ID работы: 10864196

The Job

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
385
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 237 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
385 Нравится 212 Отзывы 143 В сборник Скачать

Глава 1. Акт 1. Отель «Гранд Хаятт».

Настройки текста

Акт 1. Отель «Гранд Хаятт»

Куала-Лумпур, Малайзия. На территории Западной Малайзии, недалеко от побережья, есть устье, где встречаются две полноводные реки — их потоки, сливаясь воедино, протягиваются через вечно пульсирующее сердце города Куала-Лумпур, словно вены, разносящие бурлящую кровь. За долгие годы Гомбак и Кланг настолько забились илом, что их воды приобрели насыщенный нефритовый цвет, а название города, выросшего на устье, произошло как от географического положения, так и исходя из свойств рек-основателей: «куала» означает «место слияния двух рек», а «лумпур» — это «грязь», «ил». «Куала-Лумпур» — «илистое, грязное устье». Город, гордо названный одним из Новых семи чудес света, процветает, являясь не только крупным культурным центром Малайзии, но и одним из самых быстрорастущих регионов в мире. Как и реки, в честь которых он получил своё название, Куала-Лумпур — место, где смешиваются жизни людей всех слоёв общества, где случайные, но судьбоносные встречи уже поджидают тебя за углом. Куала-Лумпур, сердце Малайзии — место, где происходит столкновение миров. Воскресенье, 15:17. Пронзительный рёв автомобильного клаксона заставил Тобио подпрыгнуть — со спешной неуклюжестью он переступил через бордюр, спасаясь от разгневанного автомобиля на тротуаре. Чемодан, не поспевая за резкими манёврами, со всей силы врезался в голени. Тобио выругался, морщась: болезненная пульсация в ногах слилась с грохотом в голове — мигрень, вызванная непривычной жарой, влажностью, долгим перелётом в тесном самолёте, шумом незнакомых улиц и автомобилей, с удивительной настойчивостью сжимала виски. Оказавшись в безопасности, Тобио замер, стягивая очки со вспотевшего носа. Ровно на несколько секунд окружающий мир расплылся — Тобио вытер лицо рукавом и вновь надел очки, тщетно пытаясь подтолкнуть их повыше на переносицу. Оправа упрямо соскользнула вниз — Тобио вздохнул. Чёрт побери, он просто хотел добраться до забронированного номера в отеле, а вместо этого был вынужден тащить чемодан по шумным улицам малазийского городка: попытки объясниться с водителем такси, не владея ни английским, ни малазийским, не привели ни к чему хорошему. Он был довольно близко к месту назначения, но эта «близость», отягощённая чужой, незнакомой страной, увесистым рюкзаком и тупым GPS, скачанным на телефон, казалась как никогда далёкой. Однако судьба путнику благоволила. Завернув за ближайший угол, Тобио замер: прямо перед ним, больше не скрываясь от глаз за рядами плотно застроенных зданий, гордо возвышался новомодный сетевой «Гранд Хаятт». Настроение медленно, но верно поползло вверх. Осталось только лишь добраться до кондиционера, стакана холодной воды и стабильного интернета. Отель «Гранд Хаятт» представлял собой сверкающее сооружение из стекла и стали. Он уверенно простирался высоко к небесам, словно веря, что ещё чуть-чуть, совсем немного — и он сможет дотянуться крышей до невесомых перисто-слоистых облаков. Как Тобио и надеялся, внутри было прохладно — до такой степени, что на секунду он всерьёз задумался, а не выйти ли ему обратно на залитую солнцем улицу, чтобы успокоить взбесившиеся на предплечьях мурашки. «Гранд Хаятт» кичился роскошью и богатством: с потолка свисали хрустальные люстры, полы были устланы сверкающим мрамором, вестибюль — заботливо обставлен мягчайшими диванами и креслами, а на второй этаж вела неприлично широкая лестница. Город не жалел средств на благо изысканных гостей. Но Тобио к их числу не принадлежал. Войдя в просторный холл, он замедлился, осматриваясь. Обстановка напоминала шикарную съёмочную площадку высокобюджетного голливудского фильма, в котором он, Кагеяма Тобио, в лучшем случае играл второстепенного персонажа. Всё было как в кино, и ожившие декорации сулили покой и расслабление, но, в отличие от героев кинофильмов, Тобио приехал сюда не для гламурного отдыха в пятизвёздочном раю. В Куала-Лумпур проводился важный научно-технологический саммит, и выступление Тобио, посвящённое процессу разработки кода, было запланировано на последний день мероприятия — пятницу. Остальные дни недели по статусу приравнивались к полностью оплачиваемому отпуску, и у Тобио не было запланировано никаких важных дел, кроме безжалостного убийства уймы свободного времени. Мать, узнав о командировке, была в восторге. Настаивала, чтобы Тобио обязательно ехал, ведь участие в мероприятии такого уровня — фантастическая возможность для человека, которому едва исполнилось девятнадцать лет. Видимо, топовый менеджмент компании, занимающейся разработкой программного обеспечения, действительно высоко оценил потенциал недавно зачисленного в штат сотрудника. А вообще стоит признать: вполне возможно, что мама радовалась не столько его участию в качестве спикера на конференции, сколько тому, что Тобио волей-неволей придётся выйти летом за порог родного дома — да ещё и отправиться в незнакомую страну! Обычно он не выезжал за пределы Токио — новые места (и впечатления) вызывали у него стойкое чувство дискомфорта. У Тобио не хватило духу сказать маме, что он предпочёл бы отсиживаться с ноутбуком в своей комнате, чем заниматься тем же самым, но в шикарном пятизвёздочном отеле. Кроме того, он не успел завести на новой работе друзей, так что отдыхать в любом случае планировал в одиночку. Едва справляясь с растущим чувством страха, Тобио собрал вещи, попрощался с мамой и оказался в самолёте куда быстрее, чем ему хотелось бы. И вот теперь он стоял в прохладном вестибюле отеля «Гранд Хаятт», ожидая очереди, чтобы зарегистрироваться и наконец подняться в номер. К его удивлению, сначала Тобио отправили к скоростному лифту, спешно доставившему его на тридцать девятый этаж, стены холла которого были полностью выполнены из прозрачного стекла — вид на башни-близнецы Петронас и затихший внизу город поражал воображение. Даже Тобио, отдающий предпочтение экранам всех цветов и размеров, на мгновение остановился, любуясь высотой. Несмотря на беспокойство, вызванное необходимостью разговаривать с людьми, регистрация в отеле прошла гладко: ему выдали небольшой пакет с электронными ключами от номера, паролем для гостевого вай-фая (полезно) и брошюрой с картой города (бесполезно). Багаж передали носильщику — что совсем не имело смысла, ведь у Тобио был лишь один чемодан и рюкзак, в который он предпочёл вцепиться мёртвой хваткой. Комната располагалась на одном из верхних этажей, поэтому неловкая поездка в лифте, к счастью, оказалась короткой — как и прогулка до двери номера. Носильщик осторожно поставил чемодан у входа, и Тобио, к его огромному облегчению, наконец оказался предоставлен сам себе. Первое, что он сделал, оставшись в тишине и покое — принялся осматривать комнату. Она была… удивительной. Гораздо больше, чем он ожидал. Хотя, учитывая его минимальный опыт проживания в гостиницах (читать как: «отсутствующий»), точнее будет сказать: «гораздо больше, чем он мог себе даже представить». Номер не щеголял роскошью, но мог смело похвастаться простором и огромной двуспальной кроватью, расположенной прямо напротив панорамного окна, вид из которого выходил на город. Не было необходимости больше выходить на улицу — казалось, будто «улицу» принесли к нему. Тобио подкатил чемодан к окну и уставился вниз. Наверное, именно это имеют в виду, когда говорят «зрелище, захватывающее дух» — оторвать глаз было невозможно. Однако грохот, донёсшийся из ванны, которую ещё только предстояло осмотреть, заставил Тобио отвлечься от созерцания потонувшего в солнце Куала-Лумпур. Обернувшись, он уставился на закрытую дверь. Какого чёрта?! Шум повторился, и Тобио гулко втянул воздух в лёгкие. Неужели он здесь не один? Возможно, ему дали не те ключи, и в этом номере уже живут постояльцы? Но когда он вошёл, комната выглядела нетронутой. Значит, это затаившийся неприятель? Сохраняя молчание, Тобио оставил чемодан у окна и медленно поднял с прикроватной тумбочки тяжёлый путеводитель по отелю. Осторожно, не создавая шума, он подошёл к двери ванной комнаты, поднял книгу над головой и протянул ладонь к металлической ручке. Коснуться её он не успел — ручка повернулась, открываемая с другой стороны, и Тобио напрягся всем телом, готовый нанести удар. Дверь распахнулась — Тобио с такой силой махнул рукой, что чуть не выронил драгоценное оружие. Цель — низкая, с рыжими волосами — быстро дёрнулась в сторону, и путеводитель рассёк воздух в миллиметре от чужого плеча. С угрожающим криком Тобио вновь поднял книжку, замахиваясь, но… — Во-о-о-у, обслуживание номеров, обслуживание номеров! Тобио замер, всё ещё сжимая книгу над головой и недоумённо рассматривая незнакомца. Это был… мальчик? Или, скорее, молодой парень — возможно, его ровесник. Сложно сказать, учитывая низкий рост, мальчишеское лицо и искрящиеся глаза. Нет, Тобио не всматривался, чтобы действительно заметить какие-то искры… но глаза парня определённо были необычно яркими, на свету — почти золотыми. Тобио быстро оценил ситуацию: руки парня беззащитно подняты вверх, демонстрируя ладони, а одежда действительно соответствовала униформе отеля — в точно такой же сидели работники стойки регистрации. Незнакомец действительно был частью персонала. И… — Ты говоришь по-японски? — спросил Тобио. Выдохнув, он внимательнее осмотрел нарушителя спокойствия, подмечая азиатские черты лица. Впрочем, ничего удивительного: значительную часть населения Куала-Лумпур составляли малайцы и китайцы, однако, так скоро встретить в незнакомом городе говорящего на японском (и уж тем более — носителя языка) было достаточно… неожиданно. — Ну да, — кивнул парень. — Я родом оттуда. — Как ты узнал, что я владею японским? Занятно. Неужели персонал отеля так подробно проинформирован о постояльцах? — Удачная догадка! — улыбнулся парень, указывая на багаж. Ах, ну да: бока чемодана и рюкзака были украшены японскими иероглифами. — Ты можешь… опустить книгу? Тобио, уже не такой настороженный, расслабил руку, позволяя ей повиснуть вдоль тела. — Какого чёрта ты делал в ванной? — Уборка, — пожал плечами парень. — Этим и занимается служба обслуживания номеров. — Я в курсе, — сверкнул глазами Тобио. — Но мне сказали, что моя комната уже готова к заселению. А если бы я начал переодеваться… или типа того? Парень усмехнулся. — Ну, сэр, думаю, мы оба, вероятно, удивились бы такому сюрпризу. Они встретились взглядами. Почувствовав, что краснеет, Тобио отвернулся, тихо бормоча себе под нос. — Извините, я не расслышал, — подал голос парень. — Я сказал: «Не называй меня «сэр», — фыркнул Тобио. — Это странно. Парень ухмыльнулся. — Хорошо. Как мне тогда вас называть, сэр? Тобио нахмурился. — Меня зовут Кагеяма Тобио. Не знаю, придумай что-нибудь. Что угодно. — Хорошо, Кагеяма-сан, — кивнул парень. — Тогда, пожалуй, не буду вам больше мешать. Кстати, я очень тщательно убрался в вашей ванной комнате. Он согнулся в лёгком поклоне — но Тобио почему-то был уверен, что жест носил скорее саркастический характер, чем действительно демонстрировал уважение. — Спасибо, — буркнул он. — Пустяки, — парень, пританцовывая, прошёл мимо него к двери, открывая. Уже на выходе он внезапно остановился и заглянул обратно в номер. — Если вам что-то понадобится, то просто позовите меня, — улыбнулся он, подмигивая и наконец скрываясь из виду. Тобио уставился на дверь, совершенно не понимая, что только что произошло. В сердце закралась странная, необъяснимая взволнованность: случившееся напомнило ему о клишированных неловко-милых встречах из романтических комедий (любимый жанр Тобио: он отлично отражает, насколько сильно люди окружили отношения — романтические и не только — таинственностью, сотканной из нелепых ожиданий). И «клишированность», присущая ромкомам, лишь усилилась после того, как парень предложил звать его, если «что-то понадобится». Вот только одна проблема: он даже не назвал своего имени, а если и назвал — то очень тихо. Тобио фыркнул. «Тупица». Он был уверен, что руководство отеля отнеслось бы свысока к такому уровню сервиса — неважно, намеренному или нет. Хотя, возможно, парень просто недавно устроился. И всё же, несмотря на неловкость, сопровождавшую весь их короткий разговор, Тобио чувствовал, как горит от смущения шея. Он осмотрелся по сторонам, пытаясь найти пульт от кондиционера. «Наконец-то, — подумал Тобио, — можно подключиться к интернету. Наверняка скорость здесь просто зашкаливает». Понедельник, 11:23 Скорость интернета не зашкаливала. Большую часть дня и вечера воскресенья Тобио провёл, пытаясь найти место, где его ноутбук смог бы поймать стабильный сигнал. В мужском туалете на тридцать первом этаже ему улыбнулась слабая надежда, но после того, как он просидел в дальнем углу более сорока минут (и сигнал, кстати, был менее чем приемлемым), к нему подошла охрана отеля. Задав несколько вопросов, они проверили у него наличие ключа-карты и любезно, но настойчиво вывели из туалета. Сдавшись, Тобио отправился в номер и смотрел фильмы, пока не заснул. Следующее утро выдалось солнечным и, к счастью, не особо ранним — пока он просыпался, принимал душ и одевался, утренние часы медленно и гармонично «перетекли» в дневные. Тщательно упаковав ноутбук в чехол, Тобио вновь решился попытать счастья с интернетом. Ночь драгоценного отдыха внесла ясность в мысли и подкинула новую догадку — ему просто стоило попробовать поймать сеть из другого крыла здания. И он оказался прав: на восьмой минуте поиска вай-фая с зажатым ноутбуком под мышкой и глазами, прикованными к экрану телефона, Тобио заметил, как сигнал на мобильном начал расти, а после и вовсе достиг максимума. Остановившись как вкопанный, он оглянулся по сторонам. Тобио забрёл на территорию бассейна. Быстро проведя тест на скорость передачи данных, он убедился, что да — скорость интернета здесь, под невыносимо ярким солнцем, в окружении звуков плещущейся воды и криков детей, была почти приемлемой и уж точно лучше, чем те «килобайтные отголоски», которые он ухитрялся ловить внутри здания. Что, кстати, вполне логично — в конце концов, в зоне отдыха люди предпочитали глотать хлорированную воду, смешавшуюся с мочой сотни других посетителей, или отлёживаться на неудобных пластиковых шезлонгах, нежели активно пользоваться ноутбуками. Так что нагрузка на сеть была практически минимальной. Тобио недовольно прищурился, кляня солнце, бьющее его лучами с высока. Снаружи было так жарко и влажно, что он почти был готов отказаться от дальнейших поисков — чёртов вай-фай! — довольствуясь мучительно медленным интернетом в обдуваемом кондиционером убежище его комнаты. Пребывая в тяжёлых раздумьях, он заметил прямо у бассейна столик, утопающий в тени огромного гавайского зонта. Направившись прямиком к столу, Тобио резво обогнал семью, неторопливо идущую с другой стороны, и разложил все свои пожитки, надеясь, что они не попытаются занять место рядом. Отдыхающие прошли мимо, и он, вздохнув с облегчением, открыл ноутбук. Как только система загрузилась (у оптимизированной до полусмерти операционки это заняло менее четырёх секунд), Тобио с лёгким раздражением поправил очки на вспотевшей переносице. За последние полтора дня вынужденного «технологического аскетизма» он не сильно отстал в своих рабочих планах, однако в его обязанности входило отслеживание работоспособности баз данных, и одна из них, судя по всему, профункционировав более положенного, полностью рухнула. Тобио выругался. Эта неделя считалась «отпуском», поэтому он мог со спокойной совестью не работать, кроме того, обеспечить запуск полностью отказавшей базы данных при столь нестабильном интернете довольно непросто… Но Тобио всегда был готов принять вызов любой сложности — не важно, брошенный другими людьми или им же самим. Когда он уже начал входить в привычный рабочий ритм, а его пальцы летали по клавиатуре, словно созданные для этого, на стол с глухим стуком поставили бокал с яркой жидкостью. Тобио на секунду замер, а после медленно поднял глаза, ожидая увидеть многодетную семейку решившую расположиться по соседству, а после — «почувствовать себя как дома» со всеми вытекающими последствиями, но… Но вместо этого он увидел знакомое лицо и улыбающиеся карие глаза, смотрящие на него из-под рыжей — прям под цвет напитка — чёлки. Тот самый парень из службы обслуживания номеров. Рассматривая его невысокую фигуру, Тобио не мог не заметить, что на парне было не так уж и много одежды. Конечно, обычно он не обращал внимание на такие маловажные детали, однако, честно говоря, он впервые так близко столкнулся с молодым, полуобнажённым и отлично сложенным парнем. Отсутствующая форменная фуражка больше не скрывала огненной шевелюры — на затылке был выбрит андеркат. Блестящие капли пота покрывали загорелые руки и такие же загорелые крепкие мышцы живота; а довольно стройные ноги были приятно мускулистыми — пляска солнечных лучей и тени выразительно подчёркивала их рельеф. На парне красовались только белые хлопчатобумажные шорты, да и те были довольно… тесными. По поджарому телу обильно растянулись странные бледные отметины. Несмотря на яркое солнце, практически не позволявшее детально их рассмотреть, Тобио обратил внимание на длинные, поднимающиеся вверх по коже линии поперёк туловища и сбоку от талии. Моргнув, он всё-таки отвёл взгляд — не хотелось, чтобы его застали за разглядыванием. Парень разжал пальцы, выпуская ножку бокала, и жизнерадостно улыбнулся сверху вниз. — День добрый? — протянул Тобио. К концу фразы и так неуверенное утверждение превратилось в вопрос. — Привет, — ответили ему. — Мне показалось, ты мучился от жажды. Тобио посмотрел на бокал. — И вам разрешено приносить бесплатные напитки каждому, кто выглядит так, словно хочет пить? — Не… совсем, — признался парень, — но, учитывая вчерашнюю неразбериху в номере и то, что я тебя напугал… и всё такое… Думаю, начальство поймёт. — Оу… — пробормотал Тобио. — Как тебя зовут? — Хината, — улыбнулся парень. — Хината Шоё. Тобио продолжил молча наблюдать за ним, и Хината, достав соломинку, опустил её в бокал, задумчиво пробуя напиток. Удовлетворённо кивнув, он придвинул бокал ближе к Тобио. — Довольно вкусно… Прищурившись, Тобио наклонился и поймал губами трубочку, делая крошечный глоток. Действительно неплохо — охлаждённый и, к счастью, безалкогольный коктейль с освежающим фруктовым вкусом. Он начал жадно пить напиток, пытаясь справиться с надоевшей жарой, когда лоб прострелило острой ледяной болью. Тобио шлёпнул по нему ладонью. Поморщился. Хината усмехнулся. — Давай помедленнее, — сказал он, садясь напротив. — Не хочу, чтобы нагрелся, — нахмурился Тобио. Ему не нравилось, когда задуманное ледяным превращалось в липкое и тёплое, но, с другой стороны, умереть от закоченевшего мозга было бы глупо. — Если нагреется — я допью, а тебе принесу новый, — сказал Хината. Ну, обещание прозвучало не так уж и плохо. Тобио, склонив голову, начал медленно потягивать коктейль. — Что ты вообще здесь делаешь? — он неопределённо махнул рукой, указывая на белые шорты. — Разве ты не должен… убирать комнаты? Хината искренне рассмеялся. — Знаешь, у меня много талантов. Кто откажется от сотрудника, способного справляться с любой работой? И, да, платят лучше, — он хрустнул костяшками пальцев. — Кстати, я ещё и в спа-салоне работаю, если вдруг чувствуешь… напряжение. Тобио подпёр рукой подбородок, сжимая пластиковую трубочку зубами. — Мне не нравится, когда меня касаются. — Справедливо, — пожал плечами Хината. — А шорты… часть униформы. У меня их несколько. Некоторое время они сидели молча. Тобио потягивал напиток, а Хината, по всей видимости, решив продлить перерыв от работы, откинулся на спинку лавки, скрестил руки за головой, выставляя на всеобщее обозрение притягательные мышцы живота — казалось, он наслаждался чужими взглядами. В конце концов, желая нарушить тишину, Хината спросил Тобио, над чем он работает. — Э… э… — Тобио нахмурился, смотря на экран. — Презентация. Над презентацией или… программой. К презентации. — Хм-м-м, — протянул Хината что-то среднее между любопытством и ленивым одобрением. — Кагеяма-сан, вы работаете в большой компании? — Наверное, — пожал плечами Тобио, морщась. — Что такое? — подперев щёку рукой, спросил Хината. Шоё, наблюдая за ним, улыбался — казалось, он всегда улыбается, и сейчас его фирменная улыбка была похожа на тысячеваттный прожектор, направленный прямо на Тобио. Солнечный свет жалко проигрывал, тускнея. Тобио оторвал взгляд от экрана ноутбука, борясь с желанием проморгаться — яркие пятна зависли прямо перед глазами. — «Кагеяма-сан» тоже звучит странно. — Значит, «Кагеяма-кун»? — предложил Хината. Тобио хмыкнул. — Впрочем, неважно. Почему ты работаешь здесь, у бассейна? Пытаешься слегка загореть? Он бросил на него выразительный взгляд, и Тобио внезапно очень остро почувствовал собственную бледность — по сравнению с тёпло-медовой кожей Хинаты. — Это вряд ли, — Тобио со вздохом закрыл ноутбук. Интернет здесь, может быть, и лучше, но от яркого солнца, засвечивающего экран, не спасал даже гавайский зонтик — глаза неприятно слезились, голова — болела. — Это единственное место, где скорость позволяет мне нормально работать. — У отеля огромная территория, — сказал Хината. — Не может быть такого. Ты проверял в конференц-залах? Тобио озадаченно уставился на него. — В каких ещё конференц-залах? — Ну, в отеле куча разных переговорных для проведения совещаний и подобного! Разве ты здесь не для участия в саммите? Тобио открыл рот, внезапно озарённый: — Ты знаешь, где он проходит? — Ага! — Хината вскочил из-за стола, жестом приглашая следовать за ним. — Доверься мне, твоему семпаю. «Мы практически одного возраста», — сердито подумал Тобио, но всё же встал, пряча ноутбук в чехол и зажимая его под мышкой. Он уже потянулся за напитком, намереваясь допить, когда кричащий ребёнок выскочил из бассейна, побежал в сторону стола и со всей силы врезался прямо в него. Напольное покрытие на территории бассейна было предсказуемо влажным — и Тобио, конечно же, сразу поскользнулся. Он изо всех сил попытался удержать равновесие, но нога зацепилась за ножку скамейки, призывая признать поражение. Тобио тщетно замахал руками — ноутбук выскользнул, взмывая в воздух. Словно в замедленной съёмке, Кагеяма с ужасом наблюдал за траекторией полёта — техника летела прямо в бассейн. — Ноутбук! — заорал он. Оранжевое пятно пронеслось перед глазами, хватая большой круглый поднос, на котором подавали напитки. «Словно сцена из боевика», — подумал Тобио, когда Хината бросился вперёд, проскальзывая по гладкой поверхности стола на животе и вытягивая руки. Ноутбук упал ровно на пластик, избегая печальной участи. Тобио, вздохнув с облегчением, рухнул в бассейн. Он плохо плавал, но, к счастью, глубина была незначительной. К несчастью — это не имело никакого значения: голова с глухим стуком ударилась о бетонный край, покрытый плиткой. Раздражающе яркий солнечный свет резко потемнел. Когда Тобио очнулся — окружающий мир причудливо расплывался перед глазами: солнце казалось ближе, чем когда-либо, вспыхивая красно-оранжевым прямо перед лицом. Конечности потяжелели — всё тело словно налилось свинцом, и что-то неприятно давило на грудь… и что-то мягкое, тёплое касалось губ… Несколько долгих мгновений спустя Тобио понял: перед глазами было не солнце, перед глазами — Хината, который, по всей видимости, целовал его. Тобио начал задыхаться: булькающий звук быстро перерос во влажный кашель, и его тотчас затошнило — что-то затхлое, кислое устремилось вверх по пищеводу, и уверенные руки перевернули его на бок, пока он отчаянно выплёвывал воду и остатки завтрака. — Всё хорошо, ты в порядке, — произнесли успокаивающе. Тёплая рука гладила по спине. — Постарайся дышать, Кагеяма-кун. — Что случилось? — прохрипел Тобио, и это было в корне неверным решением: попытка заговорить лишь вызвала новую волну судорожного кашля. Хината что-то тараторил, но как бы Тобио ни силился — он не разбирал ни слова. С трудом воспринимая происходящее, он запаниковал, начал дёргаться, но руки Хинаты крепко удержали его на месте. Медленно и неторопливо до Кагеямы дошло: Шоё просто говорил на другом языке. Толпа зевак, шаркая ногами, начала расходиться. Хината повернулся к нему. — Сколько пальцев? — спросил он, подняв ладонь. Перед глазами появилось расплывчатое бежевое пятно. Тобио прищурился. — Я ничего не вижу. — Чёрт… — Нет, очки… — О, подожди. Очки были незамедлительно водружены на переносицу, и Тобио, проморгавшись аккуратно поправил оправу. Хината снова поднял руку. От былой улыбки не осталось и следа — парень был предельно серьёзен. — Два, — сказал Тобио, когда Шоё продемонстрировал знак победы. — Четыре. Один. Ноль. — Следи за пальцем, — попросил Хината, плавно двигая из стороны в сторону указательным. Тобио послушно следил за ним взглядом, пока Хината, выдохнув, не опустил руку. — Ты ударился головой. Когда упал. И правда: Тобио вдруг заметил, что одежда на нём полностью вымокла, а голова — болезненно пульсировала. Он детально помнил летящий ноутбук, падение, но не то, что произошло после… — Кто… — Я тебя вытащил, — ответил Хината. — Ты был там совсем недолго, но, потеряв сознание, успел наглотаться воды. Пришлось делать искусственное дыхание. Хината был напряжён — до желваков на челюсти. Тобио моргнул. Он действительно терпеть не мог, когда к нему прикасались — обычно это вызывало приступ тошноты (который он чувствовал и сейчас, но скорее всего это просто последствие его неловкой попытки утопиться). И Хината… Хината поцеловал его, но Тобио совсем не чувствовал досады или привычного дискомфорта. «Возможно, потому что это был не поцелуй», — мысленно решил для себя Тобио. Всё-таки Хината спасал ему жизнь, так что эта близость и осторожные прикосновения, наверное, не считались… — Спасибо. — Не стоит, — Хината откинулся на спинку лавки. — Ты чуть не утонул в метре воды. Как ощущение? — Я был без сознания! — Тобио с трудом сел и уставился на него. — Глубина здесь ни при чём! Хината накрыл глаза ладонью. Привычная улыбка вернулась на своё законное место. — Да… Боже, эта работа куда насыщеннее событиями, чем я думал. Тобио коснулся пальцами слегка покалывающих губ. — Подрабатываешь чистильщиком бассейна? — Чистильщик бассейна, спасатель — какая разница, верно? — Хината пожал плечами, поднимаясь. — Как думаешь, сможешь идти? Тебе нужно переодеться, — он предложил руку, и, когда Тобио схватился за неё, потянул на себя. Загорелые бицепсы едва успели напрячься — Хината с лёгкостью поставил его на ноги. — Я провожу тебя в номер. Он пошёл к выходу, явно ожидая, что Тобио последует за ним, но возникла небольшая… загвоздочка. Должно быть, ради спасения его жизни Хинате пришлось прыгать в бассейн: короткие белые шорты насквозь промокли и не скрывали отсутствие под ними белья. Тонкий хлопок приятно обтягивал округлую задницу, демонстрируя всем желающим бледно-золотистую кожу. Тобио закашлялся. — Э…э… Хината… — Что? — Хината развернулся, и Тобио, сам не желая того, не смог удержаться — мельком он взглянул вниз, прежде чем снова поднять глаза. — Что случилось? Тобио отвернулся. Лицо пылало. Ну… что ж. — Может быть… полотенце… Хината посмотрел вниз, потом заглянул за спину и, хмыкнув, рассмеялся. — Упс! Да, подожди, сейчас вернусь… Он резво помчался прочь и, к лёгкому раздражению Тобио, ни разу не поскользнулся на мокром полу. Когда Хината вернулся, на его талии красовалось махровое полотенце — второму была отведена судьба быть накинутым на мокрые плечи Тобио. Кагеяма уже было хотел заявить, что он не ребёнок и с ним не надо нянчиться, но тёплое и пушистое полотенце было поистине чудесным. Несмотря на жару, руки неприятно дрожали: в попытке поднять ноутбук он чуть не выронил его вновь — и Хината спешно перехватил технику. — Скоро пройдёт, — сказал Хината. — Тебе просто нужно немного отдохнуть. Он проводил его до номера, придерживая все встречающиеся двери, и помог открыть комнату электронным ключом. Тобио сразу же исчез в ванной, намереваясь стянуть мокрую одежду, а Хината присел на корточки у чемодана, роясь в поисках чего-нибудь сменного. Через мгновение в дверь раздался стук — Тобио осторожно приоткрыл её. — Сколько у тебя гавайских рубашек? — спросил Хината, хихикая. — Заткнись, — прошипел Тобио, выхватывая одежду из его рук. — Мне их мама купила для отпуска. — Ну тогда… Тобио захлопнул дверь прямо перед его носом. Надеть рубашку оказалось куда труднее, чем он ожидал: мокрая одежда валялась на полу, а он простоял в комнате, охлаждённой кондиционером — пальцы начали дрожать ещё сильнее. Пуговицы, издеваясь, не поддавались. — Чёрт возьми, — пробормотал Тобио. — Всё в порядке? — спросил Хината через дверь. — Да, всё нормально, я просто не могу… — Тобио замолк, рассматривая неправильно застёгнутые пуговицы, и раздражённо пробормотал: — Да блин. Хината толкнул дверь быстрее, чем его успели остановить. Обеспокоенное лицо быстро расслабилось. — Убери пальцы, — весело усмехнулся он, отталкивая Тобио. — Давай, давай. Тобио прислонился спиной к раковине, опираясь на неё руками, чтобы не выдать дрожь. Он уставился на обнажённую грудь Хинаты, на спускающиеся линии загара на плечах… По какой-то необъяснимой причине взгляд настойчиво зацепился за розовые соски — затвердевшие в прохладе, они потемнели и заострились. Тобио не мог сказать наверняка, видел ли он раньше чужие соски на столь близком расстоянии. Может, только в кино или сериалах? Вообще так настойчиво рассматривать чужую грудь было довольно странно, но соски Хинаты непривычно пленяли — такие мягкие, нежные, кожа вокруг покрылась крохотными мурашками, и… — Ты пялишься, — прошептал Хината, и Тобио отвёл глаза. Он попытался сосредоточиться на пальцах, быстро и ловко застёгивающих пуговицы. Верхняя была пропущена — и Тобио уже собрался застегнуть её самостоятельно, но Хината со смехом откинул его ладони. — Ты в отпуске, оставь её. Тобио нахмурился, пытаясь вновь разделаться с пуговицей, но Хината поспешил снова вмешаться. — Тебе нужно прилечь и отдохнуть? — спросил он. Тобио покачал головой. — Мне нужно ещё немного поработать. — Поработать?! — Хината скорчил гримасу. — Хорошо, вот что я тебе предлагаю: сейчас мы можем пойти и проверить конференц-залы в соседней части здания. Думаю, в таком состоянии тебе стоит пока воздержаться от солнечных ванн. — Хорошо, — согласился Тобио. — А как закончишь, я покажу тебе отель, — добавил Хината. Тобио кивнул. — Окей, стой… Что? — Вот и славно, — отскочив к двери, Хината радостно продемонстрировал большой палец. — Хината… — пробормотал Тобио, спеша за ним. — Эй, Хината! Он запоздало вспомнил о ноутбуке и, вернувшись, быстро схватил его с кровати. Лишь позднее пришло понимание, что этот странный парень, появившийся буквально из ниоткуда, почти заставил его забыть о работе и рухнувших базах данных. Тобио решил списать это на мистическую странность, являющуюся неотъемлемой частью новых мест и впечатлений. В конце концов, если бы герои фильмов занимались только рутинными делами — зрители бы быстро утратили всякий интерес.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.