Я стала женой Чудовищного Кронпринца (Новелла) / Перевод с 29 главы

Перевод
PG-13
Заморожен
110
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
356 страниц, 124 674 слова, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник

Глава 97.

Настройки
Наконец мы добрались до дворца, чтобы отпраздновать День Основания. — «Я сейчас уйду…» — Ты собираешься вот так уйти? Не уходи, Роза. Но еще до того, как я закончила говорить, Блейк умолял меня не уходить, и моя решимость снова рухнула. Было бы легче, если бы он плохо обращался со мной. Однако я не могла отвергнуть его. Он был похож на кролика, брошенного под дождем. Когда мы впервые встретились, я подумала, что он сильно изменился. Но после 15 дней совместной жизни я поняла, что ошибалась. Его внешность была другой, но его личность была такой же, как и раньше. Карета остановилась перед Дворцом Форенса. Дворец был мне знаком, потому что изначально это было место, где мы с Блейком должны были жить вместе. Когда мы прибыли, многочисленные слуги и рыцари вышли поприветствовать Блейка. Было так много людей, которые теперь служили Блейку. Этот дворец также выглядел в десять раз лучше, чем Дворец Амории. Количество слуг было примерно таким же, как и в Императорском Дворце. Я был очень горда, увидев его. Перед нами стояла Мелисса. Хотя прошло уже семь лет, ей было немного больше двадцати. Ее одежда была более роскошной, чем раньше, но в отличие от Эдона, ее внешность не сильно изменилась. — Роза, давай выйдем. Я кивнула на слова Блейка. Когда Блейк вывел меня из кареты, люди начали болтать. Наверное, это из-за моей внешности. Я уже привыкла к реакции людей, но это не означало, что я не чувствовала себя обиженной. — Гм. Мелисса намеренно закашлялась, а затем хаотическая атмосфера мгновенно улеглась. — Приветствую Ваше Высочество, свет империи. Мелисса поздоровалась с Блейком, остальные слуги тоже последовали за ней. — Мелисса, все в порядке, правда? — Да, Ваше Высочество. — Тебе, должно быть, было нелегко управлять дворцом. — Нет, я справляюсь. Но кто это? Мелисса посмотрела на меня. Она, должно быть, удивилась, так как Блейк привел женщину, но на ее лице не было никаких признаков отвращения даже после того, как она увидела мое появление. — Роза, моя особая гостья. — Приятно познакомиться, мисс Роза. Я Мелисса Рид, старшая горничная Дворца Наследного Принца. Рид — это фамилия Ганса. Эти двое поженились. Это здорово. Я улыбнулся и молча поклонилась, вместо того чтобы ответить. Мелисса выглядела озадаченной, поэтому Блейк объяснил ей от моего имени. — Роза не может говорить. — А, понятно… — Приготовь ей комнату. Дайте ей комнату на втором этаже. — На втором этаже? — Да. Если Блейк не изменил расположение комнат, то наша спальня все еще находилась на втором этаже. И если старший слуга, старшая горничная или Наследный Принц не приглашали кого-то специально, они не могли пользоваться одним этажом с принцем и его женой. Слуги вокруг меня выглядели взволнованными словами Блейка. Я тоже была удивлена и отвергла его, но Блейку было все равно. Он бросил взгляд на болтающих слуг, и они тут же снова затихли. — Роза, давай войдем. Блейк улыбнулся и взял меня за руку. В тот момент, когда я вошел во Дворец Форен, я была очень удивлена своим окружением. Свет, мебель, ковры, занавески — все, что я выбрала перед отъездом, было на месте. За семь лет Блейк ничего не изменил. Он использовал все, что я выбирала, ничего не меняя. Я коснулась дивана, который выбрала раньше, когда Ганс вошел и поздоровался с Блейком. — Приветствую Ваше Высочество, свет империи. — Мелисса и ты не должны так официально меня приветствовать. Сколько раз я должен тебе повторять? — Ваше Высочество — королевская особа. Я не могу просто так игнорировать этикет. Ганс улыбнулся. Он тоже не сильно изменился. Если я и заметила в нем перемену, то только потому, что он уже не был таким худым, как раньше. — Кстати, кто это? — Это Роза, моя особая гостья. Блейк представил меня, и мы поздоровались. Ганс тоже не выказал никаких признаков отвращения, увидев мое лицо. — Ваше Высочество, Его Величество ждет. — Хорошо. Блейк неохотно ответил и посмотрел на меня. — Роза, ты устала? Ты хочешь сделать перерыв или сначала перекусить? Нет, он наконец вернулся после стольких месяцев, и его ждал отец. Он должен был сейчас же броситься к отцу. Я велела ему сначала пойти к Императору. — Все в порядке. Разве раньше они не ладили? Я надеялся, что это не потому, что я внезапно исчезла. Я бы чувствовала себя очень виноватой, если бы это было так. Я снова пожала ему руку. — «Идите к Его Величеству.» — Все действительно в порядке. — «Пожалуйста, уходите.» Блейк надулся, когда я это сказала. Я рассмеялась, потому что его надутые губы выглядели так же, как и семь лет назад. — «Не стойте на месте.» — Ладно. Я скоро вернусь. Ганс, она моя важная гостья, так что, пожалуйста, позаботься о ней. — Да, я буду иметь это в виду. Блейк отправился к Императору, после того как Ганс заверил его.

***

— Мисс Роза, пройдёмте сюда. Через некоторое время Мелисса привела меня в комнату на втором этаже. Это была VIP-комната, которая находилась рядом с комнатой Кронпринца и Кронпринцессы. — Я скоро пришлю горничных. Пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится. Я кивнула. После ухода Мелиссы я оглядела комнату. Интерьер был очень причудливым. Я не выбирала здесь обстановку и мебель, значит, кто-то ее выбрал. «О? Что это такое?» Я подняла с пола что-то блестящее. Это была маленькая рубиновая брошь. Должно быть, кто-то уронил её во время уборки. Когда я открыла дверь и вышла в коридор, горничные столпились рядом. — Кто эта женщина, живущая на одном этаже с Наследным Принцем? — Я не знаю. Но что это за жуткие шрамы? Я не решался подойти к ним. Служанки разговаривали за моей спиной. — Тебе лучше следить за своим языком. Сэра Пола и Мэтью уволили за разговор о мисс Розе. Эта горничная, вероятно, была Челси. Хотя она стала выше, ее уникальная манера говорить и острые глаза остались такими же, как и раньше. Она была единственной дочерью графа Брук и славилась своим совершенством. Она была умна и обладала непревзойденными способностями, когда дело доходило до сбора информации. — Челси, это правда? Челси была права. — Да. Они сказали, что Дикса и Джоанну приговорили к смерти из-за мисс Розы. Джоанна издевалась над мисс Роуз, и ее поймали. — Она понравилась Наследному Принцу? — Это просто смешно. Ты так говоришь, потому что никогда не встречался с покойной Кронпринцессой. Кронпринцесса Ансия была так красива, что ее можно было принять за куклу! Его Высочество не может забыть ее и отказывается от всех известных красавиц, но он вдруг выбрал эту жуткую девушку? Ни за что! Девушка с розовыми волосами, должно быть, Шарлотта. Я вспомнила, потому что мне понравился ее уникальный цвет волос. Внешне она почти не изменилась за эти годы. — Но, Шарлотта, леди Джоанна тоже славилась своей красотой. — Как ее можно сравнить с покойной Кронпринцессой? У леди Джоанны только красивое лицо и скверный характер. — Неужели это так? — Я думаю, Его Высочество не из тех, кого заботит внешний вид. — Есть ли на свете хоть один мужчина, который не видит внешности женщины? Все возбужденно болтали, но брюнетка, тихо стоявшая в углу, вдруг открыла рот. — Сочувствие. У нее были прямые длинные волосы, темно-карие глаза того же цвета, что и ее волосы, и родинка возле глаз. Ее голос был спокойным, но в то же время умоляющим. Хотя я только сейчас заметил ее, я все еще могла сказать, кто она. Это была Камилла. Она была дочерью маркиза Вендрик и одной из тех женщин, которые любили Ричарда в оригинальной истории. — Камилла права. Его Высочеству такая женщина не понравится! Это должно быть сочувствие! В конце концов, Его Высочество тоже когда-то был проклят. Шарлотта согласилась со словами Камиллы. Но Камилла выглядела серьезной. — Шарлотта, следи за своими словами. Его Высочество Блейк подвергся испытанию. Богиня испытывала его, чтобы дать ему больше сил, понимаешь? — Я… мне очень жаль. Я не это имела в виду… Ах! Увидев меня, Шарлотта вскрикнула. Другие служанки, казалось, тоже были удивлены. Я просто отдам им брошь и вернусь. Я отдала им брошь, но никто ничего не сказал. — Шарлотта, разве это не твоя брошь? Когда Челси сказала это, выражение лица Шарлотты стало мрачным. — Я не хочу этого. Что, если я подхвачу какую-нибудь болезнь? — Почему ты так говоришь? Челси подошла ко мне поближе. — Мисс Роуз, похоже, Шарлотта случайно уронила его. Спасибо, что принесли её обратно. Челси взяла у меня брошь. — Зачем ты её взяла? Нет! Выбрось её! — Шарлотта! Челси посмотрела на меня и упрекнула Шарлотту. Но Камилла встала на сторону Шарлотты. — В словах Шарлотты нет ничего плохого. Мы действительно можем заразиться. Челси, тебе лучше выбросить её. — Что с тобой, Камилла?! Крикнула Челси, но Кармила не сдвинулась с места. Если я останусь здесь, будет только хуже, поэтому я вернулась в свою комнату.

***

Честно говоря, я чувствовала себя не очень хорошо. Изменение отношения Шарлотты было особенно шокирующим, так как она обычно была так мила со мной. Оказывается, ей нравилась только внешность Ансии. Тем не менее, служанки имели высокий статус. Все они происходили из знатных семей. Исторически сложилось так, что горничные нередко выходили замуж за членов королевской семьи или становились их наложницами. Я уверена, что они также стали горничными, чтобы общаться с Блейком. Семьи в Империи Астерик обычно устраивали браки своих детей рано. Только некоторые из них тянули с женитьбой. Для этого было много причин, таких как попытка поступления в академию или принятие семьи, но большинство из них сделали это, потому что они хотели общаться с королевской семьей. В частности, на этот раз было много переменных. Семья Кассиль рухнула, и проклятие Блейка исчезло. Более того, Кронпринцесса исчезла. Аристократы влиятельного семейства, желавшие заполучить троих сыновей семейства Кассиль, внезапно повернулись к Блейку. В оригинальной истории горничная Ричарда Камилла и Челси стали горничными Блейка. Теперь, когда их семьи уже отказались от своих браков, они должны быть готовы каким-то образом связать себя с Блейком. Даже если Блейк женится на Диане, для наложниц все равно найдется место. Блейк стал очень популярным.
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник