мои слова или нет. Я уже собирался открыть окно, как вдруг дверь распахнулась. Я повернул голову и увидел, что Джоанна пристально смотрит на меня. — Ты… ты что-то сделала? Они сказали, что тебя забрали из Долины Хаоса Она пришла, чтобы проверить мою биографию. Выражение ее лица было полно враждебности ко мне. В оригинальной истории Джоанна ревновала Ричарда к Диане. Она не беспокоила ее, вместо этого она сразу же попыталась убить ее. Ричард знал об этом, но вместо того, чтобы остановить ее, он воспользовался этим как возможностью сблизиться с Дианой. Как и тысячу лет назад, привычка Филиппа использовать женщин для достижения своих целей действительно раздражала меня. — Ты отвратительна. Не путай его милосердие с чем-то другим! Как ты думаешь, кто примет такое чудовище, как ты? С какой стати я должна слушать эту чушь? — «Ты ведешь себя грубо.» — Что? Ты ничего не можешь сказать? Джоанна рассмеялась и передразнила меня. В отличие от Блейка, она не собиралась пытаться понять то, что я хотела сказать. Так что даже если бы я запротестовала, она не стала бы читать по моим губам. — Няня, поставь в этой комнате зеркало, чтобы этому чудовищу не снились всякие глупости. Она оскорбила меня и ушла.
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник