Мистический Рыцарь Онлайн: Незасеянные миры

Перевод
R
В процессе
577
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 276 страниц, 100 719 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
577 Нравится 139 Отзывы 265 В сборник

Глава 17 - Уизли (и Грейнджеры) в Японии

Настройки
      Глава 17 — Уизли (и Грейнджеры) в Японии       15 июля 2025 — Токио, Международный аэропорт Нарита       Получив уведомления о том, что Грейнджеры и Уизли прибыли, Гарри убрал телефон в карман. Поскольку они проходили через магический терминал, оформление на таможне должно было пройти сильно быстрее, чем если бы они прибыли немагическим способом. Во всяком случае, должно было, если верить жалобам Сириуса на то, как он сам проходил обычный иммиграционный контроль.       По крайней мере, Гарри точно не доверился бы своим собственным воспоминаниям на этот счет. Тогда его держали под контролем с помощью зелий сомнительной законности. А еще он почти не сомневался, что при их приготовлении использовался довольно крепкий алкоголь, так как отходняк тогда был хуже похмелья. Не то чтобы он знал, что такое похмелье, конечно же.       Это вовсе не значит, что он напивался спиртным до SAO, упаси Мерлин! А если кто-то так подумает, то для того у него найдётся отличный участок земли на двадцать пятом этаже Айнкрада на продажу. Без ловушек и мобов! Честное слово!       И вообще, стоит прекращать думать о всякой ерунде и сосредоточиться на прибытии Рона, Гермионы и остальных.       — Ну, они прибыли, — он повернулся к Сириусу и Кейко.       Господа Тани и Икегами держались чуть поодаль, давая им пространство, но в досягаемости, чтобы их можно было легко позвать. Разумеется, исключительно для того, чтобы поприветствовать гостей. И уж точно не потому, что они могли доставить всех в район Фуринкан за считанные минуты в случае необходимости вместо почти двух часов. Конечно же, нет!       — Только не знаю, сколько времени у них уйдёт на таможню.       — Недолго, — ответил Сириус. — Это не самолёт, так что им не придётся стоять в очереди, пока весь рейс, и все предыдущие, черт бы их, оформятся.       Гарри проигнорировал последующее ворчание о том, как им повезло воспользоваться Фоуксом. Он уже слишком много раз слышал жалобы на цепочки портключей между Англией и Японией и решил, что в будущем будет либо тоже пользоваться услугами птицы, либо просто полетит на самолете. Если, конечно, не возникнет особой необходимости.       Денег у него для этого было более чем достаточно при условии, что они с Кейко не будут вести себя по-глупому с их годовым бюджетом. Ну а через несколько лет средств в их распоряжении станет ещё больше, хотя для этого придётся скоординироваться с Гринготтсом.       — Значит, несколько минут, — сказал Гарри. — И я очень надеюсь, что их не задержат из-за пары близнецов, которые решили, что их запасы приколов вдруг стали легальны, если их удалось протащить мимо миссис Уизли.       — Думаешь, удалось? — спросил Сириус.       — Не исключаю, — ответил Гарри. — Они хоть и шутники, и оценки у них ужасные, скорее всего потому, что они не воспринимают учёбу всерьёз. Но глупыми их точно не назовёшь.       Сириус кивнул.       — Думаешь, они ожидают от тебя подставы с тем, что ты задумал? — спросил он.       — Не знаю, — сказал Гарри. — Но не исключаю, что они будут ждать чего-то такого. Хотя бы потому, что наверняка заметят, когда я начну их подводить к этому. И я ведь обещал отыграться за первый курс. А уж сработает или нет…       — Если не сработает, то они просто посмеются над тобой, — сказала Кейко.       — С учётом того, во что я планирую нарядиться, они будут смеяться в любом случае, — сухо заметил Гарри. — Просто шанс посмеяться над ними у нас и так будет, когда миссис Уизли реализует свою идею, и когда я обеспечу ее подготовленными для них костюмами. Надо будет только заранее успокоить Рона, что его участие не обязательно.       — А если эти двое доберутся до воды и решат, что обязательно? — спросил Сириус.       Гарри ухмыльнулся.       — Тогда это уже его проблема.       Он проигнорировал фырканье Кейко и Сириуса и перевёл взгляд на группу, появившуюся из замаскированного выхода из зоны прибытия порт-ключей.       — А вот и они.       Уизли — их рыжие волосы было невозможно не узнать — с любопытством оглядывались по сторонам. Было видно, что они уже начинают чувствовать себя не в своей тарелке. Вероятно, увидели самолёты за окном. Гермиона с матерью тоже осматривались, но скорее пытаясь сориентироваться. Ну или найти его взглядом.       Фоукса Гарри не искал. Феникс, скорее всего, уже вернулся в Хогвартс к Дамблдору. Что логично, так как путешествие было уже полностью спланировано, а дата возвращения известна, так что он вернётся за ними, когда придёт время. Это было что-то вроде жеста вежливости — Фоукс мог перемещаться куда угодно в одно мгновение, но будучи существом разумным и проведя довольно долгое время рядом с политиком, предпочитал своего друга не подставлять. Хоть что говорите, что такие могущественные магические создания не подвластны законам этого мира.       Ну и был еще тот факт, что огненная метелка для пыли прекрасно понимала, что здесь слишком людно и немагично, чтобы его появление можно было списать на экзотическую птицу или игру света. Ну или на перепой наблюдателя или что-то подобное. Хотя последнее вполне соответствовало бы его чувству юмора. Из-за него директор уже десятилетиями не мог спокойно сходить на футбольный матч или игру в крикет.       Что ж, пора встречать друзей и гостей, поприветствовать их в Японии. Вежливость принимающей стороны никто не отменял.       Гарри шагнул вперёд и задумался, как лучше это сделать, сразу отбросив вариант, предложенный Сириусом. Не из-за неприязни к крестному, а потому что знал: Сириус и Кейко уже поспорили на этот счёт.       И он выберет сторону своей жены — пусть пока и неформальной в реальности, но вполне буквальной в виртуальном мире.       ##       Кейко бросила взгляд на Сириуса и протянула руку.       — Моя тысяча йен, если не возражаешь.       Она заметила, как плечи Гарри слегка дёрнулись, показывая, что тот это услышал и сдержал смешок, направляясь к друзьям (и их семьям).       Сириус демонстративно поворчал, но она знала, что он нисколько не расстроен. Всего лишь тысяча, как-никак. Не говоря уже о том, что и спорили-то они ради забавы.       — Поверить не могу, что ты думал, будто он поведёт себя в твоем стиле и привлечет к себе внимание. Ты же его знаешь.       Она заметила, как парень был мгновенно схвачен в охапку миссис Уизли.       — Мне показалось, или у него сейчас позвоночник хрустнул? Надеюсь, она ослабит хватку, ему он всё-таки еще пригодится.       Сириус усмехнулся.       — Уже отпускает. — он пригляделся. — А младшая, похоже, его фанатка.       Кейко кивнула.       — Он рассказывал. Да и я встречалась с ней, когда он посещал свою старую школу, — сказала она. — Мы с ней почти не разговаривали, но это было заметно. И ещё она посмотрела на меня тогда так, будто если я его обижу без хорошей на то причины, она меня покалечит.       Кейко пожала плечами.       — Или это была зависть, что мне он первой достался. Скорее всего, и то и другое.       — Плюс то, что ты знаешь настоящего его, а не идеализированную версию из тех дерьмовых книжонок, — хмыкнул Сириус.       — Не читала. Но, возможно, стоит. Хотя бы ради посмеяться.       Кейко снова перевела взгляд на Гарри и шагнула вперёд. Тот уже высвободился из объятий миссис Уизли и, хоть и делая вид, что задыхается, начал приветствовать остальных в Японии. Что, собственно, и входило в их план. Тот хоть и не был детальным, но они оба научились неплохо импровизировать.       Одним из немногих положительных последствий SAO стало именно это, и Кейко поймала себя на мысли, что ей интересно, когда же они — она сама, Гарри и их друзья — перестанут так часто ссылаться на SAO. Несмотря на то, что всё уже закончилось, полностью избавиться от отбрасываемой тем миром тени оказалось куда сложнее, чем можно было бы подумать.       — Что ж, мы дали ему достаточно времени, так что давайте присоединимся, — сказала она.       Тех нескольких встреч с Роном и Гермионой было, понятно, недостаточно, чтобы по-настоящему их узнать. А уж о прочих и говорить не приходилось.       Пара старших парней — очевидно Фред и Джордж Уизли. Именно над ними Гарри собирался подшутить в ответ на их проделки на первом курсе. То, что он готов был сам попасть под раздачу, убедило её родственников помочь ему в этом.       И, судя по словам Гарри, близнецы воспримут все с юмором, когда отойдут от первоначального шока. Ну или когда вернутся к своей мужской физиологии.       Гарри говорил, что они большие шутники, а значит должны были понимать, как себя вести, когда шутят над тобой. Особенно если шутка стоящая.       Интересно, правда, как они отнесутся к тому, что их мать не только была в курсе, но еще и сама поделилась некоторыми идеями для розыгрыша.       Младшая — Джинни Уизли. Хоть Гарри не придавал этому значения, но у девочки явно присутствовала влюблённость, подкрепленная восхищением его геройствами. И учитывая, что Кейко было известно, она могла это понять. Хотя сам он и не любил писанину, которая ходила о нем еще до того, как он попал в магический мир, было легко представить, почему девочка сочла его для себя идеальной парой.       Да и после того, что он сделал в SAO уже для нее, сама она определенно понимала ход мыслей Джинни. Гарри обладал многими качествами, которые делали его желанным для немалого числа девушек и даже взрослых женщин. Ну и его богатство было приятным бонусом.       — Гарри, может, представишь нас? — спросила она на чистом английском.       Гарри взглянул в ее сторону и кивнул.       — Да, конечно, — он повернулся к остальным. — Помимо Рона и Гермионы, и я знаю, что ты уже встречалась с миссис Грейнджер и миссис Уизли, с остальными вы ещё не знакомы. Позвольте представить: Кейко Аяно, моя невеста.       — Кейко, разреши представить, старшие братья Рона, близнецы Фред и Джордж Уизли, и его сестра Джинни Уизли.       Кейко поклонилась.       — Очень рада познакомиться со всеми, — сказала она, — и добро пожаловать в Японию. Надеюсь, вам здесь понравится, — она взглянула на Гарри. — Теперь снова ты, Гарри.       Гарри кивнул.       — Точно, — сказал он. — Дорогая, помаши пожалуйста господам Тани и Икегами. Они сегодня наш транспорт, как-никак.       Что ж, можно и так это назвать, — подумала она.       С другой стороны, один из них действительно умел водить, а второй был здесь… ну, второй, вероятно, просто заскучал и решил поехать за компанию. Ну и проследить, чтобы магия на машине была на должном уровне. Она ведь позволяла уместить всех в одном автомобиле с комфортом.       Ну, если всё сделано как следует, хотя сама она в этом мало разбиралась. Но внимание к таким деталям наверняка оценит любой, кто пережил SAO.       К тому же это давало их гостям возможность немного вздремнуть по дороге в сам Токио. Что, если подумать, было весьма кстати, так как японское время опережало привычное им на целых девять часов. А раз в Японии сейчас около полудня, для них это означало предрассветные часы. То есть они либо встали чересчур рано, либо вообще не ложились. Впрочем, скорее первое. В таком случае короткий сон переносится легче — она знала это по собственному опыту.       — Транспорт? — переспросила миссис Грейнджер.       Гарри кивнул.       — Чтобы вы могли немного поспать, учитывая разницу во времени, — пояснил Гарри. — Вы либо слишком рано встали, либо не спали всю ночь.       — А почему мы здесь, а не там, где встречались с тобой в прошлый раз? — спросил Рон.       — Другие обстоятельства, — пожал плечами Гарри. — И на этот раз всё нужно было сделать правильно. Вы, должно быть, вымотаны. Поездка даст вам возможность отдохнуть.       Не говоря уже о том, чтобы оправиться от шока при виде того, насколько Токио застроен по сравнению с тем, к чему вы, скорее всего, привыкли, — подумала Кейко.       Она заметила, как остальные смотрят на нее в недоумении, и повернулась к Гарри.       — Я это вслух сказала? — спросила она.       — Да, — ответил Гарри на том же языке, затем переключился на английский: — Она говорит, что поездка поможет вам привыкнуть к тому, насколько Токио… застроен.       Он остановил вопросы, подняв руку.       — Это просто нужно увидеть, чтобы понять. Вы, конечно, были в Лондоне, но сколько вы видели за пределами Косого и вокзала?       Гермиона смотрела на него, приподняв бровь.       — Ты сейчас и про меня с мамой тоже? — слегка язвительно спросила она.       Ты же знаешь, что не стоит делать таких предположений, Гарри, — подумала Кейко. — Одна из твоих подруг ведь выросла среди немагов. Уж она-то, по крайней мере теоретически, представляет, насколько плотная застройка и населённость у Токио.       Гарри поморщился.       — Заслужил, — согласился он. — Ладно, объясню по дороге. А вот и наши водители.       Кейко задумалась, как гости отнесутся к местному урбанизму. Даже тех, кто привык к большим городам, тот обычно застает врасплох. Зато в Фуринкане будет полегче — там казалось менее людно. И это действительно было так по сравнению с остальной Нэримой, не говоря уже о Токио.       Хоть и по несколько иным причинам, нежели можно было подумать.       Нэрима, Немуреру Кицунэ но Су       Джинни потянулась, выбравшись из машины. Снаружи та ничем не отличалась от остальных, что они видели по дороге из аэропорта, но магические чары, расширяющие пространство внутри, делали её куда более вместительной. Была даже возможность сходить в туалет, что оказалось весьма кстати.       Особенно забавно было, каким взглядом невеста Гарри одарила его, Сириуса и водителей, когда это стало известно.       Тихие комментарии девушки вызвали у Гермионы явное возмущение на лице — напоминание о том, что та по крайней мере понимала японский, включая, судя по всему, и ругательства. Гарри же, напротив, только развеселился и заметил по-английски, что её это, вообще-то, не должно удивлять. Она ведь знает о магии достаточно, чтобы понимать, что подобное вполне возможно. А учитывая продолжительность поездки, такие удобства были более чем кстати.       Ответ девушки, прозвучавший на японском, Джинни не поняла, но по одному тону была уверена, был не самым вежливым. Однако Гарри он лишь ещё больше развеселил.       И почему-то ей показалось, что этот обмен репликами был заранее отрепетирован. У неё не было особого опыта наблюдения за их совместными приключениями, но всё выглядело слишком уж слаженно. Либо эти двое просто настолько сильно привыкли друг к другу и к тому, как каждый из них справляется с раздражением.       Два с лишним часа в дороге дали всем возможность воспользоваться удобствами, а также позволили ей, как и членам ее семьи, осознать, насколько был огромен, застроен и густонаселён Токио и его окрестности. Стало ясно, что ни Гарри, ни Гермиона не преувеличивали, говоря о плотности населения и о том, что никто из них с таким, скорее всего, никогда не сталкивался. Даже Гермиона выглядела слегка ошеломлённой. В отличие, понятное дело, от Гарри, но у него было полно времени привыкнуть.       Когда в пояснице Джинни что-то тихо щёлкнуло, снимая едва заметное напряжение, вероятно, от долгого сидения, она осмотрелась вокруг. Здания в этом районе были не такими огромными, а застройка не такой плотной.       — Здесь все не такое… большое, как в остальном городе, — пробормотала она.       — Ну, этот район Нэримы по токийским меркам довольно отдалённый, — ответил Гарри. — Одно из немногих мест, где нет даже своей станции метро, а до основной станции Нэримы народ добирается на автобусе. Почему так — толком не знаю, но не удивлюсь, если тут приложило руку Министерство Сюгендо. В любом случае, это уменьшает поток людей, и с толпами справляться проще.       Джинни посмотрела на него.       — Ты меня услышал?       Он кивнул.       — А что ты имел в виду? Кто такие это Министерство Сюгендо?       — Японский аналог Министерства Магии, — пояснил Гарри. — Бюрократы те ещё, но в целом, по словам семьи Шиба, вполне компетентные ребята. Но зачем им делать то, о чём я сказал — не в курсе.       Он пожал плечами.       — В любом случае, добро пожаловать. Здесь вы будете жить. Давайте сначала занесём вещи, и приведёте себя в порядок.       Он достал из кармана какое-то устройство и посмотрел на него. Джинни нахмурилась, вроде бы она слышала, как отец говорил о подобных штуках. Что бы это ни было, выглядело, как вещь дорогая.       — Ты, похоже, привычен пользоваться смартфоном, — заметила миссис Грейнджер. — Гермиона дома каждый раз заново вспоминает. Даже PIN просто записала и хранит где-то в укромном месте.       — Мам! — запротестовала Гермиона.       — Я пользуюсь своим довольно регулярно, чтобы быть на связи с Кейко и остальными, — сказал Гарри. — Это помогает. И хотя модель у меня топовая, использую её все равно в основном для базовых вещей. Звонки, сообщения… ну и GPS, если нужно куда-то добраться. О, ещё оплачиваю проезд в автобусах и метро. Очень удобно.       — И помогает сливаться с окружающими, — со знанием дела добавила миссис Грейнджер.       — Ну и это тоже, — согласился он. — Я и так выделяюсь как иностранец, но если вести себя как местный, то сойду за студента по обмену.       — Ладно, у вас есть примерно час. Разложите вещи, освежитесь. Если не сложно, пожалуйста, снимайте обувь, когда заходите в комнаты. Японцы к этому относятся серьёзно.       — Звучит, как отличная идея, — сказала миссис Уизли. — Так, нужно взять ключи и решить, кто где будет жить. Фред, Джордж. Ведите себя прилично. Ещё раз.       Когда её мама и мама Гермионы получили ключи от номеров, её проводили туда, где, по всей видимости, предстояло жить ближайшие пару недель. Заодно выдали какую-то карточку — об этом еще нужно было спросить Гермиону. Еще она заметила, что когда Гарри разговаривал с женщиной за стойкой, та как-то интересно лающе рассмеялась. И почему ей показалось, что у нее на мгновение появились лисьи уши и три хвоста?       Возникло ощущение, что Гарри знает о некоторых вещах куда больше, чем говорит. И, по какой-то причине, делает это намеренно, придурок. Им велели снять обувь и выдали тапочки, а также указали на ячейки, куда следовало убирать ботинки.       Странный обычай, но это не Англия, лучше делать, как делают местные. Она заметила, что на ячейках были номера с буквами. Быстро взглянув на свою карточку, она нашла соответствующую отметку. Значит, вот эта ячейка будет ее.       ##       Гермиона поставила чемодан и оглядела комнату. В ней было две двуспальные кровати, небольшой столик с двумя стульями (скорее всего, чтобы было куда поставить напитки, подумала она) и простой развлекательный центр с плоским телевизором. Комодов или чего-то подобного для одежды не было, зато вдоль одной стены располагались шкафы — по обе стороны от телевизора. Также имелась дверь, ведущая, вероятно, в ванную, это ещё предстояло проверить. Комната была не слишком большой, так что она не ожидала увидеть там чего-то особенного, кроме унитаза, душа и раковины.       Скромно и довольно просто, но вполне удовлетворяло все их нужды на время пребывания здесь.       Краем уха она услышала, как Джинни с облегчением выдохнула, наконец поставив на пол свой багаж. Тот хоть и был легче сундука и уж точно не как перед Хогвартсом в начале года, но всё равно оставался ощутимо тяжёлым.       Распределение было довольно простым: они с Джинни делили одну комнату, мальчики — другую (Рону можно было только посочувствовать, ему придется терпеть Фреда и Джорджа), а обе матери жили в отдельной комнате вдвоём. Не самый идеальный вариант, и Гермиона была почти уверена, что Гарри мог бы вполне оплатить всем отдельные номера, но эта схема явно была компромиссом между её матерью и Молли Уизли. Достаточно, чтобы немного сократить расходы, что соответствовало бережливости Молли, и в то же время дать детям немного уединения от взрослых.       Впрочем, поселить Рона вместе с Фредом и Джорджем, вероятно, было ещё и способом ограничить близнецам пространство для проделок. Молли заставила тех пообещать вести себя прилично, и Гермиона знала, что мистер Уизли тоже поговорил с ними наедине перед отъездом. Последнее, скорее всего, действительно подействует, насколько это вообще возможно для этих двоих. Она ни разу не видела, как глава семейства наказывает сыновей, но слышала от Рона, что ни он сам, ни его братья с сестрой абсолютно не хотели бы доводить ситуацию до такого.       — Так, куда мы всё сложим? — спросила Джинни. — Тут нет ни сундуков, ни вешалок.       — Есть шкафы, давай посмотрим, как они устроены, — ответила Гермиона. — Я бывала в разных местах летом, и там внутри бывают полки для одежды или что-то вроде ящиков.       Она оглядела комнату.       — Тут места немного, пространство здесь, судя по всему, на вес золота. В зависимости от устройства шкафов, возможно, придётся просто оставить всё в чемоданах, — она посмотрела на Джинни и пожала плечами. — Впрочем, нам не привыкать жить прямо на том, в чём мы свои вещи привезли.       — Только эти чемоданы всё-таки намного меньше сундуков, — заметила Джинни.       — Но и мы тут не на большую часть года, — ответила Гермиона.       — Это да.       Гермиона выбрала один из шкафов и открыла. Внутри оказались полки, небольшой комод на два ящика, а также достаточно места, чтобы поставить чемоданы. Там же была перекладина с вешалками, чтобы повесить все, что хочется повесить, а не складывать. Это хорошо, потому что полки больше подходили для мелочей и туалетных принадлежностей, а не для одежды. Там же она нашла пару тапочек. Похоже, стоит все-таки спросить Гарри или Кейко, почему здесь все так.       — Отлично, с этим уже можно работать, — сказала она, глядя на младшую Уизли. — Если во втором все так же, то сложи бельё и носки в эти два ящика, а остальное повесим. Ну и чемодан, похоже, тоже можно убрать в шкаф.       Нэрима, Додзё Саотоме-Тендо       — И вот мы подходим к концу нашей экскурсии по, цитируя Кейко, «дурдому под открытым небом, известному как район Фуринкан», — сказал Гарри, стоя у ворот додзё. — До сих пор не понимаю, почему ты так. Всё не так уж плохо. За последнюю неделю всего то и случилось, что дважды внук директора Куно пытался за тобой ухаживать, обвинял меня в злостном колдовстве и вызывал на дуэль.       — Просто это была спокойная неделя, — невозмутимо ответила Кейко.       — Хотя он, скорее всего, подыгрывает деду, — добавил Гарри. — Тот решил под конец семестра вспомнить школьные годы и выпустить пар после общения с нами, пережившими SAO. Не из-за нарушений — мы обычно соблюдаем правила. Просто если в них есть лазейки, мы их находим и используем без сожалений. До сих пор не понимаю, как та компания из класса 3-D средней школы умудрилась открыть в школе бар. Да еще и достать лицензию на алкоголь.       — Ты должно быть шутишь, — сказала Гермиона. — Я бы сказала, что ты не серьезно, но и так это знаю, потому что Сириус вот он, — она махнула рукой в сторону обиженного Сириуса, которому не дали самому пошутить по поводу своего имени.       Гарри улыбнулся, но ничего не сказал.       Гермиона была права в том, что он шутил, но совсем не по тем причинам, о которых она подумала. Все события, о которых он упомянул, за исключением открытия легального бара учениками средней школы, действительно имели место. Просто происходили не в течение недели, а за последние несколько месяцев. А истории касательно Такео Куно произошли потому, что рядом был его дед, и потому что и он сам, и Гарри решили подыграть. На что Кейко лишь качала головой. А остальные, если становились свидетелями, просто пожимали плечами.       Ничего из этого не было всерьёз, и они с младшим Куно на самом деле просто развлекались, особенно когда тот начал откровенно переигрывать, увидев, как Акира и Ко обдали Гарри Моментальным Джусенько. Впрочем, в тот раз вмешалась Кейко. Получилась довольно забавная сцена: Такео «ухаживал» за Гарри так же, как, по слухам, его дед ухаживал за Ранмой под холодной водой, Кейко изображала ревнивую девушку (то, что в тот момент он сам был в женском теле, ничего не меняло), а их «тройная потасовка» сопровождалась живыми комментариями друзей.       — О, он шутит, — хихикнула Кейко. — Просто… шутка тут то, как именно он это рассказывает. Ну а что же на самом деле? — она осмотрела всех. — Сейчас здесь гораздо спокойнее, чем во времена моих дедушки и бабушки, но есть и свои… эмм… — она повернулась к Гарри. — Как правильно сказать по-английски?       — «Моменты», дорогая, — подсказал он.       — Да, — кивнула она и снова повернулась к гостям. — Здесь бывают… моменты.       — Но это всё равно не тот безумный хаос, как в историях про поколение ее деда, — добавил Гарри. — И, Кейко, тут, наверное, нужно предупредить? — он поднял бровь.       — Да, прав, да, — сказала она. — Не кормите панду, если увидите. Мы пытаемся поддерживать его диету, он немного растолстел.       Как по сигналу, ворота распахнулись, и наружу выскочила здоровенная панда, размахивая не то плакатом, не то табличкой. Жаль, что на японском, а то остальные бы тоже прочли.       — Я слышал английскую речь, но знаю, что вы говорили обо мне.       Табличка перевернулась.       — Возьми свои слова назад!       И снова:       — Я не толстый!       — А вот и редкий местный обитатель «Панда-оядзи», — представил его Гарри. — Также известен как проклятая форма мастера Генмы Саотоме, прадеда Кейко.       Он взглянул на панду.       — Интересно, за что его на этот раз в пруд швырнули? — спросил он у Кейко на японском.       — Зная их с дедом — поспорили о чём-нибудь глупом. Ну или о додзё, — пожала плечами та.       — Как у таблички может быть три стороны? — спросила Гермиона.       — Здоровский трюк, — поразился Рон.       — Не видел ничего подобного с того раза, как мы случайно заблудились на девятом этаже Хогвартса, — сказал один из близнецов.       — Не самое странное, что мы с тобой видели, — добавил второй. — Те здоровенные крысы в подземельях были куда страннее. И что там за книга у них была… какого-то Энгельса? Клянусь, одна там над ней пищала, будто над священным писанием.       — Постойте-ка, в Хогвартсе есть- а, ладно, глупый вопрос, — вздохнул Гарри. — Наверное, они стащили эту книгу из коллекции профессора Флитвика. Хорошо ещё, что не начали распространять копии Капитала и Манифеста коммунистической партии. А то устроили бы Октябрьскую революцию в Хогвартсе, как в России в 1917 году.       — То есть тебя не смутил девятый этаж? — спросила Гермиона.       — Это же Хогвартс, Гермиона.       — Он прав, — добавил Рон.       — Почему у него шерсть такая мягкая? — спросила Джинни, каким-то образом уже гладя панду.       — А я бы все-таки хотела понять, как та табличка показала три стороны, — заметила Эмма.       — Джинни, не трож, ты не знаешь, где он был! — резко сказала миссис Уизли.       — Слушайся мать.       Табличка перевернулась.       — Прекрати меня гладить! — ещё один поворот. — Мне нужен взрослый.       — Панда-оядзи, боюсь, она не умеет читать по-японски, — сказала Кейко. — И ты вообще-то сам взрослый. Я бы сказала «веди себя соответственно», но знаю, что это бесполезно.       Она повернулась к Джинни.       — Наверное это какой-то шампунь, но я видела, как его отмывали из шланга после того, как он повалялся в грязи, и шерсть всё равно оставалась такой же мягкой.       — Не ожидал от Джинни такой прыти, — заметил Гарри. — И не волнуйтесь, миссис Уизли, с детьми он ладит.       Табличка замерла на полуобороте, и панда будто поникла.       — Раньше я бы не воспринял это как комплимент,появилось на ней через секунду.       Пока еще не стал дедом и прадедом, полагаю, — подумал Гарри, но благоразумно не стал говорить это вслух.       Мужчина, в данный момент находившийся в облике панды, был тем самым человеком, кто обучал нынешнего мастера школы. И, судя по историям, Генма Саотоме мог быть… довольно колючим в некоторых вопросах, особенно если ему приходило в голову, что ученик ведет себя недостаточно мужественно.       Оборот таблички снова привлек его внимание:       — Акира и Ко собираются облить тебя водой. Держи гостей подальше от брызг.       Отлично. Дяди Кейко уже на местах. Осталось только вывести близнецов на позицию. И хорошо бы, чтобы кто-нибудь все заснял. Всё-таки редко кому удаётся подшутить над ними. Хотя тот факт, что сегодня он был готов подставить и себя, повышал шансы.       Он бросил быстрый взгляд на Кейко — та доставала из кармана джинсов телефон.       Подойдёт, — подумал он. — Нужно было сразу заметить нормальные карманы, раз она сегодня без сумки.       Пора.       Гарри приобнял Фреда с Джорджем за плечи.       — Пойдемте внутрь?       ##       Джордж почувствовал, как по спине пробежали мурашки и посмотрел на брата поверх головы Гарри. Фред, похоже, тоже это заметил.       Что-то намечалось, и Гарри либо был в этом замешан, либо сам что-то готовил. Для него несложно было представить, кто, что и почему.       Они с Фредом ещё на пятом курсе вычислили, что профессор Люпин был одним из Мародёров. И даже, кем именно из них. Только подумать, дружелюбный, немного потрёпанный жизнью учитель оказался Муни. Ну и то, что тот оборотень, тоже было несложно догадаться.       Несколько дней в месяц он исчезал, занятия вёл кто-то другой, обычно Снейп. Да и тот факт, что Снейп первым делом начал проходить тему про оборотней, говорил сам за себя.       Была ли это забота об учениках, либо просто на зло Люпину. Скорее всего, и то и другое.       Но Люпин не был тем, кто стал бы подталкивать Гарри к розыгрышу. Подкинуть идею, скорее, не больше.       Джордж бросил взгляд на Гарри — тот явно понял, что они что-то подозревают.       Что ж, как бы ни повернулось, будет весело.       Он положил руку Гарри на плечо, Фред сделал то же самое с другой стороны.       — Так скажи-ка нам, Гарри… — начал Джордж.       — Дорогой друг… — подхватил Фред.       — Старина…       — Выдающийся гриффиндорец…       — Почему ты ведёшь нас вперёд остальных? — хором спросили они.       — Очень рад, что вы спросили, — сказал Гарри, останавливаясь. — Давайте!       Джордж уже собирался обернуться, но в этот момент их с Фредом накрыло водой. Как и Гарри.       — А здесь вы можете видеть братьев Саотоме, — произнесла Кейко по-английски. — Мои дяди Акира и Ко. Мы с вами застали их за их любимым занятием — обливать Гарри водой. Особой водой, как вы уже могли заметить. Но, похоже, сегодня они зацепили ещё двоих.       — Разумеется, это было запланировано, дорогая, — раздалось в ответ женское контральто. — Ведь это моих рук дело, чтобы уже достать, наконец, этих двоих. Миссис Уизли, не желаете ли познакомиться с вашими новыми дочерями?       — Думаю, что стоит, мисс Поттер, — ответила миссис Уизли.       Дочерями? Мисс Поттер?! — пронеслось в голове Джорджа, пока он не посмотрел в ту сторону, где был Фред и… — Постойте, что?!       Что на месте того делала молодая девушка? Довольно привлекательной наружности, он должен был заметить.       Он перевёл взгляд на Гарри и замер.       Ожидаемого парня не было, а лишь еще одна девушка.       Затем опустил глаза, увидел весьма заметные выпуклости и…       ##       Дадли как раз направлялся к жилой части додзё, куда, он видел, только что вошел Гарри. Но остановился, когда раздался сдвоенный шокированный женский вскрик. Похоже, Гарри всё-таки удался его розыгрыш.       Жаль, что он не застал сам момент, но все еще можно было посмотреть на результат.       Он заметил во дворе панду, играющую с автомобильной покрышкой. Та подняла табличку.       — Ты же знаешь, что я плохо читаю по-японски, — сказал Дадли. — Я так понял, Гарри устроил, чтобы их облили Джусенько?       — Ага.       Табличка перевернулась.       — Вместе с ним.       — Ну, неудивительно, — хмыкнул Дадли. — Акира и Ко не упустили бы шанс и его облить. Тем более после того, как он их заставил помогать.       — Так ему и надо.       Оборот.       — Хочешь шутить, — и еще оборот. — Сам будь готов.       Дадли кивнул.       — Логично. И как ты вообще… — он покачал головой. — Ладно, неважно. Пойду, погляжу.       Он направился внутрь, махнув панде.       Интересно, как там Гарри? Зная кузена — куда спокойнее, чем можно подумать.       Раньше тот раздражался. Он слышал, как Кейко как-то говорила, что они вдвоём отправятся на прогулку по Токио после следующего «обливания». Только они вдвоем. А если учитывать то, как это было сказано…       Окей, нет. Даже думать об этом не буду, — резко оборвал себя Дадли.       Он почти не сомневался, что Кейко просто троллит. Либо его, либо Гарри.       Да и вообще, не его это дело.       Если кто-то у него про этих двоих спросит — пусть идет конём…       Дадли остановился.       Хотя, не надо… С проклятиями Саотоме лучше не рисковать…       ##       Рон моргнул, пытаясь осмыслить увиденное.       Превращение Гарри из пятнадцатилетнего парня в девушку было… неожиданным. Тот факт, что с Фредом и Джорджем произошло то же самое, был уже вторичен. Обычно что-то подобное лишь означало, что какой-то из их розыгрышей пошел не так, как было задумано. Ну или кто-то другой подшутил над ними. И хоть и редко, но второе тоже случалось. А вот смена пола — это что-то новое.       Если это устроил Гарри, а Рон почти не сомневался, то сам он подставился специально. Все для того, чтобы шутка удалась. Ведь в кои-то веки подшутить над Фредом и Джорджем того стоило.       Ну или ему просто нравится так превращаться. Особо стыдиться тут было нечего. Ведь это маглы больше находили подобное, как, к примеру, предпочтения их директора в своих партнерах, аморальным. Некоторые маглорожденные даже готовы были отречься от магии, когда узнавали.       Но для магов подобное странным не казалось.       — Гермиона, — взглянул он на нее. — А отлично вышло, правда ведь?       Она взглянула на него все еще круглыми от удивления глазами.       — Я… они сейчас… это взаправду?       — Действительно ли Гарри, Фред и Джордж превратились в девчонок? — уточнил Рон и взглянул в их сторону. — Да, взаправду. И, судя по всему, Гарри этого ждал. Как я и сказал, отлично он их.       Он повернулся к Кейко.       — Это ведь он подстроил, даже понимая, что попадёт под раздачу?       Кейко кивнула.       — Все так, — она хихикнула. — Это все его рук дело. А теперь, если вы меня простите, — и, не теряя времени, потащила теперь уже девушку Гарри куда-то.       Рон только пожал плечами. Не впервой кто-то, кто устраивает подставу его братьям, тоже становится ее объектом. Даже, скорее, так шансы на успех были выше. Интересно, правда, что сейчас Кейко потребовалось от Гарри, но спрашивать не стал.       — Интересно, что ещё он придумал, — услышал он свою мать. — Ведь наряды Фреда и Джорджа, между прочим, сейчас довольно неподходящие, а я хоть и могу что-то трансфигурировать…       — Не волнуйтесь, миссис Уизли, — сказала вырвавшаяся из хватки Кейко женская версия Гарри. — Всё предусмотрено, — она осмотрела близнецов, — Нужно только немного подогнать размер и- ай! Кейко, отпусти!       Кейко что-то сказала по-японски, а затем Гарри обратилась к её дядям. Те кивнули и ушли, а Кейко все-таки утащила Гарри куда-то.       — Жаль, я все пропустил, — раздался позади мужской голос.       Они обернулись.       — Дадли Дурсль. Не обращайте на меня внимания, — сказал Дадли. — Похоже, Кейко уже увела кузена переодеваться. Интересно, какой образ сегодня они придумали.       ##       Кейко не пришлось далеко тащить Гарри, и даже тот факт, что теперь уже девушка на секунду вырвалась, чтобы ответить на тот вопрос, особо погоды не делал. Они обе прекрасно знали, что будет дальше. Обе собирались выжать максимум из ситуации, да и советы миссис Уизли, полученные ими ещё во время визита в Англию, тоже оказались весьма кстати. Кейко быстро определилась, какой из женских нарядов Гарри подойдет и ему, и близнецам. И как можно было обыграть образы братьев.       Для Гарри всё уже было готово. Время, проведённое с Асуной, помогло ей развить некоторое чувство вкуса. Сам же Гарри тоже кое-чему научился, но по-прежнему больше ценил практичность, нежели внешний вид. Вне зависимости от пола.       Что было вполне понятно, учитывая SAO. Даже Асуна, самая внимательная к моде из них всех, тогда ставила удобство и функциональность на первое место. Она всё равно старалась выглядеть красиво, но мода отходила на второй план. Даже сейчас всё это ещё ощущалось, хоть ее происхождение и предоставляло той больше возможностей.       — Так, — сказала Гарри. — Куда идём?       — Я оставила одежду в гостевой комнате, — ответила Кейко. — Так что давай тебя принарядим, — она хихикнула. — И не волнуйся, сегодня без бюстгальтеров. Камисоль больше подойдет. И сейчас, и если тебя обольют горячей.       Гарри с облегчением выдохнула.       — Слава богу. Звучит удобно. Где ты их нашла?       Кейко пожала плечами, ведя её к комнате.       — Есть один магазин, куда дедушка иногда заходит. Знаю, что дядя Ко тоже там бывал. Думаю, до сих пор бывает, если учитывать, что с Джусенько он чаще сталкивается.       — Да?       — Его обучали боевым искусствам Амазонки, — объяснила Кейко. — Сейчас там не так строго, как раньше, но традиционно ученики должны быть женщинами.       Она пожала плечами.       — Ну или бабушка Колон и тётя Шампу просто над ним так шутили, но раз уж начали учить, то решили довести дело до конца. По слухам, он даже целый год в старшей школе прожил в женском теле. Хорошо, что это была школа в Фуринкане, тут к подобному уже привыкли со времён моих бабушки и дедушки.       Гарри кивнула.       — Мне, вроде как, намекали, что он сын Шампу, — добавила она. — Прямо не говорили, да и он зовет мамой твою бабушку, но сходство-то есть, — она пожала плечами. — Но это не мое дело.       — Если увидишь его после превращения, то сходство ещё заметнее, — усмехнулась Кейко. — И да, мы к этому особо внимание не привлекаем, но она его биологическая мать. И если встретишь тётю Аяне, то первая мысль, что у деда есть племянница, а не… ну, сама понимаешь.       Гарри фыркнула.       — Ага. После объяснений Директора Блейк о полноте трансформации. И того, как твой дед советовал не слишком задумываться об этом, — она поморщилась. — Не говоря уже о твоем обещании, что если я захочу ещё детей после третьего, то рожать буду сам. Это ли не ультимативная угроза.       Кейко зловеще хихикнула.       — А если проклятие вдруг случайно станет постоянным, то, может, я реализую эту угрозу еще раньше.       Они остановились у двери.       — Пришли. Давай тебя переоденем.       — Как скажешь, дорогая, — ответила Гарри, заходя внутрь.       Она оглядела одежду.       — Четыре платья. Моё красное?       — Да. Синее для меня, а два зелёных — близнецов, конечно же. Обувь и аксессуары тоже готовы. Для них балетки, но… не тебе.       — Погоди, в смысле мне не балетки?       — Каблуки, Гарри. Радуйся, что невысокие.       — Хоть на том спасибо. Это дяди тебя подговорили? Или Асуна? Очень похоже на ее чувство юмора.       — Возможно.       Гарри покачала головой, но улыбнулась.       ##       Гермиона покачала головой, глядя, как Гарри уводят. Да, теперь ее друг был девушкой, как и близнецы, которые до сих пор стояли в шоке. Она так поняла, либо план сработал не совсем так, и его задело, либо так и было задумано с самого начала.       Слова Кейко намекали на второе.       Она услышала голос Рона и обернулась к нему и кузену Гарри Дадли.       — Да, он рассчитывал, что его тоже окатят, — сказал Дадли. — Он сам мне рассказал, чтобы я потом не удивлялся, почему он девчонка. И нет, прежде чем ты спросишь, ему это не то чтобы нравится. По крайней мере, если без его согласия.       — А это почти всегда, — вклинился Сириус. — Бывало, знаю, когда он соглашался, но больше чтобы самому заранее выбрать одежду для своей женской формы. А то у Акиры с Ко могут появиться идеи, во что его нарядить.       — Все это хранится у Кейко сейчас, — он усмехнулся. — Не доверяет мне, представляете? Боится, что я его обычные вещи все попрячу.       — После историй о ваших школьных проделках — неудивительно, — заметил Дадли. — Я бы даже сказал, что это умно с его стороны. Все еще поверить не могу, что Люпин, один из его репетиторов, был из вашей компании. Не похож он на шутника, слишком ответственный.       — Эй, вы двое! Представляю, что интересно, но себя не лапать! — одернул близнецов Сириус, а затем хмыкнул. — Я тоже разок попал под брызги. Увидел себя в зеркале, но уж слишком оказался похож на Беллу. Лучше бы на Андромеду.       Он повернулся к Дадли.       — Ремус раньше тоже любил шутки. Сейчас — это сейчас. Репутация, работа… Гарри он тоже особо в этом не помогает, нужно же хотя бы изобразить ответственность. Но идеи, я думаю, у него появляются. А этот розыгрыш, что Гарри придумал, просто отличный. Больше даже в духе Лили, чем Джеймса.       — Что вы имеете в виду? — спросила Гермиона.       — Ну, если не брать во внимание, что сам попал под раздачу, у него все равно получилось подставить целых двух шутников, — ответил Сириус, — Правда, они, похоже, под конец о чем-то догадались.       — Ну, он не то чтобы и собирался скрывать, — заметил Дадли. — Он говорил, что эти двое, скорее всего, о чем-то догадаются. Задача была лишь в том, чтобы довести задуманное до конца.       — То есть он специально стал девушкой? — спросил Рон. — Так и было задумано?       Дадли пожал плечами.       — Может да, может нет, — ответил он. — Но он точно знал, на что идёт.       — Это верно, — сказал Сириус. — Да и если Министерство Сюгендо не найдёт ему преподавателя зелий… то, вероятно, придется ему учиться у одной моей знакомой ведьмы, которая точно заставит его быть девушкой на занятиях. Просто ради собственной забавы.       Он вдруг посмотрел в сторону.       — О, не ожидал увидеть кого-то из его друзей по SAO. Акира и Ко вас прислали из додзё?       — Мы просто понаблюдать со стороны это его воссоединение со своей женской половиной, — раздался знакомый Гермионе голос с лёгким акцентом. — Он предупредил меня о своих планах, но сказал, что за гардероб будет отвечать Кейко, чтобы я не затаскала его по магазинам.       Гермиона обернулась и моргнула, узнав пару перед ними. Это были те двое, с кем Гарри шел через SAO почти с самого ее начала.       Кирито и Асуна. Черный Мечник и Молния.       Подождите-ка?..       — Да, весь Стальной Феникс в курсе, — сказал Дадли, явно заметивший, к какому выводу она пришла. — Он сам им проболтался еще в SAO.       — Ну, это отвечает на как минимум один из вопросов, который был у следивших за SAO, — пожала плечами Гермиона. — Да и не удивительно, если честно.       Дадли посмеялся.       — Вообще не удивительно, — согласился он. — На сколько я знаю, тут даже ставки делали: они первые догадаются, или он расскажет.       Гермиона кивнула.       — А почему им оставили воспоминания? — спросила она.       Дадли пожал плечами.       — Он не рассказывал, да и не мое это дело, — сказал он. — На сколько понимаю, японцы такие вопросы по-своему решают.       Рон решил вклиниться:       — Вот так просто? — спросил он.       Дадли лишь снова пожал плечами.       — Как бы то ни было, детали они держат при себе, — ответил он. — Подожди… мне показалось, или у Асуны позвоночник хрустнул, когда твоя мама её обняла?       ##       Асуна сделала пару глубоких вдохов, когда женщина наконец её отпустила. При всём том, что та была магом, мать одного из друзей Гарри обладала вполне реальной физической силой. Похоже, книжные и игровые клише в реальном мире не работают — маги вполне могут быть физически крепкими.       Она отогнала эту мысль и внимательнее посмотрела на женщину. Среднего возраста, слегка потрёпанная временем, с заметными признаками того, что забросила попытки гнаться за собственной привлекательностью — как в традиционном смысле, так и вообще (в молодости всё, вероятно, было иначе, но Асуна допускала, что и сама бы тоже меньше думала об этом после замужества и семерых детей), немного полноватая и, как она только что убедилась, довольно сильная.       Она услышала что-то подозрительно похожее на смешок со стороны Казуто. Вот гад.       Сама она также усмехнулась, когда женщина повернулась и одарила одного из самых невозмутимых людей, прошедших через SAO, тем же самым. Ну и потом ей уже пришлось сдерживать полноценный смех, когда рыжеволосая женщина ухмыльнулась и показала ей большой палец, прямо в тот момент, пока «вправляла» ему позвоночник. Возможно, даже более основательно, чем самой Асуне?       Очевидно, что любовь к розыгрышам была у них семейной чертой. Ну или женщина просто обняла Казуто сильнее потому, что он парень. Возможно, и то и другое. А может, ни то ни другое, откуда ей знать?       Женщина отпустила Казуто, и тот сделал несколько глубоких вдохов, затем встряхнулся и отошел к кузену Гарри, настороженно на ту косясь.       Асуна посмеялась. Несмотря на то, что она слышала от Гарри, эта женщина явно умела хорошо пошутить. Скорее, её строгость была способом держать сыновей в узде, а не признаком того, что она находит их шутки несмешными. Это чем-то напоминало некоторых её тёток, которые тоже могли проявлять чувство юмора, когда не вели себя (и пока их никто не подталкивал себя так вести) как заносчивые стервы.       Ладно, звать их стервами, даже у себя в голове, возможно, было чересчур. «Фурии» подошло бы лучше. Но вот насчёт заносчивости — тут всё было верно. Её мать вышла замуж удачно, сама происходя из семьи среднего класса. Остальные же были из высшего общества.       Но вернёмся на землю. Миссис Уизли явно умела выбирать момент для хорошей шутки. Да и Гарри намекал, что та не только одобрила розыгрыш над ее сыновьями, но и сама подкинула пару идей.       Похоже, я теперь должна ему моти, — с лёгким весельем подумала она.       Её тихое фырканье привлекло внимание женщины, судя по брошенному в ее сторону любопытному взгляду.       — Прошу прощения, — сказала Асуна по-английски. — Просто одна мысль пришла в голову. Гарри говорил, что вы приложили руку к тому, что он устроил с близнецами. И ещё устроит. Так что теперь я должна ему немного моти. В нашей компании иногда бывают такие пари.       — Сомневаюсь, что он рассчитывает, что ты будешь готовить его сама, — заметил Сириус. — Хотя бы потому, что ты наверняка настояла бы на его участии в процессе, а значит, его руки и голова оказались бы опасно близко к молоту, которым отбивают рисовое тесто. Тем более он бы решил, что ты именно этого и добиваешься. Твоя точность всем хорошо известна.       — Если бы я действительно хотела сделать что-то подобное, я бы дождалась, пока мы не окажемся в ALO, и просто вежливо настояла бы на спарринге, — ответила она.       — Перевожу. Ты дала бы ему возможность сделать вид, что он сам согласился, а не его тащат туда за ухо с угрозой получить по заднице твоей рапирой, — последовало немедленное уточнение.       — Ничего столь вульгарного, — сказала Асуна. — Скорее, предоставила бы ему выбор, каким именно образом он хочет, чтобы пострадала его гордость, но… — она пожала плечами. — В сущности, да. В любом случае, это не заставлять его одеваться в женское — каким бы изысканным ни был наряд.       — Он бы подхватил эту идею, — заметил Дадли. — И попытался бы обернуть всё против тебя. Я слышал, как вы с ними в первый раз такое провернули. Oi, Kirigaya-san! Kotchi e koi, mizushibuki ga kakaranai tokoro e![1]       — Не переживай, эти двое уже повеселились, — снова раздалось английское контральто.       Асуна приподняла бровь, обернувшись.       — Не думала, что ты согласишься на стиль лолиты, Гарри, — произнесла она на том же языке. — Не то чтобы тебе не подходит. И, кстати, приятный оттенок красного. Не твой обычный цвет, но тебе идёт. Решил немного подевчачиться на этот раз?       Гарри пожала плечами.       — Ну разумеется, — ответила она и приподняла в руках два пакета. — А теперь, если позволите, у меня тут посылки для миссис Уизли и… — она посмотрела в сторону и заметила, что близнецы всё ещё не пришли в себя. — Хм, я думал, они к этому моменту уже перезагрузятся. Эй! Хватит сиськи мять! И слава богу, что только в переносном смысле! Клянусь, стоило вам сменить пол, и у вас мозг вообще отключился.       Две теперь уже близняшки моргнули и зашевелились.       — Гарри, — сказала одна.       — Старина, — добавила другая.       — Дорогой друг.       — Вообще-то уже подруга, и уж точно не старая.       — Верно, верно, о мой родственник, — говорящая посмотрела на Гарри. — Это было жестоко.       — Негуманно.       — Бесчеловечно.       — Коварно.       Они посмотрели друг на друга, а затем ухмыльнулись.       — Мы одобряем!       Гарри посмеялась.       — Я так и знал, что вам понравится, — сказала она. — Но это ещё не всё. Нужно же вас приодеть. — она показала им пакеты. — Приказ вашей мамы.       Фред и Джордж переглянулись, а затем снова посмотрели на Гарри.       — Это месть за тот случай на твоем первом курсе, так ведь? — спросила Фред.       — Сам тоже обратился, но так явно и было задумано, — добавила Джордж.       — Лучший способ убедиться, что вы оба попадётесь, — согласилась Гарри. — И не волнуйтесь, я расскажу, как всё вернуть обратно. Но сначала немного повеселюсь за ваш счёт. Как и не сомневаюсь, вы тоже за мой и- Ай! — Гарри пискнула, когда подошедшая Джинни ткнула ее пальцем в грудь. — Чёрт… это еще зачем, Джинни?

() ) ( o======o <> ) ( || || || || || || || \/

      Записка от переводчика (ru_Seami):       [1] Эй, Киригая-сан! Пошли сюда, куда-нибудь, где нас не обрызгает!
577 Нравится 139 Отзывы 265 В сборник
Отзывы (3)