Глава 46.
4 января 2014 г., 19:10
Гарри с яростью читал очередной номер Ежедневного пророка. Так же, от подружки Чжоу, Мариэтты, он узнал о сцене, разразившейся в кабинете директора.
Чжоу сдала не только их группу, но его самого - Альбуса Дамблдора. Расшифровав название группы, Амбридж накинулась на него. Директору удалось бежать при помощи феникса Фоукса. Но поймать никого из их группы ей не удалось.
Амбридж стала директором школы Хогвартс.
Это стало началом беды.
«ПРИКАЗ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ:
Долорес Джейн Амбридж (генеральный инспектор) назначается директором Школы чародейства и волшебства «Хогвартс» вместо Альбуса Дамблдора.
Основанием настоящего приказа является Декрет об образовании № 28.
Подписано: Корнелиус Освальд Фадж,
министр магии.»
К утру эти объявления были развешаны по всей школе, но они не объясняли, почему всем до единого обитателям замка стало известно, что Дамблдору удалось бежать несмотря на усилия двух мракоборцев, генерального инспектора, министра магии и его младшего помощника. Везде, куда бы ни пошел Гарри, только и говорили что об этом побеге, и хотя некоторые его детали в ходе пересказывания слегка изменились (Гарри слышал, как одна второкурсница уверяла другую, будто Фадж сейчас лежит в больнице святого Мунго с тыквой вместо головы), можно было лишь удивляться тому, с какой достоверностью передавались основные факты. Чжоу сейчас лежала в тяжелом состоянии в Больничном крыле.
- Что нам делать? – шепнула Гермиона Гарри. Он пораженно взглянул на нее:
- Вам – ничего. Посмотрим, чем окончится ее царствие и противостояние со мной. – Гарри говорил это все с какой-то особой и мрачной уверенностью.
- Да уж конечно - она, наверное, спала и видела, как сидит за директорским столом, - мстительно сказала Гермиона, когда они поднимались по каменным ступеням к парадной двери замка. - Мечтала, как будет командовать другими учителями, эта тупая, надутая, завистливая старая…
- Ты уверена, что хочешь закончить эту фразу, Грейнджер?
Из-за двери выскочил Драко Малфой, а за ним показались и Крэбб с Гойлом. Бледное заостренное личико Малфоя светилось злобным торжеством. Гарри едва не застонал в голос. Его рука стиснула палочку в кармане мантии. Кольцо нагрелось.
- Боюсь, придется мне снять по нескольку очков с Гриффиндора и Пуффендуя, - протянул он.
-Ты не имеешь права штрафовать старост, Малфой, - тут же возразил Эрни, который присоединился к ним.
- Я знаю, что старосты не имеют права штрафовать друг друга, - откликнулся Малфой. - Но члены Инспекционного отряда(1)…
- Чего? - резко спросила Гермиона.
- Инспекционного отряда, Грейнджер. - Малфой показал на крошечное серебряное «И», вышитое на его мантии прямо под значком старосты. - Особая группа учащихся, поддерживающих Министерство магии и отобранных лично профессором Амбридж. Так вот, члены Инспекционного отряда имеют право снимать очки… так что, Грейнджер, тебе минус пять очков за грубость в адрес нового директора. С Макмиллана пять за то, что возражал мне. Поттер, с тебя пять за то, что ты мне не нравишься. А у тебя, Уизли, рубашка не заправлена, поэтому с тебя тоже пять. Ах да, чуть не забыл - ты же грязнокровка, Грейнджер, так что с тебя за это еще десять…
Гарри мысленно дал себе обратный отсчет: еще пять минут до сглаза, еще четыре, три…
Рон выхватил палочку, но Гермиона оттолкнула ее, шепнув: «Не надо!»
- Очень умно с твоей стороны, Грейнджер, - усмехнулся Малфой. - Новый директор - новые порядки… веди себя хорошо, Потти… Мое почтение, король…
И он, страшно довольный собой, зашагал прочь вместе с Крэббом и Гойлом. Гарри метнул ему вслед искру с палочки, но промахнулся.
- Он блефует. - Голос Эрни звучал испуганно. - Не может быть, чтобы им разрешили снимать очки… это же нелепо… какой тогда смысл назначать старост, и вообще…
Но Гарри, Рон и Гермиона уже автоматически повернулись к ряду огромных песочных часов, установленных в стенных нишах и предназначенных для подсчета очков, - у каждого факультета были свои часы. Утром первое место делили между собой Гриффиндор и Когтевран. Теперь же, прямо у них на глазах, несколько драгоценных камешков поднялись, переместившись из нижней половины часов в верхнюю. Похоже, ничего не изменилось только в одних часах - слизеринских, наполненных изумрудами.
Гарри закрыл глаза и посчитал до десяти, чтобы успокоиться.
- Заметили? - послышался голос Фреда.
Они с Джорджем секунду назад спустились по мраморной лестнице и подошли к Гарри, Рону, Гермионе и Эрни, замершим перед песочными часами.
- Малфой только что оштрафовал нас всех очков на пятьдесят, - свирепо сказал Гарри, глядя, как в гриффиндорских часах всплывает вверх еще горсть камней. Ярость к гнусному поступку переполняла его.
- Ага, и Монтегю на перемене пытался сделать с нами то же самое, - сказал Джордж.
- Что значит «пытался»? - немедленно спросил Рон.
- А он не успел договорить, - пояснил Фред. - Дело в том, что мы засунули его головой вперед в Исчезательный шкаф на втором этаже.
Гермиона была потрясена.
- Но вам за это здорово влетит!
- Не раньше, чем Монтегю вернется, а это вряд ли произойдет в ближайшую неделю - другую: я не знаю, куда мы его отправили, - хладнокровно ответил Фред. - В любом случае мы решили больше не волноваться насчет того, влетит нам или нет.
- Как будто это вас раньше волновало, - заметила Гермиона.
Гарри прыснул. Ну хоть что –то веселое за утро.
- Конечно, волновало, - сказал Джордж. - Нас ведь до сих пор не исключили, правда?
- Мы всегда знали, где остановиться, - сказал Фред.
- Ну разве что иногда чуть-чуть увлекались, - сказал Джордж.
- Но до настоящего членовредительства дело никогда не доходило, - сказал Фред.
- А теперь? - осторожно спросил Рон.
- Ну, теперь… - сказал Джордж.
- Когда Дамблдора больше нет… - сказал Фред.
- Мы считаем, что немножко членовредительства…
- Это как раз то, чего заслуживает наш драгоценный новый директор.
- Не надо! - прошептала Гермиона. - Пожалуйста, держите себя в руках! Она будет счастлива, если вы дадите ей повод вас выгнать!
- Неужели ты не понимаешь, Гермиона? - сказал Фред с улыбкой. - Нам совершенно не хочется здесь оставаться. Да мы ушли бы хоть сейчас - просто мы считаем, что сначала надо расквитаться за Дамблдора. В общем, как бы там ни было, - сказал он, взглянув на свои часы, - первый этап вот-вот начнется. На вашем месте я бы сейчас отправился в Большой зал обедать - тогда всем учителям будет ясно, что вы не имеете к этому никакого отношения.
- К чему - к этому? - тревожно спросила Гермиона.
- Увидишь, - ответил Джордж. - Идите, нечего тут торчать.
Фред с Джорджем повернулись и исчезли в толпе учеников, спускающихся по мраморной лестнице к дверям Большого зала: время было обеденное. Эрни - вид у него был крайне обеспокоенный - пробормотал что-то на счет недоделанного задания по трансфигурации и поспешил прочь.
- Пожалуй, нам тоже стоит поторопиться, - взволнованно сказала Гермиона. - Просто на всякий случай…
- Пошли, - сказал Рон, и они втроем двинулись в Большой зал, но едва Гарри переступил его порог, лишь мельком успев увидеть стремительно несущиеся по потолку белые облака, как кто-то похлопал его по плечу. Обернувшись, он едва не столкнулся нос к носу со смотрителем Филчем и поспешно отступил на несколько шагов: Филч лучше выглядел издалека.
- Директор хочет тебя видеть, Поттер, - с гнусной улыбочкой сказал смотритель.
- Хорошо. – Коротко бросил Гарри.
- Иди за мной. - Просипел он.
Гарри оглянулся на Рона с Гермионой - оба выглядели встревоженными. Он пожал плечами и зашагал вслед за Филчем обратно в вестибюль, навстречу потоку голодных учеников.
Настроение у Филча было самое радужное: пока они поднимались по мраморной лестнице, он что-то гнусаво напевал себе под нос.
Когда они очутились на втором этаже, он сказал:
- В замке происходят большие перемены, Поттер.
- Я заметил, - холодно откликнулся Гарри и остаток дороги до кабинета он провел молча, словно набрал в рот воды. Филч оказался пред знакомым до зубного скрежета кабинетом.
- Ну вот, - ухмыльнулся он, трижды стукнув в дверь кабинета Амбридж, и распахнул ее. - Поттер доставлен, мадам.
Кабинет Амбридж, хорошо знакомый Гарри, почти не изменился - только поперек ее стола лежал массивный деревянный брусок с надписью золотыми буквами: «ДИРЕКТОР». В груди у Гарри что-то оборвалось, когда он увидел, что его «Молния» и «Чистометы» Фреда и Джорджа прикованы цепями к прочному железному штырю, торчащему из стены за спиной Амбридж. Сама она сидела за столом и что-то усердно писала на куске розового пергамента но, при виде вошедших, широко улыбнулась.
- Благодарю вас, Аргус, - сладким голоском сказала она. Гарри едва сдержал судорогу от ее тона.
- Что вы, что вы, мадам, - отозвался Филч, кланяясь так низко, насколько позволял ему ревматизм, и пятясь обратно за порог.
- Садитесь, - коротко сказала Амбридж, кивнув на стул. Гарри сел. Некоторое время она продолжала писать. Он смотрел, как резвятся мерзкие котята на тарелочках над ее головой, гадая, какой ужасный сюрприз она приберегла для него на этот раз.
- Ну, - сказала она наконец, отложив перо. Вид у нее был довольный, точно у жабы, готовящейся проглотить особенно аппетитную муху. - Что будете пить?
- Ничего. Я уже выпил чай, - спокойно произнес Гарри. И мило улыбнулся ей. При его ответе она позеленела.
- Но я хочу, чтобы вы со мной выпили, - сказала она. Ее голос стал угрожающе приторным. - Выбирайте же.
- Я ничего не буду пить.
- Хорошо. - Ее вид был полон разочарования. - Хорошо, - прошептала она. - Очень хорошо. А теперь… - Она чуть подалась вперед. - Где Альбус Дамблдор?
- Откуда мне знать, - произнес Гарри, глядя ей в глаза, - у нас с ним были очень большие разногласия в последнее время… Так что, извините, не знаю его местонахождение…
- Ах, вот как…- Амбридж заулыбалась во все тридцать три зуба. На Гарри это произвело сильное впечатление – образ жабы стал ярче. – Значит, вы …
- Не являюсь поклонником выжившего из ума старика, - процедил Гарри сквозь зубы надменно. Сейчас игра велась полностью по его правилам и на его территории. Он все понял…
- Не хотите вступить в Инспекционный отряд? Там только лучшие из лучших…
Гарри живо представил, как он жарит Малфоя на медленном магическом огне, а остальных превращает в прах.
- Пожалуй… нет. У меня очень мало времени, я хотел бы успеть на уроки, профессор. – Он улыбнулся ей еще лучезарнее. – Как никак информация в наши дни – это все…
Но договорить он не успел.
- Ну, хорошо, Поттер, на этот раз я вам поверю, но имейте в виду: за мной стоит вся мощь Министерства. Все каналы связи со школой находятся под наблюдением. Диспетчер Сети летучего пороха контролирует все камины Хогвартса - за исключением, разумеется, моего собственного. Моя Инспекционная дружина вскрывает всю совиную почту, как входящую, так и исходящую. А мистер Филч следит за всеми тайными ходами, ведущими в замок и из замка. Если я найду хотя бы намек на улику…
БУ-УМ!
Пол под их ногами вздрогнул. Кресло Амбридж чуть не поехало в сторону, и она испуганно схватилась за стол.
- Что такое?
Она смотрела на дверь. Он слышал беготню и крики на нижних этажах.
- Марш на обед, Поттер! - рявкнула Амбридж, выхватила палочку и стремглав кинулась прочь из кабинета. Гарри подождал секунду-другую, затем тоже вышел посмотреть, отчего поднялась такая суматоха.
Все выяснилось очень скоро. Этажом ниже царил настоящий хаос.
Кто-то (и Гарри догадывался кто) устроил прямо в школе гигантский волшебный фейерверк. История повторилась…
Но это фейерверк был гораздо хитрее, чем первый. В первом – были искры, стрелы. Здесь же… Драконы, состоящие целиком из зеленых и золотых искр, плавали под потолком, с грохотом изрыгая пламя; ядовито-розовые огненные колеса пяти футов в диаметре с угрожающим свистом проносились мимо, как летающие тарелки; ракеты с длинными хвостами из ослепительных серебряных звезд метались по коридорам, отскакивая от стен; шутихи выписывали в воздухе нескромные слова; повсюду, куда ни глянь, точно бомбы, взрывались хлопушки - и вместо того, чтобы сгореть и с шипением потухнуть, все эти пиротехнические штучки словно набирали силу и начинали вытворять что-то совсем уж немыслимое.
Посреди лестницы, оторопев от ужаса, застыли Филч и Амбридж. На глазах у Гарри одно из самых больших огненных колес, решив, по-видимому, что внизу негде развернуться, понеслось к ним со зловещим «вз-з-з-з-з». Завопив от страха, оба шарахнулись в сторону, а колесо вылетело в окно прямо за ними и усвистело куда-то в поля. Тем временем несколько драконов и большая летучая мышь, за которой тянулся пурпурный дымовой след, воспользовались открытой дверью в конце коридора, чтобы просочиться на третий этаж.
- Скорее, Филч, скорее! - взвизгнула Амбридж. - Если им не помешать, они заполонят всю школу… Остолбеней!
Из ее палочки вырвался луч красного света и угодил в одну из ракет. Вместо того чтобы замереть в воздухе, она взорвалась с такой силой, что прожгла дыру в картине с ведьмой, замечтавшейся на зеленой лужайке; та успела отскочить как раз вовремя и пару секунд спустя втиснулась в рамку соседней картины, где несколько волшебников, занятых игрой в карты, поспешно вскочили, чтобы освободить ей место.
- Не заклинайте их, Филч! - сердито крикнула Амбридж, словно это была инициатива несчастного смотрителя.
- Не буду, мадам! - пропыхтел Филч, хотя ему, сквибу, легче было бы проглотить шутихи, чем наложить на них заклятие.
Кинувшись к ближайшему чулану, он вытащил оттуда метлу и принялся махать ею, пытаясь сшибить шутихи в полете. Не прошло и минуты, как прутья метлы вспыхнули.
Гарри решил, что с него достаточно; смеясь, он пригнулся, пробежал немного по коридору до гобелена, за которым была известная ему потайная дверь, и, нырнув туда, обнаружил за ней Фреда и Джорджа - слушая вопли Амбридж и Филча, близнецы давились от хохота.
- Эффектно, - ухмыляясь, тихо сказал Гарри. - Очень эффектно… Пожалуй, доктор Фейерверкус может с легкой душой отправляться на покой…
- Да, недурно, - прошептал Джордж, вытирая слезы, от смеха выступившие у него на глазах. - Надеюсь, теперь она попробует применить к ним Заклятие исчезновения… От этого их сразу станет в десять раз больше. Ты тоже круто взорвал – пара человек … а, хотя слизеринцев не жалко, до сих пор в крыле… И Чжоу, эта мерзкая крыса… Я думаю, ее сегодня заберут в Мунго.
- Поделом. – Холодно отозвался Гарри.
***
Когда они с Роном отправились в спальню, Гарри еще слышал где-то вдалеке грохот взрывающихся хлопушек, а когда он разделся, мимо башни пролетела шутиха, упрямо выписывая в темноте слово «ТРАХ-ТАРАРАХ».
Зевая, он улегся в постель. Без очков яркие вспышки за окном казались ему смазанными пятнами, похожими на сверкающие, прекрасные и таинственные облака в ночном небе. Он повернулся на бок, гадая, как чувствует себя Амбридж после первого дня на посту Дамблдора и какова будет реакция Фаджа, когда он узнает, что школа сегодня чуть не развалилась на куски. Улыбаясь себе под нос, Гарри смежил веки. Хлопки и взрывы ракет на территории школы словно отодвинулись куда-то… а может быть, это он уносился от них в неведомую даль…
Он очутился в знакомом коридоре Отдела тайн. Он летел к простой черной двери… «Откройся… откройся…»
И она послушалась. Он оказался в круглой комнате с многочисленными дверями, пересек ее, коснулся ручки такой же двери напротив, и она отворилась внутрь…
Теперь он был в длинной прямоугольной комнате, наполненной странным механическим тиканьем. На стенах плясали световые зайчики, но он не стал разбираться, откуда они взялись… ему нужно было двигаться дальше…
В дальнем конце комнаты была дверь… она тоже открылась, стоило ему коснуться ее…
И тут он очутился в слабо освещенном зале, просторном и высоком, точно храм, и весь его сплошь занимали ряды бесконечных стеллажей, на которых тесно лежали маленькие, покрытые пылью стеклянные шарики… Сердце Гарри быстро забилось от возбуждения… теперь он знал, куда идти… он побежал вперед, но его шагов не было слышно в этом гигантском безлюдном помещении…
Здесь, в этом зале, хранилась вещь, которая была ему очень-очень нужна…
Эта вещь была нужна ему… или кому-то другому…
Его шрам болел…
БА-БАХ!
Гарри проснулся мигом, растерянный и рассерженный. В темной спальне смеялись сразу несколько человек. Но он был им благодарен. Не надо ему видеть этот сон…
***
Урок у Снейпа не прошел бесследно. Гарри смог проломит его защиту и увидел, как его отец, тогда еще юноша, с друзьями – Сириусом, Люпином и Хвостом, издевались над Снейпом. И его мать, которая пресекла дальнейшее издевательство. И Снейпа, который крикнул непоправимое слово ей вслед: «Грязнокровка».
Снейп, в отместку, вышвырнул его из кабинета и изрек, что уроки окончены.
***
У него не было никакого желания возвращаться в Гриффиндорскую башню так рано и рассказывать Рону и Гермионе о своем приключении.
Гарри был страшно расстроен и выбит из колеи вовсе не потому, что на него накричали. Дело было в том, что он знал, каково это, когда тебя унижают на глазах у посторонних. Он точно знал, что чувствовал Снейп, когда его отец издевался над ним, и, если судить по увиденному им в Омуте памяти, Снейп отнюдь не преувеличивал, называя его отца высокомерным хвастуном и позером.
Разочарование в отце жгло его как каленым железом…
(1) Инспекционный отряд - в оригинале (на англ.) звучит только так. Не дружина! Это выдумки наших переводчиков.