...
18 июня 2021 г., 05:00
Ближе к часу ночи Гарри разбудило пиканье его телефона, экран которого загорелся и осветил всю палатку ярким светом.
Гарри моргнул заспанными глазами и потянулся к телефону, опрокинув банку, которую Рон совершенно непонятным для него образом решил держать рядом с их кроватями. Она упала с лязгом, разбудив его друга.
— Что случилось? — пробормотал Рон, переворачиваясь в своем спальном мешке.
— Ничего, — пробормотал Гарри, — Продолжай спать дальше.
— Угу.
Гарри закатил глаза и схватил телефон, позаботившись о том, чтобы убавить яркость.
Прочитав на экране, кто отправил ему сообщение, он удивленно вскинул брови.
Это была одновременно и лучшая, и худшая новость в жизни Гарри, когда он узнал, что на обязательную экскурсию на восьмом году их обучения все должны иметь при себе мобильные телефоны. Хуже всего потому, что все то нытье и жалобы всех восьмикурсников, которые не были зачислены на маггловедение — и, следовательно, не писали эссе об этом опыте — заставляли его желать рвать на себе волосы. Лучше всего, потому что реакция его волшебных одноклассников заставила его захотеть вложить деньги в портативный Омут памяти, чтобы он мог носить воспоминания с собой, и смотреть их в любое время суток. Среди наиболее ярких моментов для Гарри было следующие: Грегори Гойл просит заблокированный iPhone позвонить его матери, а затем его приходится утешать, когда он ему не отвечает, Рон направляет палочку на экран и говорит: «Accio номер телефона Гермионы», а Тео Нотт бросает свой телефон в кувшин с водой, который он наколдовал сам, потому что хотел уменьшить громкость звонка и решил, что чары Aguamenti будут лучшим способом это сделать.
Но больше всего Гарри понравился момент, когда профессор МакГонагалл сказала им выбрать из коробки чехол для телефона, чтобы защитить позаимствованные телефоны. Все бросились вперед, сражаясь за лучшие варианты и громко крича о своих завоеваниях. Все, кроме Пэнси Паркинсон и Драко Малфоя. Они отступили назад, делая вид, что зевают и обмахивают лицо веером, или что-то подобное, что, как они решили, придаст им вид, что им все это безразлично. Когда они подошли, то обнаружили, что последние два чехла — 1: зеленый пушистый предмет с тем, что, как Гарри был совершенно уверен, было кисточками для штор, свисающими по краям, и 2: 3D пластиковая копия того, что, возможно, когда-то должно было быть собакой, ее безумная морда нависала над телефоном, чтобы наблюдать за каждым, кто проходил мимо, а ее длинный высунутый язык болтался над экраном телефона.
Паркинсон практически оторвала Малфою руку, чтобы забрать зеленый чехол, яростно швырнув в него маггловскую собаку, обнаружив, что она еще и издает резкий лающий звук всякий раз, когда ее сжимают.
— По-моему, это довольно мило, — сказала Миллисент Булстроуд.
Чехол вновь разразился громким лаем.
В то время, как Малфой уставился на него с выражением ужаса.
— Вы уверены, что это маггловское? — спросил Рон, — Я имею в виду, маггловские вещи обычно так себя не ведут.
— Я думаю, что это механизм внутри корпуса, — сказала профессор МакГонагалл, — Теперь, если вы посмотрите на меня, я продемонстрирую, как лучше всего применить чехол к мобильному телефону.
И тут Малфой издал безумный стон.
Именно в этот момент Гарри был безмерно благодарен профессору МакГонагалл за то, что она настояла на том, чтобы взять с собой на экскурсию телефоны, и магглам за то, что они вообще изобрели эти штуки.
Он был благодарен, пока Малфой не решил написать ему сообщение в час ночи.
Текст, высветившийся на его экране, гласил:
— Поттер.
Гарри вздохнул, но ответил:
— Да?
Прошло несколько минут, прежде чем Малфой ответил, очевидно, все еще не разобравшись с клавиатурой.
— Это ты? Найди способ подтвердить, что это ты.
— О, милостивый Мерлин, Малфой, уже час ночи.
— Тогда я буду считать, что это не Поттер.
— В верхней части твоего экрана написано «Поттер»?
— Нет. Там написано «чертов Спаситель».
Гарри застонал и потер ладонями глаза.
— Малфой, будь добр, отвали и дай мне спокойно поспать.
— Поттер, пожалуйста. Это очень важно, чтобы ты мне помог.
— Чего ты хочешь?
— В моей палатке змея. Ты мне нужен. Пожалуйста, она у меня в штанах.
Гарри уставился на потолок широко раскрытыми глазами. У Малфоя в штанах змея? Святой Мерлин.
Гарри незамедлительно ему ответил:
— У тебя в штанах змея?
— Да.
— Хм. Не мог бы ты описать свою змею?
Буквально через несколько минут Малфой ответил.
— Светлого цвета, у головы немного темнее. Довольно симпатичная, если можно так выразиться. И приличных размеров.
Гарри поперхнулся и резко сел в своем спальном мешке.
Малфой никак не мог говорить о своем члене. Не может быть.
Он некоторое время раздумывал, как ответить, покачивая головой и стуча по маленькой клавиатуре на экране.
— И ты можешь сказать, что хорошо разбираешься в том, какой размер змеи является приличным, а какой — нет?
— Конечно, Поттер. Не будь идиотом. Кроме того, она выглядит довольно внушительного размера. Мне действительно нужна твоя помощь.
Гарри подумал, было бы в тот момент уместно попросить сфотографировать «змею». Он мог бы спросить, но сомневался, что Малфой знает, как управлять камерой телефона. Проклятье.
Он остановился на том:
— Какой она толщины? Ты можешь обхватить ее рукой?
— Она умеренной толщины, может быть, три четверти запястья? И Поттер. Я и близко не поднесу к ней руку, — ответил Малфой, — Впрочем, это можешь сделать ты. В конце концов, это больше в твоей компетенции.
Значит, Малфой знает, что он гей. Отлично, это значительно облегчает ситуацию. По крайней мере, Гарри не придется иметь дело с каким-либо кризисом сексуальности в дополнение к обычному дерьму Малфоя.
— Хочешь, чтобы я обхватил ее рукой, Малфой? — ответил Гарри. Он повернулся, чтобы взглянуть на Рона, который, к счастью, все еще спал, и решил плюнуть на все и засунуть руку в штаны. Его член начал твердеть, представляя Малфоя, лежащего в своей палатке на другом конце лагеря и трогающего себя под одеялом.
Он обхватил свой член рукой, неуклонно двигая рукой вверх-вниз в ожидании ответа Малфоя.
— Ты можешь делать с ней все, что тебе, черт возьми, нравится, если только ты придешь и достанешь ее.
Малфой, похоже, был на взводе. Это было замечательно, так как Гарри нравилось, когда щеки Малфоя начинали краснеть и он покусывал губу. Взвинченный Малфой был любимым типом Малфоя Гарри. За исключением, возможно, возбужденного Малфоя. Очевидно, теперь это была категория, из которой Гарри мог выбирать.
Гарри приподнял ногу, насколько это было возможно в спальном мешке, и прислонил телефон к бедру, чтобы он мог видеть экран. Это оставляло одну руку свободной, чтобы печатать, а другую — чтобы продолжать ласкать себя, не беспокоясь о том, что телефон упадет ему на лицо.
— Я мог бы прийти и разобраться с этим…
— Да, пожалуйста.
— Или я мог бы справиться со своей собственной.
Гарри закусил губу. Да, все это так хорошо работало. Его рука ускорилась, когда он подумал о Малфое, трогающем себя, пока он ждал ответа Гарри. Он вполне прилично представил себе член Малфоя, благодаря описанию, которое он ему дал. Светлый, как и все его тело, с более темной головкой. Блядь. Гарри было интересно, становится ли она более красной или фиолетовой, когда он уже близок к тому, чтобы кончить.
Малфой ответил:
— У тебя в палатке тоже есть змея?
— О, да, — напечатал Гарри, — Хотя моя змея, наверное, немного темнее твоей. Но я бы очень хотел увидеть твою.
— Ну тогда приходи, черт возьми, и посмотри, — напечатал Малфой, — Я не могу избавиться от нее самостоятельно.
Гарри фыркнул. Что за фраза. О, пожалуйста, мистер Поттер, моя огромная эрекция никуда не денется, мне нужна ваша помощь. Уж кто-кто, а Малфой точно мог выкинуть что-то подобное.
— Оу, так ты не можешь? — спросил Гарри, — Что ж, полагаю, мне придется прийти и помочь.
— СПАСИБО ТЕБЕ, — ответил Малфой, — Поторопись, пока Грег не проснулся.
Малфой хотел, чтобы он пришел и помог ему с членом, когда Гойл все еще был в палатке? Возможно, Малфой был немного более рискованным, чем Гарри предполагал.
— И ты хочешь, что бы я делал все это, когда Гойл спит рядом с тобой? Тогда, наверное, нам придётся вести себя тихо.
— Ну, я же не хочу, чтобы он устроил чертову истерику, не так ли? Он бы просто завизжал, чтобы я избавился от нее, и мы были бы там, где мы сейчас, когда я прошу тебя помочь, а ты тянешь СВОЕ ЧЕРТОВО ВРЕМЯ. ЭТО КРИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ, ПОТТЕР.
Гарри усмехнулся, закатив глаза.
— Ладно, я уже в пути. Я с радостью приду и позабочусь об этом.
Малфой моментально ответил:
— ПОТОРОПИСЬ. Теперь она стала больше двигаться. Эти подергивания немного нервируют.
Значит, Малфой уже близок.
Гарри выругался и в спешке попытался встать, споткнувшись о спальный мешок.
— Что происходит? — пробурчал Рон.
— Мои мечты вот-вот сбудутся, — ответил Гарри, расстегивая молнию на палатке, — Не жди меня.
— Что? — пробормотал Рон.
Но Гарри проигнорировал его.
Он хотел было не надевать обувь — в конце концов, палатка Малфоя находилась на противоположной стороне поляны, и он, без сомнения, смог бы согреть свои ноги в спальном мешке Малфоя, — но мороз на земле быстро убедил его в обратном.
Гарри поправил свою эрекцию в пижамных штанах, пробираясь по поляне, при этом его выпуклость неловко выпирала спереди. Не то чтобы Малфой нашел бы это смущающим, он, вероятно, нашел бы это притягательным. Что ж, Гарри надеялся, что он идет туда не только для того, чтобы снять напряжение Малфоя, а затем уйти без какой-либо взаимности. Это было бы немного проблематично, хотя он все равно, вероятно, не отказался бы. В конце концов, воспоминания о том, как он дрочил Малфою, дадут ему достаточно воспоминаний для мастурбации, которых хватило бы до конца года.
— Эй, — прошептал Гарри, заглядывая в палатку Малфоя, — Я здесь, чтобы… А ЭТО ЧТО ЗА ЧЕРТОВА, БЛЯДСКАЯ ХРЕНЬ?
— Это змея, — прошипел Малфой.
Малфой сидел на корточках в пижаме возле спального мешка Гойла. На другой стороне палатки светлая змея норовила залезть в штанину Малфоя. Она была внутри его штанов. О нет. Змея в штанах Малфоя была настоящей змеей.
— Так что, если ты можешь…почему у тебя стоит? — невозмутимо спросил Малфой.
— Э-э, — только и ответил Гарри.
В ответ Малфой уставился на него.
— Эм, что ж… — Гарри прикрыл рукой свою только слегка ослабевшую эрекцию.
— Ой, неважно, — пробормотал Малфой. Он повернулся и указал на змею. — Было бы замечательно, если ты будешь так добр, и скажешь своей змеиной подруге, чтобы она вылезла из моих штанов.
— Почему я? — спросил Гарри, — Слушай, я знаю, что в прошлом году я…
— Ох, избавь меня от речи Спасителя, — сказал Малфой, закатывая глаза, — Ты ведь змееуст, не так ли?
— Ах, ну да.
— Поттер?
— Да?
— Скажи этой чертовой змее, чтобы она ушла, ради Мерлина, — руки Малфоя были скрещены на груди, а взгляд устремлен прямо на Гарри.
— Верно, — пробормотал Гарри.
Он решил, что, возможно, в какой-то момент будет лучше начать преподавать уроки парселтанга в Хогвартсе, потому что все, что нужно было змее, — это доброе «извините, но у ручья больше мышей», и она ушла, выскользнув из палатки с прошептанным «спасибо».
— Ох, слава Мерлину, — пробормотал Малфой, — Я уже подумал, что она никогда не уйдет, — Он искоса взглянул на Гарри. — Поттер, не хочу тебя пугать, но у тебя все еще эрекция.
Гарри застонал, прикрывая выпуклость одной рукой, а другой потирая лоб.
— Зачем, скажи на милость, ты пришел в мою палатку со стояком, когда я попросил тебя помочь мне убрать змею?
Гарри снова застонал.
— Я дал тебе достаточно времени, чтобы закончить, если это то, чем ты занимался ночью, но ты все равно пришел сюда с этим.
Гарри уставился в потолок палатки.
— Ну? — сказал Малфой, — Все и так думают, что у тебя член размером с Темзу, Поттер. Если уж на то пошло, ты этим скорее развеиваешь миф, чем помогаешь ему.
— Я подумал, ты говорил о своем члене, — пробормотал Гарри.
— Что? — спросил Малфой, — Ты сошел с ума, Поттер. Мы говорим о твоем члене.
— Я думал, что змея — это твой член.
— Ты думал, что змея — это мой член, — повторил Малфой, — Серьезно? Потому что, насколько я помню, змея была вон там, в моих штанах, а мой настоящий член все еще был прикреплен к моему телу.
— Текстовые сообщения легко истолковать неправильно, — ответил Гарри.
— Невозможно было неправильно истолковать мое сообщение. Я просил тебя помочь убрать змею из моей палатки. Я даже описал тебе змею, как ты и просил.
— Боже. Я думал, ты хочешь, чтобы я пришел сюда и отдрочил тебе, понятно, — воскликнул Гарри. И он, и Малфой замерли, когда Гойл что-то пробормотал во сне, а потом перевернулся и снова захрапел.
— Зачем мне нужна твоя помощь с моей эрекцией? — спросил Малфой, — Я вполне способен справиться с этим сам.
— Теперь я это уже понял, — простонал Гарри.
— Поттер, ты понимаешь, что ты только что с готовностью заявил, что довел бы меня до оргазма, если бы я попросил? — сказал Малфой.
— Да, ну это было раньше.
— До того, как ты пришел ко мне в палатку со стояком?
— Да.
— Хм, — Малфой молча рассматривал его, — Тогда, пожалуй, я соглашусь.
— Что?
— Я принимаю твое предложение.
— Мое… это было твое предложение, — пробормотал Гарри.
— Поттер, ты хочешь подрочить мне или нет? — со вздохом сказал Малфой.
— Гм, — сказал Гарри.
— Это предложение доступно только один раз, — сказал Малфой, двигаясь к своему спальному мешку, — Если ты откажешься от него, то срок его действия истечет, когда ты выйдешь из палатки.
Гарри с открытым ртом смотрел, как Малфой откидывается на спальный мешок. Его пижама сползла на одну сторону настолько, что оголила часть его бедра.
— Поттер, — резко сказал Малфой. Глаза Гарри резко поднялись и встретились с его глазами, — Ты идешь или уходишь?
— Определенно иду, — ответил Гарри. Он снял ботинки и, опустившись на колени, направился к Малфою. Палатки были маленькими, поэтому ему пришлось наполовину лечь на Малфоя, чтобы не касаться ни холодной стенки палатки, ни края спального мешка Гойла.
— И что же? — сказал Малфой.
— Что?
— Приступай к делу.
— Ох, точно.
Гарри просунул руку под пояс пижамных штанов Малфоя и обхватил основание его твердеющего члена. Он начал двигать рукой, пытаясь найти нужный угол, и вдруг услышал, как Малфой издал тихий вздох. Гарри снова поднял руку, чтобы облизнуть ее, и удивленно посмотрел с поднятыми бровями на Малфоя, когда тот зарычал на отсутствие контакта. Легкое скольжение помогало, но Гарри хотелось большего. Малфой мог знать какие-нибудь смазывающие заклинания, которые можно использовать для мастурбации, но Гарри не очень-то и хотелось останавливаться и спрашивать его. Он решил еще раз облизнуть руку, но потом понял, что есть более простой способ.
— Поттер, какого хрена ты делаешь? — прошипел Малфой, когда Гарри убрал руку и начал спускаться вниз, — Если ты, черт возьми, уходишь после того, как…ох.
Гарри спрятал свою ухмылку у бедра Малфоя, снова взявшись за его член и медленно начал подрачивать его. Он наблюдал, как его рука двигалась вверх-вниз, подталкивая крайнюю плоть Малфоя к головке при каждом движении вверх. Гарри наклонился, облизывая его головку. На вкус она была немного мускусной, но в целом неплохой. Звук, который издал Малфой, когда Гарри сделал это, был однозначно не плох.
Гарри замедлил движение руки, чтобы занять более удобное положение для облизывания головки члена Малфоя, скользя губами по ней, пока его член не оказался у него во рту. Он стал сосать, словно исследуя, и тут бедра Малфоя приподнялись над кроватью, а изо рта вырвался сдавленный звук.
— Боже, Поттер, — пробормотал Малфой. Его руки вцепились в спальный мешок, подтягивая его к себе. Гарри вобрал в рот еще больше члена Малфоя, при этом облизывая головку языком. Малфой хрипло застонал и толкнулся бедрами вверх. К счастью, Гарри удалось не задохнуться. Он отстранился и бросил взгляд на Малфоя, который пробормотал слабое извинение, погладил Гарри по щеке и мягко подтолкнул его обратно к своему члену. Гарри положил руки на бедра Малфоя, прижав их к поверхности, и начал быстрее двигать ртом. Малфой выругался, и его дыхание участилось. Гарри видел, как напряглись мышцы на его ногах, когда он изо всех сил старался не шевелиться.
— Ты можешь немного двигаться, если хочешь, — сказал Гарри, подрачивая член Малфоя.
— Боже, — слабо простонал Малфой. Он начал двигать бедрами, понемногу погружая и вынимая член в рот Гарри. Гарри пошевелил бедрами, чтобы быть ближе, и его позабытая эрекция коснулась пола. Он застонал и прижался к нему сильнее. Вибрация заставила Малфоя захлебнуться воздухом, и он начал надвигаться сильнее.
Гарри уперся локтем в землю и положил ладонь на бедро Малфоя, давая ему пространство для толчков, но позволяя ему лишь определенный размах движений. Другой рукой он скользнул вниз к своему члену, сдвигая пижаму вниз и подрачивая себе в такт толчкам Малфоя.
— Поттер, я… о боже, — простонал Малфой. Его ноги дрожали, и он начал двигаться быстрее, погружая свой член в рот Гарри и вынимая его обратно. Рука Гарри ускорилась, и он почувствовал, что стремительно приближается к черте. Малфой кончил с громким стоном, схватившись одной рукой за плечо Гарри. Вкус его спермы вызвал собственный оргазм Гарри, и он сильно втянул воздух, когда кончал, хныча в кожу Малфоя, когда его сперма выплеснулась на спальный мешок Малфоя.
— Вау, — сказал Гарри.
— Ни хрена себе, — отозвался Малфой.
— Я вас, блядь, обоих ненавижу, — заорал Гойл.
Малфой издал, как показалось Гарри, невероятно женственный крик и ударил Гарри в плечо, когда тот попытался прикрыться куском ткани, на котором лежал.
— Черт побери, — закричал Гарри, потирая плечо и глядя на Малфоя.
Свет наполнил палатку, когда молния была расстегнута, и в пространстве возник Lumos.
— Что здесь происходит? — спросила профессор МакГонагалл, — О, Боже. Мистер Поттер, будьте добры, наденьте штаны.
Гарри застонал и натянул пижаму. Его нога задела мокрую ткань на спальном мешке Малфоя, и он подскочил. В итоге он оказался на коленях Малфоя, который все еще был лишь частично прикрыт спальным мешком.
— Боже мой, — пробормотала профессор МакГонагалл, стоя у открытого входа в палатку.
Гарри услышал звук, похожий на гиену, но, скорее всего, это была Паркинсон, визжащая от смеха.
— Я хочу сменить палатку, — прорычал Гойл.
— Поттер, мне нужно, чтобы ты убил меня, — пробормотал Малфой, — Или наложил на меня Obliviate. Мне не особо важно какой способ ты выберешь.
— Я все еще сижу на твоем спальном мешке, — пробормотал Гарри.
— Ох, как мило, — ответил Малфой, — А мой член все еще снаружи.
— Блестяще.
— Мистер Малфой, будьте добры, приведите себя в порядок. Мистер Поттер, я надеюсь, вы помните базовые очищающие чары? — сказала профессор МакГонагалл, повернувшись к ним спиной, — А вы все, отправляйтесь спать.
— Чертовски маловероятно, — услышал Гарри бормотание Симуса.
— Прочь, — повторила МакГонагалл.
— Кто-нибудь, поменяйтесь со мной палатками, — снова закричал Гойл.
Однако МакГонагалл проигнорировала его.
— Мистер Поттер, вернитесь в свою палатку, пожалуйста.
Гарри кивнул, накладывая на спальный мешок Малфоя заклинание Scourgify.
— Поттер, — сказал Малфой, когда Гарри надевал ботинки, — Если тебе когда-нибудь понадобится избавиться от змеи, я буду рад помочь.
Гарри фыркнул.
— Спасибо, я обязательно воспользуюсь твоим предложением.
— Нет, ты этого не сделаешь, когда я, черт возьми, рядом с ним, — заорал Гойл.
— Я соглашусь с твоим предложением в замке, — поправил Гарри.
— Ох, Поттер?
— Да? — спросил Гарри. Он повернулся, чтобы взглянуть на Малфоя, но его прервали губы Малфоя на его губах. Гарри издал тихий звук и ответил на поцелуй, обхватив Малфоя за талию, чтобы тот не упал.
— Мистер Поттер, — крикнула МакГонагалл, — Отпусти мистера Малфоя и возвращайся в свою палатку.
Гарри разорвал поцелуй и улыбнулся Малфою.
— В замке, да?
— В замке, — согласился Малфой.
Гарри не возражал против взглядов, которые бросали на него однокурсники и МакГонагалл, потому что он все еще чувствовал вкус губ Малфоя на своих губах.
На следующий день он изменил свое контактное имя в телефоне Малфоя на «Услуги Поттера по устранению змей», на что Малфой рассмеялся, прежде чем поцеловать его перед всеми однокурсниками.
Действительно, устранение змей.