ID работы: 10837741

Инвалид

Джен
G
Завершён
528
автор
Размер:
425 страниц, 58 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
528 Нравится 196 Отзывы 307 В сборник Скачать

Часть 40.

Настройки текста
Утром Сириус отправился в Министерство магии на встречу со Скримджером. Бродяга сразу нашёл мракоборческий отдел. По пути в кабинет начальника Аврората, Блэк столкнулся с Долишом. Тот смерил Бродягу недовольным взглядом, а после удалился по своим делам. А Сириус зашёл в кабинет главы мракоборцев. — А, лорд Блэк присаживайтесь. — проговорил Скримджер и указал на стул, — Знаете мы проверили рассказ Петтигрю. — И каков результат? — спросил Сириус, изогнув бровь. — Петтигрю действительно сообщил нам правду. — признался Скримджер, — Его показания, что Крауч-младший жив, подтвердил веритасерум. Этим же способом подтвердилось, и то, что Крауч-младший наведывался в Азкабан к Петтигрю. Под личиной своего отца разумеется. -То есть, псих доведший Алису и Френка Долгопупов до сумасшествия, сейчас гуляет на свободе? — с губ Бродяги раздолось некое подобие рычания. — К сожалению так. — признал очевидный факт начальник Аврарата, — А самое смешное, мы не можем начать действия по поимке Крауча-младшего. По всем документам он умер в Азкабане в 1982 году. — И что вы намерены делать? — спросил Сириус, — Крауч может напасть как на моего крестника, так и на Невилла Долгопупса. Или же разыскать Волондеморта. — У нас есть план. Мы хотим свети Петтигрю с Краучем-младшим. — сообщил Скримджер. — Это абсурд! Нельзя подпускать Хвоста к Краучу. — заявил взвинчено Блэк, — Хвосту нельзя доверять! — А ему некто не доверяет. Я решил подменить Хвоста. — пояснил Скримджер, — Мы выдадим вместо Петтигрю своего человека. — О, чудный план. — заявил ухмыльнувшись Сириус, — Но вам необходим человек, которому знакомы повадки Хвоста. — Во тут вы правы лорд Блэк. — ответил Скримджер, — Я хочу попросить, чтобы выдали себя за Хвоста. Вам прекрасно знакомы все повадки Петтигрю. — Вы хотите использовать оборотное зелье? — спросил Сириус. — Верно. — ответил Скримджер. — Мы организуем побег для нашего «Хвоста» как и планирует Крауч-младший. — Я не против, сыграть роль подсадной утки. — ответил Бродяга, — Но я лорд и должен присутствует на всех заседаниях Везингамотома. — Тут нам сможет помочь ваш друг, оборотень.- проговорил начальник Авроата, — Он воспользуется оборотным зельем. — Главное чтоб очередное заседание не выпало на полнолуние. — заметил Бродяга. — Ну тогда, вашу роль сыграет ваш старый знакомый, Северус Снейп. — с сарказмом заявил Скримджер. И вот тут Блэк вспомнил про субботнюю встречу в Кабаньей голове в Хогсмите. Но с другой стороны эту встречу сможет прекрасно провести Лунатик. ******* Гарри с друзьями торопливо расселись прямо перед преподава¬тельским столом, достали свои экземпляры учебников «Темные Искусства. Руководство по самозащите.» и стали ждать в непривычной тишине. Вскоре из коридора до¬неслись клацающие шаги Грюма, и он вошел в класс — такой же странный и пугающий, как и всегда. Им даже была видна его шипастая деревянная нога, высунувшая¬ся из-под мантии. — Можете убрать их. — хрипло прорычал он, проковылял к своему столу и сел. — Эти книги. Они вам не по¬надобятся. Друзья спрятали учебники обратно в сумки. Рон Уизли заметно волновался, так как боялся Грозного глаза Грюма. У Драко остался осадок после той трансфигурации. А Грюм тем временем вытащил классный журнал, тряхнул длинной седой гривой, убирая волосы с покореженного и усеян¬ного шрамами лица и стал называть имена, причем его обычный глаз не отрывался от списка, в то время как ма¬гический вращался по сторонам, устремляясь на студен¬та, когда он или она отзывались. — Хорошо, — сказал он, когда последний заявил о своем присутствии. — Профессор Люпин написал мне об вашем классе. Похоже, вы достаточно основательно овладели противодействием Темным Созданиям: про¬шли боггартов, Красных Колпаков, болотных фонарников, гриндилоу, ползучих водяных и оборотней. Я пра¬вильно понял? Класс согласно зашумел. Ребята хотели заявить, что профессор Люпин зарекомендовал себя прекрасным преподователем. Но они были остановлены Грюмом. — Но вы отстали и очень отстали в отношении заклятий. Поэтому я здесь для того, чтобы подтянуть вас в области того, что сами волшебники могут причинить друг другу. — пророкотал Грюм, — У меня есть год, чтобы научить вас, как разби¬раться с Темными… — А вы не останетесь? — вырвалось у Рона Уизли. Магический глаз Грюма повернулся и уставился на Уизли. Тому стало здорово не по себе, но почти в тот же момент Грюм улыбнулся — в первый раз за все время, что они его видели. От этого его изуродованное лицо иска¬зилось еще больше, но тем не менее было приятно убе¬диться, что Грюм способен на что-то дружественное, например на улыбку. Как бы то ни было, Рон испытал глу¬бокое облегчение. — Ты будешь сын Артура Уизли, да? — сказал Грюм. — Твой отец пару дней назад выручил меня из очень плот¬ного капкана… Да, я пробуду здесь ровно год… окажу любезность Дамблдору… Один год, и назад, в мою тихую обитель. Он засмеялся горьким смехом, с силой сомкнув свои шишковатые руки. А потом вновь окинул класс своим волшебным глазом. — Итак, прямо к делу. Заклятия. Они бывают разной силы и формы. Согласно рекомендациям Министерства магии, мне следует обучить вас некоторым антизакляти¬ям и на этом остановиться. Я не должен показывать вам, каковы из себя запрещенные Темные заклятия, пока вы не перейдете на шестой курс. Вас считают недостаточ¬но взрослыми, чтобы до этого времени иметь дело с та¬кими вещами. Но профессор Дамблдор придерживается более высокого мнения о вашей выдержке, он считает, что вы справитесь, а я скажу так, чем раньше вы будете знать противника, тем лучше. Как можно защитить себя от того, чего никогда в жизни не видел? Волшебник, ко¬торый собирается применить к вам запрещенное закля¬тие, не станет делиться своими планами, он не будет дей¬ствовать открыто, на ваших глазах, вежливо и тактично. — Грюм уселся на деревянном стуле, возле классной доски, взяв в руки мелок, — Вы должны быть готовы заранее. Вы должны быть бди¬тельны и наблюдательны. Вы должны убрать это, мисс Браун, когда я говорю! — неожиданно рявкнул Грюм, Лаванда подпрыгнула и залилась краской — она как раз показывала Парвати под партой свой законченный гороскоп, несомненно, магический глаз Грюма обладал способностью видеть сквозь дерево точно так же, как он видел через затылок, — Итак… Кто-нибудь из вас знает, какие заклятия наи-более тяжело караются волшебным законодательством? Неуверенно поднялись несколько рук, в том числе Рона и Гермионы. Грюм кивнул Рону, хотя его магичес¬кий глаз был по-прежнему устремлен на Лаванду. —Ну, — робко начал Рон, — Отец говорил мне об од¬ном… оно называется Империус… или как-то так? —О да, — с чувством произнес Грюм, — Твой отец должен его знать. Заклинание Империус доставило Ми¬нистерству неприятностей в свое время. Грюм с усилием поднялся на ноги — живую и дере¬вянную, выдвинул ящик стола и достал стеклянную бан¬ку. Внутри бегали три здоровенных черных паука. Гарри почувствовал, как Рон отодвинулся подальше — он не¬навидел пауков. Грюм поймал одного и посадил себе на ладонь так, чтобы всем было видно, затем направил на него волшеб¬ную палочку и негромко сказал. — Империо! — произнес заклинание профессор Грюм. Паук спрыгнул с ладони и завис на тонкой шелковой нити, раскачиваясь взад и вперед словно на трапеции. Он напряженно вытянул ноги и сделал нечто вроде заднего сальто, затем перекусил нить и приземлился на стол, где принялся беспорядочно кувыркаться. Грюм шевельнул палочкой, и паук, встав на две задние ноги, вне всяких сомнений, отбил чечетку. Все засмеялись — все, кроме Грюма. — Думаете, это смешно, да? — прорычал он. — А по¬нравится вам, если я то же самое проделаю с вами? Смех мгновенно умолк, все молча уставились на преподавателя. — Полная управляемость, — тихо заметил Грюм, ког¬да паук сжался в комок и стал перекатываться по столу. — Я могу заставить его выскочить из окна, утопиться, зап-рыгнуть в горло кому-нибудь из вас… — Рон невольно сглотнул, — Были времена, когда множество колдуний и вол¬шебников были управляемы при помощи заклятия Им¬периус, — продолжал Грюм, и Гарри понял, что он гово¬рит о тех днях, когда Волан-де-Морт орудовал в полную силу, — Вот была забота у Министерства, попробуй-ка разобраться, кто действует по принуждению, а кто по своей доброй воле. Заклятие Империус можно побороть, и я научу вас как, но это требует настоящей твердости характера и далеко не всякому под силу. Если возможно, лучше под него не попадать. ПОСТОЯННАЯ БДИТЕЛЬ¬НОСТЬ! — рявкнул он, и все подскочили. Грюм подобрал кувыркающегося паука и водворил обратно в банку. — Кто еще знает что-нибудь? Другие запрещенные заклятия? — спросил Грюм, вновь уставился на класс. В воздух взвилась рука Гермионы и еще, к удивлению Гарри, Невилла. До сих пор он не стеснялся показывать свои знания лишь на травологии — его, бесспорно, лю¬бимом предмете. Невилл, похоже, и сам был потрясен своей смелостью. —Да? — сказал Грюм, и его магический глаз, провер¬нувшись, уставился на Невилла. — Есть такое… заклятие Круциатус, — произнес Не¬вилл тихо, но отчетливо. Грюм чрезвычайно пристально смотрел на Невилла, на сей раз уже обоими глазами. — Тебя зовут Долгопупс? — спросил он, и его маги¬ческий глаз вновь скользнул вниз, пробегая список в жур¬нале. Невилл боязливо кивнул, но Грюм воздержался от дальнейших расспросов. Повернувшись к классу, он вы¬нул из банки следующего паука и посадил его на кафед¬ру, где тот оцепенело замер, слишком напуганный, что¬бы двигаться. — Заклятие Круциатус, — заговорил Грюм. — Надо бы чуть побольше, чтобы вы уловили суть. Он нацелил палочку на паука и скомандовал: — Энгоргио! Паук вырос — теперь он был больше тарантула. Рон, махнув рукой на геройство, отъехал на своем стуле как можно дальше от учительского стола. — Круцио. — озвучил заклинание Грюм направляя палочку на паука. В ту же секунду ноги паука прижались к туловищу, он перевернулся на спину и начал ужасно дергаться, качаясь из стороны в сторону. От него, разумеется, не доносилось ни звука, но Гарри был уверен — будь у паука голос, он визжал бы изо всех сил. Грюм не уби¬рал палочки, и паук затрясся и задергался еще неис¬товей. — Прекратите! — воскликнула Гермиона. Гарри оглянулся на нее. Она смотрела вовсе не на па¬ука, а на Невилла, руки у того были стиснуты на столе, костяшки пальцев побелели, а широко открытые глаза были полны ужаса. Грюм поднял палочку. Ноги паука расслабились, но он продолжал подергиваться. Гарри быстро понял что к чему. Родители Невилла были доведение до безумия именно этим заклятием. — Редуцио, — приказал Грюм, и паук уменьшился до нормальных размеров. Грюм посадил его обратно в банку, и снова взглянул на не шевелившихся учеников. — Боль, — сказал он тихо. — Вам не нужно тисков для пальцев или ножей, чтобы пытать кого-нибудь, если вы можете применить заклятие Круциатус… Оно тоже ког¬да-то было очень популярно. Так. Кто знает еще что-ни¬будь? Гарри огляделся. Судя по лицам, все были поглощены мыслями о том, что должно было случиться с последним пауком. Даже рука Гермионы слегка дрожала, когда она подняла ее в третий раз. — Ну? — посмотрел на нее Грюм. — Авада Кедавра, — прошептала Гермиона, несколько человек посмотрели на нее с тревогой, в том числе и Драко. — Ага, — еще одна чуть заметная улыбка скривила неровный рот Грюма, — Да, последнее и самое худшее… Авада Кедавра… Заклятие Смерти. Он опять запустил руку в банку, и, словно догадыва¬ясь, что сейчас произойдет, третий паук отчаянно заме¬тался по дну, пытаясь увернуться от скрюченных паль¬цев. Грюм его все-таки поймал и посадил на стол. Паук бросился наутек по деревянной крышке. Грюм поднял волшебную палочку, и Гарри ощутил внезапный трепет, как от дурного предчувствия. — Авада Кедавра! — каркнул Грюм и из его палочки вырвалось свечение. Полыхнула вспышка слепящего зеленого света, раз¬дался свистящий звук, будто что-то невидимое и громад¬ное пронеслось по воздуху, и паук мгновенно опрокинул¬ся на спину — без единого повреждения, но безусловно мертвый. Несколько девушек сдавленно вскрикнули. Рон отпрянул назад и едва не слетел со стула, когда паук рух¬нул в его сторону. Грюм смахнул мертвого паука на пол. — Ни порядочности, — спокойно сказал он, — ни любезности. И никакого противодействия. Невозмож¬но отразить. За всю историю известен лишь один чело¬век, сумевший выдержать это, и он сидит прямо передо мной. Гарри почувствовал, что краснеет под взглядом обо¬их глаз Грюма; он знал, что и все остальные сейчас тоже смотрят на него. Гарри уставился на пустую доску, слов¬но завороженный, но на самом деле ничего вокруг не видел. Значит, вот так умерли его родители — точно так же, как этот паук. Наверное, у них тоже не было ни раны, ни отметины? Суждено ли им было просто увидеть зеленую вспышку и услышать свист налетающей смерти, прежде чем жизнь покинула их тела? Гарри представлял себе смерть своих родителей снова и снова в течение трех лет — с тех самых пор, как узнал, что они были убиты, с тех пор, как ему ста¬ло известно, что произошло в ту ночь: как Хвост вы¬дал Волан-де-Морту их укрытие, и Темный Лорд на¬стиг их. Как Волан-де-Морт первым убил его отца. Как Джеймс Поттер пытался задержать его и кричал жене, чтобы она брала Гарри и бежала… А Волан-де-Морт шагнул к Лили Поттер, приказывая ей отойти в сторону, чтобы он мог убить Гарри… Как она умоляла убить ее вместо ребенка, от-казываясь оставить сына… И Волан-де-Морт убил и ее тоже, прежде чем направить волшебную палочку на Гарри… Гарри знал эти подробности потому, что слышал го¬лоса родителей, когда в прошлом году сражался с дементорами, которые заставляли свои жертвы заново пере¬жить самые страшные воспоминания и, обессилев, за¬хлебнуться в собственном отчаянии… А Грюм заговорил вновь, как казалось Гарри, где-то вдалеке. С немалым усилием Гарри заставил себя вер¬нуться к реальности и прислушаться к словам препода¬вателя. — Авада Кедавра, заклятие, требующее для выпол¬нения серьезной магической мощи. Сейчас вы все може¬те достать свои волшебные палочки, направить на меня и произнести положенные слова — однако сомневаюсь, чтобы меня от этого хотя бы насморк прохватил. — с усмешкой заявил он, — Но ни¬чего, я здесь для того и есть, чтобы научить вас, как это делать. Возникает вопрос — если все равно нет противодей¬ствующего заклятия, то зачем я вам это показываю? За¬тем, что вы должны знать. Вы должны ясно представлять себе, как выглядит самое худшее. Недопустимо, чтобы вы вдруг оказались в ситуации, где столкнетесь с этим нос к носу. БУДЬТЕ ВСЕГДА НАЧЕКУ! — взревел он, и весь класс опять подскочил. — Итак, эти три заклятия, Авада Кедавра, Импе¬риус и Круциатус — известны как Преступные заклятия. Использования любого из них по отношению к челове¬ческому существу достаточно, чтобы заработать пожиз¬ненный срок в Азкабане. — прокаркал Грюм, — Это то, чему вы должны проти¬востоять. Это то, с чем я должен научить вас бороться. Вам нужна подготовка. Вам нужно быть во всеоружии. Но самое главное — вам нужно приучить себя к постоянной, неусыпной бдительности. Достаньте ваши перья… запи¬шите это… Остаток урока они провели, записывая примечания к каждому из Преступных заклятий. До самого удара ко¬локола никто не проронил ни слова, но как только Грюм отпустил их и они вышли из класса, всех буквально про¬рвало. Большинство обсуждало заклятия со смесью ужаса и восторга. «Видел, как его трясло? А как он убил его — прямо вот так!» Они так говорят об этом, подумал Гарри, словно по¬бывали в каком-то балагане. Сам-то он отнюдь не считал увиденное занятным представлением, и, похоже, так же думала Гермиона. —Быстрее, — озабоченно сказала она Гарри и Драко. —Что, снова в окаянную библиотеку? — спросил Гарри. — Нет, — резко ответила Гермиона, указывая на боко¬вой коридор, — Невилл. Невилл одиноко стоял посреди прохода, уставившись в каменную стену тем же испуганным взглядом широко открытых глаз, какой был у него, когда Грюм демонст-рировал заклятие Круциатус. — Невилл, — мягко произнесла Гермиона, на что Невилл обернулся. —А, привет, — сказал он непривычно высоким голо¬сом, — Интересный урок, верно? Хотел бы я знать, что сегодня на ужин, я… я умираю от голода, а вы? —Невилл, с тобой все в порядке? — спросила Грейнджер, она ведь не знала, что пожиратели смерти, пытали его родителей Круциатусом. — О да, все прекрасно. — пролепетал он все тем же неестественно высоким тоном, — Очень интересный ужин… я хочу сказать, урок… а что нам дадут поесть… — Невилл, что… — так и не договорила Гермиона, так как сзади раздался стук. Но тут сзади раздался стук и, обернувшись, они уви¬дели хромающего к ним профессора Грюма. Все четве¬ро замолкли, с опаской посматривая на него, но когда он заговорил, это было куда тише и спокойнее, чем тот рык, который они только что слышали. — Все в порядке, сынок, — обратился он к Невиллу, — Почему бы нам не зайти ко мне в кабинет? Пойдем-ка… выпьем по чашке чая… Похоже, перспектива чаепития с Грюмом напугала Невилла еще больше. Он замер, не говоря ни слова. Грюм навел свой магический глаз на Гарри. — А ты, Гарри, как — все в норме? — спросил Грюм, не сводя магического глаза с Гарри. — Да, сэр. — почти вызывающе ответил мальчишка в инвалидном кресле. — Вы должны это знать. Это жестоко — да, возможно, но вы должны это знать. Никакого притворства… да… — ободряющим тоном проговорил Грюм и положил руку на плечо Невилла, — Пой¬дем, Долгопупс, у меня есть несколько книг, которые тебя заинтересуют… Невилл умоляюще посмотрел на Гарри, Драко и Гермиону, но они молчали, так что Невиллу ничего не остава¬лось, как дать себя увести — изрытая шрамами рука Грю¬ма уже лежала на его плече. ******** Сириус смотрел на стакан с болотного цвета жижей, а Люпин смотрел на жидкость золотистого цвета. В их стаканах было оборотное зелье. Рядом на столе были флажки с тем же зельем на запас. Сириусу предстояло отправиться в камеру Азкабана, под обличием Хвоста, а Римусу в облике лорда Блэка на заседание Везингамотома. Первым свое зелье выпил Люпин. Его тутже скрючило пополам. Его кожа приобрела аристократичную бедность, короткие светло-каштановые волосы удлинились, стали волнистыми и чёрными с проседью, глаза с голубых сменились на серые, а шрамы на лице исчезли. Сириус снял с пальца кольцо рода и передал его на время Римусу, которому сегодня предстоит сыграть роль лорда Блэка. Сам же Бродяга осушил стакан с оборотным зельем. Его также скрючило, как и Люпина. Рост Бродяги уменьшился, сам он преобразовался в толстяка с мышиными жидким волосами и водянистыми глазками. — Прекрасно. — раздался голос Скримджера, — Лорд Блэк, отправляться в зал заседания Везингамотома. А вы, мистер Петтигрю отправляйтесь обратно в Азкабан. Сопровождал Блэка-Хвоста в Азкабан Джон Долиш. И вот Бродяга вновь увидел Азкабан, а там и дементоров, его личный страх. Сириуса-Хвоста довольно быстро завели в камеру, в которой держали реального Петтигрю, того на время перевели в сектор с более нормальным режимом содержания. И вот Бродяга вновь оказался в заперти. А тут вновь стали раздавать тюремную баланду. Сириус-Хвост туда-сюда ходил по камере, пока к нему не заглянул дементор. И на Бродягу нахлынули картинки из прошлого. Разрушенный дом Поттеров в Годриковой лощине… Труп лучшего друга… труп рыжеволосой ведьмы… и маленький Гарри, который сильно рыдал… Но тут сквозь воспоминания, Бродяга услышал низкий голос Крауча-младшего. Он по крысиному скукожился. — Хвост! Ну так что сбегаешь? — спросил Крауч- младший, он был в облике какого-то стражника. — Д-да. — пропищал Сириус-Хвост, делая крысиные движения, так присущие Петтегрю. — Ну вот и замечательно. — едва сдерживая радость, заявил Крауч, — Будешь помогать моей домовухе, ухаживать за господином. — Гос-госпади-ди-ном? — заикаясь спросил Сириус-Хвост. — Не тупи, Хвост! — прикринул Крауч и Сириус заметил, как дёрнулся язык у Барти, — Ты будешь ухаживать за Темным лордом. Крауч открыл камеру и выпустил Сириуса-Петтигрю. Они в молчании прошествовали по коридору до лестницы. А там Крауч накинул на себя и лже-хвоста мантию-невидимку. Хвост уставился на Крауча тупым взглядом. — Мантию достал мой отец, когда ещё возглавлял мракоборческий отдел. — пояснил Крауч-младший. — Если, я буду ухаживать за Темным лордом, что ты будешь делать? — спросил лже-Хвост у Крауча. — А у меня более серьёзное и ответственное задание. — усмехнулся Крауч-младший, — Моя задача обеспечить участие Гарри Поттера в Турнире трех волшебников. А потом доставить мальчишку Темному лорду. — Крауч, а ты в курсе, что мальчишка Поттер инвалид. — проговорил лже-Хвост, сейчас Сириус больше всего переживал за крестника, — Он передвигается на этом… как его … магловской технике. — На инвалидном кресле. — ответил Крауч, Сириус в этот момент ужаснулся, этот псих где-то по близости, — Я его видел, этого мальчишку. Очкарик, худенький и щупленький. Он не противник Тёмному лорду. А ещё… — Крауч снова дёрнул языком, — Я видел мальца Долгопупсов. Я же тогда пытался остановить Беллу и Рудольфуса. Чтоб не перегибали палку. Но они меня не послушали. А Раб, он же хотел поглумиться над их ребёнком. Да я помешал. Сириус слушал эти откровения Крауча-младшего и не понимал. И не понимал, если он не дал поиздеваться над Невиллом, пытался приструнить трех Ленстренджей? Что он тогда делает в редакции пожирателей? Сириус уже собирался об этом спросить, но тут он почувствовал трансгрессию. А после ему в лицо ударил холодный ветер. Оглядевшись, Сириус увидел поле, лес, а рядом небольшой особняк, поросший растительностью. Сириус не понимал где он. — Дом. Милый дом. — проговорил Крауч, принявший свой истинный облик, — Шагай Хвост. Тебя ждёт Тёмный лорд. А меня Хогвартс и детишки. После этого Крауч-младший трансгрессировал. А Блэк-Блэк-Хвост направился в поместье Краучей, как он уже понял. В доме его встретила старая эльфийка и препроводила в комнату, где сейчас обитает Тёмный лорд. — Хвост! — со стороны кресла раздался холодный скрипучий голос, который Блэк не счем не перепутает, — Подойди. И Сириус подошёл. Но то что он увидел заставило его передернуться. В кресле сидело нечто маленькое, размером с ребёнка. Только это было ужасно страшным, Сириуса пугали его кроваво-красные глаза, а об внешности и речи быть не может. — Вот видишь, во что я превратился, Хвост. — тем же тоном заявил лорд Волондеморт, — От тебя требуется мыть меня, кормить и поить зельями. А ещё, Хвост, ты будешь варить под моим контролем одно особое зелье, которое создаст мне новое тело. «Я, варить, зелье! Да он рехнулся!» так подумал Сириус, пока купал Волондеморта в детской ванной. «Лунатик, не за что не поверит в то, что я сейчас ухаживаю за Волондемортом в доме Краучей.» снова подумал Бродяга, чтоб отвлечься от неприятных мыслей. Только глубокой ночью, он смог отправить Патронуса к Скримджеру с важным сообщением. « Волондеморт жив! Я сейчас, в смысле Хвост, сейчас ухаживает за ним. Мы в доме Краучей. Где старший Крауч пока не знаю. Попытаюсь выяснить. Крауч —младший в Хогвартсе, возможно в отличии Грюма. Но в этом не уверен. Я должен, то есть Хвост должен, варить зелье, которое должно создать Волондеморту новое тело. Задание Крауча младшего — обеспечить участие Гарри в этом чёртовой Турнире трех волшебников. А после доставить Гарри к Волондерморту.». После этого Сириус вернулся в дом Краучей, и из окна наблюдал как исчез его патронус, огромная собака.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.