ID работы: 10861874

Taylor Varga - внесюжетные омаки

Джен
Перевод
R
В процессе
318
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 455 страниц, 112 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
318 Нравится 229 Отзывы 82 В сборник Скачать

Пылающая чаша (ГП) [после главы 140]

Настройки текста
Примечания:
      

Ничего не могу поделать, эти штуки приходят ко мне и желают, чтобы их написали. Кто я чтобы отказываться?

      

=======

      — Кубок Ог… — как раз дошёл в своей речи древний волшебник, когда его прервал скрип открывающихся створок главного входа в парадную столовую. Все, кто смотрел в том направлении (в основном, профессора) застыли, зримо потрясённые, как и сам оратор — рот его был ещё открыт, но окончание слова угасло в тишине.       — Эй, я его нашла! — произнёс довольно низкий женский голос. Никто не узнал ни его, ни присутствовавший лёгкий акцент. — Здесь внутри. Поторопимся, выглядит он не очень.       Вся масса учеников развернулась и посмотрела на двери, отшатнувшись почти как один. Раздался дружный резкий вдох. Один или два первогодки (да и некоторые из учеников постарше) начали тихонечко хныкать. Гермиона в полнейшем смятении уставилась на гигантскую фиолетовую ящерицу по меньшей мере семи футов ростом, воздвигнувшуюся в дверном проёме. Выглядела она точно какой-то вид особо плотоядных динозавров на задних лапах с длинным мощным хвостом за ними. Однако руки были очень похожи на человеческие, хотя и покрытые пурпурно-синей чешуёй и с длинными когтями на пальцах.       О том, что перед ней разумное существо, девочке сообщил — помимо взгляда в зримо пылающими зелёным глазах с вертикальным зрачком — тот факт, что оно носило одежду.       Комбинезон, если быть точной. Покрой был странноватый, под стать особенностям телосложения: с выходящим из короткого рукава с тыла хвостом, тёмно-синего цвета, с золотым логотипом на правом нагрудном кармане, выглядящим как голова какой-то разновидности дракона, о которой ей не доводилось читать. Под ним были какие-то слова, которые с её места за столом было не разобрать.       Также ящер несла очень большой металлический ящик с инструментами с таким же логотипом на нём.       Обрушившаяся на зал тишина нарушалась только слабым поскуливанием, дыханием массы людей и неравномерным шипящим рокотом со стороны магического артефакта во главе стола рядом с педагогами; таинственные синие языки пламени вырывались из него, переплетаясь и закручиваясь в воздухе       Даже Дамблдор, судя по выражению полнейшего недоумения, похоже, не знал, что делать. Снейп в исполненном неверия ужасе уронил челюсть, Грюм наполовину вытащил свою палочку, но, кажется, передумал, а большинство остальных учителей просто пялились.       — Простите, — вежливо произнесла гигантская рептилия, заходя в помещение и направляясь к кубку.       — Ианта? Ты где? — позвал другой голос, более высокий, но тоже женский с тем же акцентом.       — В большом зале слева от тебя, в нём одни человеки. Пахнет жареным цыплёнком, — крикнула через плечо ящер, которую очевидно звали Ианта. Затем принюхалась и облизнула губы. — Ммм, цыплёнок. Стоит по пути домой заглянуть к Фугли, можно было бы перехватить пару курочек, — пробормотала она; когти незваной гостьи щелкали по камню по мере продвижения напрямую к кубку.       Каждая голова во всём зале поворачивалась вслед за ней. Звук со стороны двери заставил всех дёрнуться посмотреть обратно в этом направлении — и увидеть входящую в двери ящерицу поменьше, более легко сложённую и как-то более похожую на человека. Та, также одетая в какой-то комбинезон, огляделась вокруг, широко улыбнулась и помахала:       — Привет всем. Не обращайте на нас внимания, мы скоро вас покинем, — и она рысью устремилась за предшественницей, которая остановилась перед Кубком Огня и с интересом его изучала. — Вау. Ты права, течёт как решето. И погляди на форму пламени! Совсем не та.       Пришелица вскарабкалась на низкий постамент магического артефакта и засунула в него голову целиком! Гермиона ахнула в ужасе, как и большинство присутствующих в помещении людей. Дамблдор, всё ещё выглядевший крайне смущённым, поднял руку, то ли чтобы использовать зажатую в ней палочку, то ли в предупреждении — сложно было сказать. Вторая ящер вытащила голову обратно и печально ей покачала:       — Регуляторы потока начисто выгорели, главный конвертер магического пламени на последнем издыхании и какой-то придурок забил его бумагой, — осуждающе обвела она взглядом всех вокруг. — Народ, вы явно не знаете, как содержать в порядке свои артефакты. И кто наложил на него заклятье? Оно ужасно, всё истрёпано. Заплаты на главной силовой шине невероятно дилетантские. Не говоря о том, что это влечёт снятие с гарантии.       — Кто или что ты за существо? — потребовал ответа профессор Каркарофф, угрожающе вскидывая палочку — по всей видимости, потрясение слегка отступило. Вид у него встревоженным, и в то же время исполненным негодования.       — Я Сауриал, — склонила ящер голову на бок, глядя на него. — Нет? Из ОСББ? — профессор пусто посмотрел в ответ; палочка не дрогнула. — Ух. Полагаю, записи с этой штукой не дошли.       — Записи? — слабым голосом произнёс Дамблдор.       — Записи. Такие, как счёт-фактура, соглашение об обслуживании, такого рода вещи? — пытливо посмотрела на него Сауриал. Старик покачал головой (скорее от смятения, чем почему-либо ещё, подумалось Гермионе). — Досадно. Но объясняет, почему никто не позвонил, когда он начал терять стабильность. Вы вообще читали инструкцию?       — Инструкцию? — в этот раз заговорила профессор МакГонагалл.       — Для сжигателя.       — Сжигателя? — Гермиона не поняла, кто это сказал. В голосе по-прежнему звучала немалая озадаченность.       — Эта штука, — Сауриал постучала по Кубку. Она огляделась, встретив море пустых лиц. — Люди, вы вообще знаете, что это? — ящер тяжело вздохнула. — Человеки. Никогда не читают инструкцию и всегда теряют записи.       И, отступив на шаг, приняла с ходу опознанную Гермионой позу лектора. Девушка полезла в мантию, вытащила самозаправляющееся перо и кусок пергамента — проснулись рефлексы исследователя.       — Это конвертер магии в тепло третьего класса, один из комплекта в три штуки, поставлен согласно контракту номер SS/1124/BBFO/HVAC некоему Салазару Слизерину, человеческому пользователю магии. Был установлен как часть единого комплекса климат-контроля, поставленного ОСББ во время строительства вашего замка здесь. Мы были в этих местах и перехватили контракт, когда прежняя компания провалила доставку. Что-то, связанное с гоблинской войной, полагаю.       Гермиона записывала, прикусив язычок.       — Вы… Слизерин… Хогвартс? — глаза Дамблдора слегка вышли из орбит.       — Вы утверждаете, что… строили… Хогвартс? — изумлённо поинтересовался профессор Снейп.       — Нет, конечно нет, — с улыбкой покачала головой Сауриал. — Просто установили системы кондиционирования воздуха и отопления. Конечно, согласно требованиям профсоюза. В любом случае, данный конкретный конвертер использовался до ужаса неправильно и находится на грани катастрофической обратной реакции и дестабилизации, что, как мне не нужно вам рассказывать, привело бы к тауматургическому выбросу, который пробил бы главные прерыватели каждого серьёзного источника магии отсюда до Брисбена. Вероятно, лучше не дать этому случиться.       Гермиона продолжила писать.       Сауриал огляделась, принюхалась, уставившись на профессора Грюма, уставившегося на неё в ответ — даже его магический глаз недвижимо упёрся в неё.       — Есть причина, по которой этот человек пахнет полиморфным катализатором? — кивнула ящер в его сторону. Грюм побелел, вскинул палочку и выпустил в неё безмолвное проклятие, после чего смылся.       Все пригнулись под заклинательным огнём; по всему залу обнажились палочки. Сауриал опустила взгляд на подгоревший кусок комбинезона и вздохнула:       — Полагаю, он не хотел, чтобы кто-нибудь знал. Упс. Виновата, — и провела рукой по лоскуту, вернувшемуся к первоначальному виду.       Игнорируя гул, в котором Дамблдор начал выкрикивать указания, а преподаватели понеслись сломя голову за сбежавшим профессором (который, как начала думать Гермиона, вполне мог не быть настоящим профессором Грюмом), Сауриал повернулась к терпеливо ожидавшей рядом напарнице.       — В качестве жеста доброй воли мы починим его согласно гарантии. Нужны тауматургический гаечный ключ номер три, две мифриловые шайбы на полдюйма и большой оркационный инструмент[1].       Ианта зарылась в ящик с инструментами. Чуть пригнувшись (некоторые студенты вскочили и присоединились к хаосу), Гермиона с любопытством продолжила наблюдать. И записывать.       Сауриал взяла первый инструмент, сунула обе руки в Кубок и сосредоточенно склонилась над ним. Голубое пламя, кажется, её нисколько не беспокоило. Ящер прищурившись вгляделась внутрь чаши, из которой доносились странные звуки.       Раздражённая воплями, от которых было сложно сосредоточиться, Гермиона цокнула языком и поднялась, пробираясь ближе, чтобы понаблюдать с расстояния нескольких футов. От двух представителей народа рептилий не ощущалось никакой злобы, однако определённо можно было признать, что они были пугающе здоровыми и явно очень опасными, если того желали. Ианта покосилась на неё и улыбнулась, продемонстрировав в процессе куда больше зубов, чем было привычно девушке. И даже так, она только слегка вздрогнула, ощущая, что это означает хорошее настроение.       — Оркационный инструмент, — произнесла Сауриал, не глядя протянув руку. Ианта хлопнула в неё странно выглядящую штуковину, рабочая часть которой разом ярко сияла и была погружена в полнейший мрак. Та исчезла в чаше, из которой — Гермиона могла поклясться — несколько секунд спустя послышалось коровье мычание.       — Реакторный гайковерт под левую руку, — попросила Сауриал, снова протянув руку. На свет объявился ещё один странно выглядящий предмет. Из чаши выплеснулся яркий свет. — Реактор на пять мегатаум[2], пожалуйста, — Ианта скинула в протянутую руку нечто, на что сложно было смотреть, и та убралась. А секундой позже появилась обратно. — Пять мегатаум. А это десять.       — Прости, должно быть, они перемешались, когда я уронила ящик, — извинилась слегка смущённо Ианта и торопливо поменяла штуковину на другую. От её напарницы раздался слегка раздражённый фырк, когда та его приняла и перегнулась в Кубок поглубже. Шипящий звук стал громче, но ровнее, и Гермиона впервые почувствовала исходящий от него жар.       — Прекрасно, регуляторы потока перебрали. Вот, положи это в мешок на утилизацию, ладно? — от Кубка протянули кус светящегося горячего металла, с которого стекали ручейки черной пасты. Ианта с выражением отвращения приняла его, зажав кончиками когтей.       — Боже, ну и хлам, а? — заметила она, порывшись в ящике с инструментами и достав здоровый цилиндрический объект с откручивающейся крышкой. — Эй, не могла бы ты открутить её для меня? — просительно протянула она его Гермионе. Девушка уставилась на предмет, пожала плечами, взяла его и сделала как просили. — Спасибо, — Ианта закинула штуку у себя в руках в контейнер, забрала крышку, которую молча протянула Гермиона и завернула обратно.       Поставив его обратно, ящер улыбнулась молодой девушке, окинув взглядом зал, полный носящегося туда-сюда народу — каким-то образом они трое были на маленьком островке спокойствия посреди этого.       — Тут всегда так шумно? — с любопытством поинтересовалась она.       — Нет, у нас тут сейчас народ с трёх школ, так что учиться как следует очень трудно, — вздохнула Гермиона.       — Ох. Это раздражает, — посочувствовала Ианта. — Экзамены на носу?       — Не скоро, но я предпочитаю быть готовой, — отозвалась девушка.       — Разумно. Не оставляй всё на последний момент, я всегда так думала.       — Теперь надо заменить конвертер пламени, — объявила Сауриал, перебивая их. Ианта вытащила из инструментального чемоданчика коробку и когтем разрезала клейкую ленту на ней, достав нечто, похоже на очень сильно сияющую новую версию «хлама», который убрала в другой контейнер. Его она протянула Сауриал, которая взяла предмет и вернулась к работе. Изнутри кубка раздавался странный приглушённый хруст; тем временем пламя продолжало шипеть всё громче, переливаясь всеми цветами радуги.       — А вы много такого рода штук делаете? — спустя секунду поинтересовалась Гермиона, с интересом наблюдая за ней.       — Да. Приличное количество. Мы бываем здесь и там. Уйма других вселенных типа как темпорально не связаны с нашей, или, может, это такой окольный путь. Я не эксперт в подобного рода вещах. Метида наверняка знала бы. В любом случае, это значит, что мы можем посещать их в разные периоды, не используя путешествие во времени — а это тот ещё геморрой и может быть чрезвычайно опасно.       Гермиона кивнула и возобновила писанину. Ианта фыркнула.       — У меня друг такой же. Тебе бы он наверняка понравился, — она посмотрела по сторонам, затем вверх и добавила: — Хотя он не силён в магии, но если хочешь технику в чистом виде, чертовски хорош.       — Технология не работает рядом с магией, — печально поделилась Гермиона.       — Конечно, работает, — озадаченно посмотрела Ианта. — А если нет, с вашей магией что-то не так. Или кто-то где-то поигрался с техноподавляющим заклинанием. Они весьма опасны, имеют тенденцию оказывать довольно-таки скверные долгоиграющие эффекты на умы, — ящер пожала плечами. — Видала я такое раньше. Нехватка здравого смысла, этакое неприятное преклонение перед авторитетами… Конечно, некоторые наиболее непорядочные правители пытались использовать их именно по этим причинам. Они делают население очень внушаемым. Но притом склонны сильно снижать рождаемость. В конечном итоге происходит сокращение населения и… — она безапелляционно махнула рукой. — Проблема в перспективе решается сама, но не лучшим образом.       Гермиона уставилась на неё, глубоко задумалась и пополнила заметки. То, как это прозвучало… ей надо исследовать вопрос глубже.       — О’кей, все готово, — объявила Сауриал, протягивая напарнице горсть инструментов и отступая назад. Она ткнула особую руну на ребре чаши; шипящий звук теперь уже совершенно спокойного пламени обратился громким рыком, сам пламя стало почти что белым и испускало колоссальный жар. Гермиона торопливо отступила, как и все в зале — звук заставил их всех замереть и снова воззриться на происходящее в шоке.       Сунув руку в пламя (выглядело это совершенно самоубийственно), ящероподобное создание глубокомысленно кивнуло, пробежавшись по рунам. Пламя несколько раз поменяло размер и форму, в какой-то момент засверкав бело-голубым и чуть не достигнув потолка. Девушка с открытым ртом наблюдала, подумав, что это до изумления напоминает, как она смотрела дома по телевизору на запуски ракет американцами, только другим концом вверх.       Сауриал улыбнулась, очевидно нисколечко не пострадав от неимоверного жара, и снова как-то уменьшила пламя. Оно установилось на примерно трёх футах высоты, испуская приятное тепло. Цвет был бледно-тёмно-синим, точно у горящего газа.       — Вот так. Всё снова по техзаданию. Я заменила все неисправные части и вычистила весь мусор, который был там. Пожалуйста, не бросайте в него бумагу снова, это нехорошо для работы. Ещё я убрала все посторонние заклинания, которые были грубо прошиты. Некоторые из них были исключительно опасны. В этот раз мы не дадим этому повлиять на гарантию в качестве жеста доброй воли, и потому что дестабилизация сжигателя не была бы ни в чьих интересах, но если это случится снова, обслуживание будет платным.       Ящер многозначительно поглядела на Дамблдора, стоявшего рядом со столом для почётных гостей и уставившегося на неё, как если бы не мог поверить в то, что видит или слышит. Ианта полезла в ящик с инструментами на полу и протянула напарнице большущий конверт, который Сауриал и открыла. Ящероподобное создание вынуло из него несколько документов, стремительно их проглядела и подошла к престарелому главе школы.       — Ладно. Вот инструкция на замену, копия соглашения на обслуживание и бланк, где перечислены действия по ремонту, которые я только что выполнила. Пожалуйста, подпишите здесь, — постучала она по месту в протянутой форме с совершенно обычной шариковой ручкой в другой руке.       Спустя пару секунд Дамблдор, по всей видимости, вынужденный фактически оставить попытки разобраться, что за чертовщина происходит, взял форму и повернулся, чтобы положить её на ближайший стол. Подписал вручённой ему ручкой, затем протянул и то, и другое обратно. Сауриал щёлкнула пальцем по бумаге, разделила лист на две копии, протянув ему одну и свернув другую.       — И вам, очевидно, надо будет установить сжигатель обратно в центральную систему теплораспределения. Там, где сейчас, толку от него немного. В инструкции процесс описан, это простая система «подключи и работай». В идеале вам следовало бы запустить все три, но резерва хватает, чтобы и этот отлично работал, — гостья улыбнулась директору:       — Если потребуются ещё, мы будем рады продать их вам. Наши контакты на последней странице инструкции.       — Э… спасибо? — неуверенно произнёс волшебник.       — Всегда пожалуйста, мистер… –ящер снова развернула листок. — …Дамблдор. Пожалуйста, не допускайте, чтобы сжигатель снова пришёл в такое шокирующее состояние, он не требует особого ухода, но оставлять его в таком состоянии просто безответственно, — она обвела взглядом смотрящих на неё людей. — Простите, что нарушила ход вашего мероприятия. Надеюсь, вы скоро к нему вернётесь. А мы как раз уходим.       Сауриал отошла обратно к Ианте, закончившей упаковывать свои инструменты, и хлопнула напарницу по спине:       — Пошли, нам ещё надо сходить повидать этого чёртова Одина. Слышала, будто он заявляет, что то копьё, которое я изготовила тоже его собственная разработка, как и молот. Думаю, надо перемолвиться с этим клептоманом.       — Он тебя реально раздражает, верно? — заметила Ианта; две рептилии направились к двери. Она помахала Гермионе; та помахала в ответ.       — Ну, да, он проявляет грубость. Мой осциллятор модуляции негативной энергии это одно, у него типа собственный разум, но молот? Он же его просто нашёл и выдал за свою работу. Думаю, я начну всё подписывать.       Голоса затихли, когда две фигуры покинули помещение, повернули направо и исчезли. Гермиона проводила их взглядом, затем повернулась оглядеть других присутствующих. Похоже, никто не знал, что делать. В конце концов, девушка, решив, что веселье закончилось, пожала плечами и тоже ушла, подумав, что можно было бы заскочить в библиотеку и провести кое-какие изыскания.       С её точки зрения, не бывает неподходящего времени, чтобы учиться.              [1] В оригинале big orking tool. Возможно, происходит от английского жаргонизма, означающего белую горячку. А может, этой штукой когда-то налаживали вархаммеровских орков.       [2] В оригинале megathaum. По-видимому, здесь, как и во многих других местах, обыгрывается термин тауматургия — одно из традиционных названий в Европе для «науки волшебства».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.