ID работы: 10859016

И придет Тьма

Гет
NC-17
Завершён
113
автор
Размер:
213 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 125 Отзывы 69 В сборник Скачать

Глава 1 "Прибытие"

Настройки текста
Оставаться в живых – непростая работа, Оставаясь в живых, что-то даришь взамен. (гр. Мельница "Не успеваю") Когда я приехала в Дерри, уже наступила ночь. Проведя двенадцать часов за рулем, я больше всего на свете хотела завалиться в постель и просто выспаться. Но сначала нужно было найти мотель, заселиться, отправить сообщение главному редактору Дерри-Ньюс и подготовиться к завтрашней встрече с ним. Я не сомневалась в том, что получу эту работу. В таком маленьком городишке, как Дерри просто не может быть репортеров моего уровня. Но выглядеть нужно безупречно - в конце концов, первое впечатление напрямую влияет на то, какие отношения у меня сложатся с коллегами. Припарковавшись у мотеля, который заранее нашла на карте, я выбралась из машины и огляделась. Пустая темная стоянка, рядом мерцает неоновая вывеска времен моего детства, а откуда-то из-за угла доносятся возбужденные мужские голоса. Отличное место! И почему, спрашивается, я заранее не забронировала номер в нормальном отеле? Хотя, кто мог знать, что он здесь один. И что свободных номеров в нем не окажется. Ладно, проблему с жильем буду решать завтра - сегодня мне нужно хорошо отдохнуть. Поставив машину на сигнализацию, я перекинула через плечо ремень сумочки и решительно двинулась ко входу в мотель. Толкнула залапанную стеклянную дверь, переступила порог и огляделась. Интерьер не впечатлял. Судя по всему, этот мотель застрял глубоко в 90-х. А самое главное, нигде никого не было. Я подошла к стойке портье и еще раз задумчиво огляделась. Может, вернуться на парковку и переночевать в машине? Не лучший вариант, конечно, если я хочу идеально выглядеть на завтрашнем собеседовании, но… - Мэм, вам помочь? Ночной портье появился откуда-то из-за угла. Причем двигался он так тихо, что я вздрогнула от неожиданности. - Доброй ночи! Я хотела бы поселиться у вас. - Вы у нас? - не поверил портье. Но тут же опомнился и расплылся в улыбке. - Очень рад, добро пожаловать. Меня зовут Уильям Оллдер, к вашим услугам. Какой номер желаете? У нас есть люксы и полулюксы. Мне очень хотелось ответить «Тот, который без клопов», но я прикусила язык. И, чтобы наверняка, решила снять люкс. Портье тут же засиял улыбкой. А когда я продемонстрировала ему документы, эта улыбка стала еще шире. - Лора Лейн? Так вы писательница… - Нет, просто тезка, - терпеливо отозвалась я. Вопрос про писательницу один из двух вопросов, которые постоянно задают мне новые знакомые. Но второй еще лучше - «Мисс Лейн, а где же Кларк Кент?». Повезло, что портье не знает, кем я работаю. - Мисс Лейн, я провожу вас в номер, - портье поспешно вышел из-за стойки. И с недоумением покосился на меня: - Но где же ваш багаж? - Я оставила чемодан в машине. - Одну секунду, мэм, сейчас принесу. Я протянула ему ключи, привалилась бедром к конторке и стала ждать возвращения портье. Тот управился минут за пять и, в конце концов, я оказалась в номере. Дала портье на чай, заперла двери и, скинув с плеча сумочку, огляделась по сторонам. Ну да, на люкс не тянет. Но клопов быть не должно… Расстегнув сумку, я достала нессесер с косметикой, порылась в нем и вытащила зубную щетку. Следующей из сумки появилась рамка с фотографией. Я установила ее на прикроватной тумбочке, несколько секунд смотрела на счастливые лица моего мужа и дочери, а потом снова полезла в сумку. Вытащила фляжку с виски и сделала большой глоток. Потом - еще один. Закрутила фляжку и убрала ее в сторону. Затем откинулась спиной на кровать и уставилась в потолок. Двух глотков виски на голодный желудок было достаточно, чтобы потолок поплыл перед глазами. И я почувствовала себя почти нормально. Ладно, на этом пока остановимся. Я еще не получила работу. Тяжело вздохнув, я перевернулась на бок и снова уставилась на фотографию. Лив смеялась, сидя на плечах у Грега. Смеялась, несмотря на то, что уже два года ее не было в живых. Я протянула руку и погладила изображение. Это единственное фото, которое у меня от них осталось. Все остальное сгорело при пожаре. Наш дом вспыхнул ночью, как мне рассказывали. И все, кто находился внутри, погибли. Грег, Лив, наша няня миссис Остин. Выжила только я, потому что была в командировке в Новом Орлеане. Вот только «выжила» слишком сильно сказано… Сделав над собой усилие, я снова привела тело в вертикальное положение. Спать пока нельзя - нужно разложить вещи и подготовиться к завтрашнему собеседованию. Снова забравшись в сумку, я вытащила оттуда папку с бумагами, которые привезла с собой, и открыла ее. Быстро просмотрела содержимое, чтобы систематизировать мысли в голове. Если репортерское чутье не подводит, меня ждет увлекательное расследование. И, может быть, я даже смогу сделать что-то полезное… Приняв душ, а забралась в постель и укуталась в одеяло. Хотя по календарю уже лето, ночи по-прежнему холодные. И Дерри в этом смысле не является исключением. Я перевернулась на бок, бросила очередной взгляд на фотографию и шепнула «Спокойной ночи!». И мне на секунду показалось, что улыбка Лив стала шире. * * * Утром я облачилась в свой самый строгий черный костюм, прихватила сумочку и поехала в редакцию Дерри-Ньюс. Местная газета, конечно, и в подметки не годилась газете Портленда, где я работала раньше, но выбирать не приходится. Здесь всего одно печатное издание, куда я могу устроиться на работу. А сумма оклада, в принципе, не важна. Я здесь не для того, чтобы разбогатеть. Главного редактора и, по совместительству, владельца Дерри-Ньюс звали Питер Эйтчисон. Это был высокий мужчина приятной наружности с жидкими усами и залысинами. Завидев меня, он поспешно встал навстречу. - Мисс Лейн? Очень рад вас видеть! Ваше рабочее место уже готово. Подождите буквально пару минут… - А как же собеседование? - уточнила я, улыбаясь и пожимая ему руку. - В этом нет необходимости, мисс Лейн. Я читал ваши статьи, они великолепны. Нам очень повезло, что вы собираетесь работать у нас. Хотя у нас тут и не Дейли Плэнет, - добавил он со смехом. Я вежливо улыбнулась в ответ. Интересно, эти поклонники комиксов DC когда-нибудь оставят меня в покое? - Кстати, у меня сразу же будет к вам просьба, - между тем продолжал мистер Эйтчисон. - Не в службу, а в дружбу, так сказать. Вы, мисс Лейн, у нас человек новый, но профессионал. А неделю назад мы парня взяли. Очень-очень умный мальчик, только закончил курсы. Но опыта у него, сами понимаете, никакого. Уж возьмите его под крылышко? - Ладно, - неконфликтно согласилась я, думая о том, кого мне навесят. Наверняка это окажется какой-нибудь прыщавый юнец с непомерными амбициями, который будет больше пялиться на меня, чем смотреть по сторонам. Но ничего не попишешь - для меня очень важно наладить отношения с главным редактором. - Отлично, - просиял мистер Эйтчисон. - Спасибо вам огромное. Пройдемте со мной, пожалуйста. Вслед за главным редактором я миновала длинный коридор и оказалась в большом офисном помещении, где сидели сотрудники. Все взгляды тут же обратились к нам, и мистер Эйтчисон представил меня: - Знакомьтесь, коллеги, это мисс Лора Лейн из Портленда. Она будет работать с нами. А вот ваше рабочее место, мисс Лейн. И ваш напарник на первое время, мистер Кэмпион. Прошу любить и жаловать. Тот, кого он назвал мистером Кэмпионом, вовсе не походил на придуманного мной прыщавого юнца. Это был симпатичный темноволосый парень, задумчиво перелистывающий какие-то бумаги. При нашем появлении он встал, и я обнаружила, что Кэмпион выше меня на две головы. Плечи у него были широкими, предплечья - мощными, и вообще он выглядел не журналистом, а профессиональным спортсменом. И даже официальный темный костюм не мог скрыть его богатырского телосложения. В то же время, лицо у моего неожиданного напарника было приятное и открытое. Широкий подбородок с ямочкой, высокие скулы, темно-зеленые глаза смотрят приветливо. Слава Богу, очков на нем не было. Иначе бы я решила, что надо мной издеваются. - Лора Лейн, - представилась я, протягивая ему руку. - Сэм, - ответил он. - Сэм Кэмпион. Ладонь у моего напарника была твердая и шершавая - совсем не журналистская. Я быстро пожала ее и направилась к своему столу. - Обживайтесь, мисс Лейн, - произнес мне вслед главный редактор. - Сегодня я вас со всеми познакомлю, а вечером - фуршетик. И не отказывайтесь, к нам редко приезжают такие знаменитости. Фуршетик в мои планы никак не входил. Человеку, у которого проблемы с алкоголем, лучше избегать таких мероприятий. Но, отказавшись, я мигом обрету славу зазнайки из большого города. Так что я улыбнулась и кивнула. Следующие несколько минут сотрудники редакции подходили ко мне по очереди, чтобы поздороваться. Первым был Дон Ридли - симпатичный молодой человек, которого несколько портили десять лишних килограммов. За ним последовала Глория Оуэн - молодая женщина с интенсивно-рыжими волосами. Потом подошли Майк Донован, Эрик Ламбер и Тони Рэтлифф. Я улыбалась им, перекидывалась парой слов с каждым новым знакомым и жалела о том, что мне нельзя выпить. Во всяком случае, прямо сейчас. К счастью, часам к двенадцати ажиотаж, вызванный моим появлением, утих. И тогда активизировался мой напарник. - Лора, не хотите сходить в кафетерий? - спросил он. - Я расскажу вам, где здесь можно купить вкусный кофе, и обсудим дела. - С удовольствием, - кивнула я, поднимаясь из-за стола. - Только перейдем на «ты». Если нам предстоит вместе работать, так будет намного удобнее. - Договорились, - согласился Сэм, вставая мне навстречу. Я накинула на плечо ремешок сумочки и двинулась вслед за ним. Ноги, успевшие отвыкнуть от туфель на каблуке, отозвались тупой болью. Ладно, завтра же сменю их на кеды. Судя по всему, Сэм Кэмпион - единственный из моих новых коллег, кто ходит на работу при полном параде. Остальные отдают предпочтение простой и удобной одежде. Кафетерий оказался в том же здании, что и редакция. Здесь было довольно уютно и приятно пахло кофе. Я взяла себе доппио и миндальное печенье, устроилась за столиком у большого панорамного окна и стала ждать, пока Сэм сделает заказ. Наконец он явился, сгрузил на стол поднос с сэндвичем и кофе, улыбнулся мне и спросил: - Ты приехала из Портленда? - Да, вчера вечером. - А почему, если не секрет? В смысле, Портленд ведь намного больше Дерри. И работать там, наверное, интереснее. - Сомневаюсь, - покачала головой я, пробуя кофе. Неплохой, но я бы с удовольствием плеснула туда коньяка. - Дерри - очень колоритный городок. Ты местный? Он помотал головой. - Нет, я тоже приехал сюда. Здесь… жили мои родственники. - И как впечатления? - Пока непонятно, - он пожал плечами. - Но люди здесь не особо приветливые, как оказалось. - Их можно понять. По статистике, убийства и избиения в Дерри происходят в три раза чаще чем в близлежащих городах, - пожала плечами я и сунула в рот печенье. Оно оказалось на удивление вкусным. Сэм кивнул. - Я тоже об этом слышал. Кстати, мистер Эйтчисон уже дал нам первое задание. Вчера предупредил меня, что ты приедешь, и передал бумаги. Нужно написать большой репортаж о фестивале «Дни Канала», он будет в июле. Канал построили в 1884 году, и с этого момента начался расцвет Дерри. Каждый год они проводят фестиваль, где собирается все горожане. Мистер Эйтчисон хочет, чтобы мы осветили это мероприятие. - Без проблем, - кивнула я. - Сделаем. Какая концепция? Исторический экскурс или приманка для любителей поразвлечься? - Исторической экскурс. С намеком на какую-нибудь тайну. Ты слышала, что в 1984 году во время фестиваля убили человека? Эйтчисон предложил упомянуть об этом. - Насколько я помню, это сделали гомофобы, - поморщилась я. Сэм покачал головой. - Эйтчисон считает, что все не так просто. Одно время в Дерри действовал маньяк, пропадали дети. Говорят, его так и не поймали… В общем, он хочет, чтобы мы осветили предстоящее мероприятие в мрачных тонах. Но при этом оставили людям возможность делать собственные выводы. Что-то вроде «Приходите на фестиваль, будет страшно, но интересно». Я кивнула, прекрасно понимая, что он имеет в виду. Но энтузиазма мне это не прибавило. Возможно, Сэм не в курсе, но я-то знаю - в Дерри снова начали пропадать дети. И, понимая это, мне сложно веселиться. - Ладно, с фестивалем все понятно, - подвела итоги я, допивая свой кофе. - Будем работать. А что по текущим задачам? - Пока ничего. У нас ведь праздник сегодня, - Сэм улыбнулся и отсалютовал мне чашкой. Я рассеянно улыбнулась ему и подумала о том, что совершенно не хочу ничего праздновать. Мне бы лучше погулять по городу - заглянуть в Бесси-парк, посмотреть на Общественный центр, побывать на месте разрушенной водонапорной башни. Я хотела почувствовать атмосферу Дерри ощутить себя его частичкой. Ведь именно за этим я сюда приехала. * * * Впрочем, фуршет прошел в очень приятной атмосфере. Мы собрались прямо в редакции, выпили шампанского, мистер Эйтчисон ненавязчиво напомнил нам с Сэмом, что репортаж о «Днях Канала» должен быть готов не позднее 1 июля, а потом огласил текущие задачи. К следующему выпуску нужно было проанализировать состояние деревообрабатывающей промышленности Дерри и составить краткий очерк, написать отчет о заседании глав города, которое прошло в среду, заметку об открытии нового кинотеатра на месте того, который работал здесь пятьдесят лет назад, и взять интервью у местного библиотекаря Майкла Хэнлона. Этим интервью он надеялся привлечь внимание общественности к художественной литературе и напомнить, что читать книги интереснее, чем «целыми днями сидеть за компьютером». Я с нетерпением ждала, что мистер Эйтчисон скажет что-то о новых исчезновениях, но он промолчал. Ладно, не будем торопиться. Обживусь немного в редакции, и сама предложу эту тему. А пока я не против пообщаться с Майклом Хэнлоном. Насколько я знаю, он жил в городе в те дни, которые до сих пор считаются самыми темными в истории Дерри. Покинув редакцию, я поехала обратно в мотель. За весь день у меня так и не нашлось времени, чтобы обзвонить хозяев местных апартаментов и подобрать себе квартиру. Ладно, ничего не попишешь. Проведу еще одну ночь под чужой крышей, а потом постараюсь подобрать себе нормальное жилье. В конце концов, в Дерри мне нужно будет задержаться. Стоянка у мотеля на этот раз была не такой темной и пустынной. Я выбралась из машины и направилась было ко входу в здание, но потом замешкалась. Если я собираюсь здесь жить, нужно попытаться наладить отношения с местными жителями. Или хотя бы присмотреться к ним. Так что, помедлив немного, я решительно направилась в сторону бара, вход в который украшала светящаяся вывеска. В баре играла музыка 90-х и толпился народ. Я протолкалась мимо бильярдного стола, за которым какой-то парень разделывал под орех группу мужчин деревенского вида, и пристроилась у барной стойки. Девушка-бармен, до той поры внимательно наблюдавшая за парнем на бильярде, с неохотой покосилась на меня. - Что будете пить? - Двойной скотч, - отозвалась я, чувствуя, как рот наполняется слюной. Девушка потянулась было за бутылкой, но тут парень у бильярдного стола наклонился, чтобы сделать удар, и она зависла. Я тоже обернулась, чтобы посмотреть, что там такого интересного. Парень ударил по шару, а потом выпрямился, развернулся к нам и ослепительно улыбнулся. Барменша расплылась в ответной улыбке, а я отвернулась и установилась на выставленные в витрине бутылки. Почему-то ясно вспомнилось, как Грег учил меня играть в бильярд. Давно. Еще до того, как родилась Лив, и мы стали задумываться о разводе. До того, как я ему изменила… - Когда он приходит, я даже не против задержаться на работе, - неожиданно заявила барменша, подмигивая мне и ставя рядом стакан с виски. - А вообще терпеть не могу эти вечерние смены. Всегда беру с собой газовый баллончик. - У вас здесь опасно? - спросила я просто для того, чтобы поддержать разговор. - А вы разве не слышали? Каждый год происходит какой-нибудь кошмар. Теперь уже поспокойнее стало, но все равно. Ленни Несбит ведь не сам сбежал, я уверена. - Ленни Несбит? - переспросила я. - Это вы о мальчике, которого неделю назад объявили в розыск? Барменша кивнула. - Ага. Сейчас это целое событие. А когда я была маленькой, дети пропадали чуть ли не каждую неделю. Мама меня из дому одну не выпускала. Даже после наводнения… А ведь после наводнения дела в городе вроде бы наладились. Тут она опомнилась и представилась: - Меня, кстати, Эмили зовут. - Лора, - отозвалась я. - А я знаю, - улыбнулась она. - Мой брат, Билли, работает в мотеле, где вы остановились. Он мне уже сказал, что к нам пожаловала знаменитая писательница. - Я не писательница, - покачала головой я, поражаясь глупости этого самого Билли. - Просто тезка. - Как жаль, - огорчилась Эмили. - А я уже собиралась купить твою книгу… То есть, не твою. В общем, тогда не буду покупать, конечно. Я кивнула ей и сделала глоток из своего стакана. Скотч был достаточно крепким, но при этом ощутимо горчил. Впрочем, мне все равно. За два года, прошедшие со дня смерти мужа и дочери, я чего только не пила. Заскрипел соседний стул и рядом со мной устроился парень, который только что играл на бильярде. - Виски, - бросил он барменше, и та расплылась в улыбке. - За счет заведения. - Брось, крошка, я сегодня в ударе, - фыркнул парень, выкладывая на столешницу стопку купюр. Эмили захихикала, а я быстро допила свой скотч и подвинула ей пустой стакан. - Спасибо. - Уже уходите? - осведомился парень, глядя на меня с искренним интересом. - Детское время ведь. - У меня был тяжелый день, - отозвалась я, одергивая юбку, и накинула жакет. - Ну, заглядывайте завтра. Сыграем, - предложил парень. Потом подмигнул мне и добавил: - На желание. - Я подумаю, - согласилась я и направилась к выходу. Снова протолкалась мимо толпы у бильярда, добралась до двери и, толкнув ее, оказалась на улице. Вдохнула свежий ночной воздух, огляделась по сторонам и быстро направилась в сторону мотеля. Хватит мне на сегодня новых знакомств и впечатлений. Нужно вернуться в номер, вымыть голову, выспаться и подготовиться к завтрашнему дню. Потому что, чем раньше я начну свое расследование, тем скорее подготовлю бомбический материал, ради которого сюда и приехала.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.