Янус зашел в порт вместе с триумфом, а ваша команда разбежалась по округе. И вы столкнулись с ним лоб в лоб. - Ха-а, какая знакомая маска, хммм, ты подозрительный, пойдем-ка на опрос)
9 августа 2021 г., 16:33
Едва знакомый порт, это опасное место, шумное, грязное, как гудящий роем мух закоулок. Лоренс подрагивал, тревожно озирался ещё крепче прижимая саквояж к бедру; он чувствовал себя неуверенно.
В одиночестве любое место кажется «рабским рынком», особенно, когда туда могут заглянуть не только пираты, но и люди с другой стороны монеты.
— Осталось немного, — утешение: остановившись у навеса лавки, Монро поднимает к «клюву» список, напряжённо всматривается — до боли мысленно проговаривает каждую букву, перечитывая от первой строчки до последней.
В пелене волнения он не сразу замечает несколько перемен.
Не улавливает, как меняется лицо торговца.
Не подмечает исчезновение небольшой компании у бочки.
Не слышит предупреждающий свист.
— Какая знакомая маска, — первое обращение ускользает, царапнув слух, второе привлекает тенью на светлом дереве, — Какая знакомая маска, — чуть громче, но всё также ровно, в некой степени снисходительно.
— Прошу прощения? — резко развернувшись на коротких каблуках, бросает доктор. Защищается, но огонёк смелости затухает от одного взгляда, а продолжение вопроса сворачивается тугой петлей, едва не вздёргивает его на месте.
Человек перед ним.
— Боюсь, вам придётся пройти со мной, — приглашение, пока бесцветное, пугало сильнее, чем открытый крик или безмолвный холод цепей на запястьях.
Сам Грозный Ян.
— Сэр, это ошибка, — Лоренс отшагивает, задевает корзину на прилавке, — Я обычный доктор — слуга исцеляющего, — на мгновение выпустив саквояж, поднимает ладони в миротворческом, умоляющем жесте.
Загнанная в угол птица, дрожащая.
Высокая — выше охотника, но уступающая ему в силе и опыте.
— Сопротивление при аресте? — констатация; тонкие пальцы скользят по навершию рапиры до рукояти.
Монро не видит, но узнаёт движение, первое предупреждение.
— Нет, сэр, — склоняет голову набок, наблюдает, следит за неподвижной рукой.
Плохой знак.
— Чудесно, — шорох шага — шага опытного мечника.
Очень плохой знак.
— Если — в этом есть необходимость, то я последую словам закона, — шрам вспыхивает, отзывается болезненным жаром на каждое слово.
— Хорошее решение, — одобрение, сопровождаемое кивком.
Дар выбора: принять смерть или встретить судьбу в другом месте.
— Если вам показалась подозрительной моя «внешность», — повторяясь, начинает Лоренс, — Без маски я буду беззащитен перед «ними», — задыхается, но покорно следует, делая слишком поспешный шаг.
— «Ними»? — клинок застывает у высокого воротника.
— Болезни, сэр, — губы не слушаются, сухие: слова комки пузырятся, пеной заглушают признание.
— Здесь достаточно чисто, — небеспричинное сомнение.
— Они коварны, — всё превращается в писк, — Прошу, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам, — неправильно, громко.
Ответом служит взмах, короткий свист.
Маска сбивается в сторону — два из четырёх ремней, её больше не держат.
Скрип ножен.
Второе предупреждение.
— Чешется! — ладонь ловит, подхватывает, инстинктивно прижимая клюв к лицу, — Чешется, — метка ожога пульсирует, эхом взывает к здравому смыслу, но натыкается на преграду ужаса.
Панику утопающего.
— Вперёд, — холод приказа.
— Мне жаль, — проблеск разума, — Чешется, — страх ведёт лучше любых пут, прочь от заботливой близости семьи — «Чёрного Грома».
В пасть «Триумфа».
Мир раскачивается, вертится; Монро ориентируется на чужую «руку», но даже сквозь пелену он различает величие «клетки».
— После вас, — безликая вежливость; от её сдержанного тона доктору хочется сорваться с места, броситься на палубу, спрятаться за спиной любого «судьи», укрыться от холода.
От спокойной неизвестности.
— Чешется, — пятится, переступая, путается в собственном плаще, но не отходит.
Придерживается, возникших, новых правил.
Выпрямившись, уважительно покачиваясь-ждёт, после, вновь позволяет вести себя.
До гнезда — до трюма.
Лоренс заходит сам, отбросив саквояж пятится до стоящего в центре стула — резко садится, как по щелчку дрессировщика.
Маску не отпускает, давит.
— Итак? — услуга.
— Чешется, — булькающий кашель, — Прошу, я простой доктор, — тяжело дышит, давит на клюв, собираясь с силами, — В моём саквояже лишь лекарства и купленные травы, — встрепенувшись, Монро нервно сглатывает, когда слышит как закрывается дверь.
— Значит, «простой доктор» прибыл сюда в поисках спасения от «них»? — кошачий интерес.
— Да, сэр, — мышиный страх, но эти зубки не кусают, не скалятся.
— Один? — поступь, ещё без когтей.
— Да, сэр, — писк.
— Ложь? — обвинение спокойное, предложенное между делом.
— Да, сэр, — кожа лихорадочно остыла.
— И на, что в таком случае рассчитывает уважаемый доктор? — кружит.
— Снисхождение, — просьба, — Прошу, я сделаю всё, что сможет помочь вам, — умоляющий лепет.
Щелчок крышки часов на цепочке.
— Здесь — в порту, — сухой выдох; маска выпадает из рук.
Вспышка интереса.
— Подпольная торговля — они сотрудничают с пиратами, — после первого слова становится легче.
— Это так известно? — подозрение.
— Они вынудили меня — им нужны доктора, — каблуки бьют по полу, а в уголках глаз выступают слёзы; призрение фантомным клинком проходится по горлу.
— Пираты, — уточнение; его видят насквозь.
— Клянусь, я больше не попадусь вам на глаза! Прошу, мой сын — он останется один, — подставляет живот, показывая свою уязвимость.
— Придется назвать имена, — простое замечание, не вынуждение.
— Я упомяну каждого, — предательство пылью оседает в легких — недуг.
— Можете не торопиться, — предложение, от которого сложно отказаться.
Всё ради собственного спасения — если судно потеряет доктора.
Семья окажется в опасности.
Ради неё можно бросить обречённых, разносчиков — больные крысы бывают полезны, но от них всегда приходит время избавиться.
— Господин Янус, — непозволительно обращается; наконец произносит имя плети морей, находит в себе стержень, — Джон Пол Джонс, — путается, старается сказать, как можно больше.
Удержать внимание.
Кивок подстёгивает его.
— Вы найдёте его в порту, но он приходит только ночью — к недостроенному складу.