ID работы: 10870409

Сказки для Шерлока

Слэш
NC-17
Завершён
148
автор
Размер:
71 страница, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
148 Нравится 31 Отзывы 35 В сборник Скачать

Сказка о потерянном времени

Настройки текста
3 недели спустя... Сегодня Шерлок сдал последний экзамен за 1 курс, в понедельник у него начнётся летняя практика в центральном управлении Скотланд – Ярда, в отделе Лестрейда. На лето Холмс снял небольшую квартиру недалеко от работы. Шерлок вызывает такси, чтобы побыстрее добраться домой от кампуса, откидывается на заднем сиденье, и его сразу же клонит в сон. Он приходит в себя от резкого торможения автомобиля и видит, что такси стоит у незнакомого двухэтажного особняка. — Ты можешь пойти со мной добровольно, можешь под прицелом снайперов, выбирай, — знакомым голосом говорит водитель. Между пассажирским и водительским местом есть окошко, и оно точно было закрыто, когда Шерлок садился в машину, но сейчас оно открыто. И он прекрасно видит того, кому принадлежит голос. Хотя Холмс и так бы узнал этот томный ирландский акцент из тысячи. Не дожидаясь ответа, Мориарти выходит из машины. Идёт, не оглядываясь, к парадному входу, Холмс следует за ним. Со стороны они выглядят обычной красивой парой — оба в элегантных костюмах и галстуках. Мориарти проходит в просторную гостиную, молча стягивает галстук, сбрасывает на кресло пиджак, закатывает рукава рубашки и наливает себе виски, Шерлоку не предлагает. Джим молча стоит напротив Холмса, цедит виски, не глядя на него, думая о чём-то своём. Шерлок тоже молчит. Он ждал, готовился к этой встрече, но не ожидал, что это произойдёт сегодня. Шерлок даже протрезвел, хотя прилично выпил, отмечая сдачу сессии вместе с Ватсоном в кампусе. Наконец Джеймс ставит стакан на журнальный столик, поднимает свои огромные чёрные глаза и смотрит в упор на Шерлока. Шерлок не собирается отводить взгляд. — Ты сдал меня полиции, Холмс. — У них ничего на тебя не было, — пожал плечами Шерлок, — подержали пару часов в управлении, нашли кое-какую информацию в телефоне, вот и всё. Я прекрасно знал, что тебе ничего не угрожает. Мориарти зловеще улыбнулся. — Ты должен был думать о том, что угрожает тебе после того, как я получу свободу и возьму в свои руки криминальный мир Лондона. — Бояться, что ты убьёшь меня? Нет, ты бы не стал. — Откуда такая уверенность? Холмс улыбнулся одними уголками губ. — Есть много причин, но, пожалуй, я не буду озвучивать ни одну из них. — Так и быть, разрешу тебе не отвечать на этот вопрос, — неожиданно с лёгкостью согласился Джим, — тем более, я догадываюсь, что именно ты можешь ответить. Снова наплетёшь какой-нибудь ерунды про чувства. Мне это неинтересно, — Мориарти брезгливо поморщился. — Но на другие вопросы тебе придётся ответить. — А иначе что? — А иначе я тебе сердце выжгу. — Тебя так волнует моё сердце? Джим скривил губы, но решил никак не реагировать. — Первый вопрос. Когда и как ты догадался? Я, конечно, понимаю в целом, но любопытно было бы узнать всё, вплоть до мельчайших деталей. — Подозрения возникли, когда ты сказал про фамилию. — Ну да, что б ты делал без моих подсказок, — съязвил Джим. — Я думаю, что ты захотел быть наконец-то разоблачённым, поэтому и начал скользить по лезвию бритвы. Я бы, возможно, и забыл про это, но на следующий день, когда мы столкнулись перед аудиторией, на меня навалились невероятные ощущения. Сначала я не мог понять, почему у меня так зашкаливает пульс и дрожит тело, пока не догадался, что это удары твоего сердца и твоя дрожь... а моё тело только улавливает импульсы. Ты очень бурно отреагировал на моё прикосновение, потому что, в отличии от меня, прекрасно знал, кто мы друг другу и что чувствуем... — О, нет, снова это. Шерлок, не читай больше любовные романы на ночь. — Джим в очередной раз поморщился. — Потом эта задачка на химии. Я успел увидеть твои глаза, когда шёл от доски на своё место, в них было разочарование. Не торжество, не злорадство, которые ты демонстрировал всегда, когда я не знал правильный ответ на вопрос, а разочарование. Слишком много странностей. Сразу же после химии я отправился к Лестрейду, он нашёл мне то старое дело, в нём была твоя фотография. Мы пробили тебя по полицейским базам, нашли информацию о твоём отце и дяде и о том, что ты проходил свидетелем по делу Карла Пауэрса. Это уже были не совпадения, а доказательства, что ты и есть тот человек, который втянул меня в игру. — Вот так разовьёшь чьи-то навыки на свою голову, а потом этот умник сдаст тебя полиции, — пожаловался сам себе Джим. — Второй вопрос, кстати, зачем? Зачем ты это сделал, Шерлок? — Хотелось проучить тебя за то, что ты использовал меня в своей игре. Я колебался, но в итоге ты неправильно расставил приоритеты. Джим подошел вплотную к Шерлоку. Максимально приблизил своё лицо к его лицу. — Только вот я всегда правильно расставляю приоритеты, малыш Холмс. Ты думаешь, что я не ждал тебя в тот злополучный вечер? Я бы удивился только в одном случае — если бы ты не пришёл. Я снял для нас королевский люкс в лучшем отеле Лондона в ту ночь, знаешь? Я так хотел воплотить все наши виртуальные фантазии в реальность, Холмс. Шерлок молча смотрел на Джима. Только его губы слегка дрогнули. — Я лишь хотел поиграть напоследок. Это же закон жанра, тупица! — выкрикнул ему в лицо Мориарти. — Не бывает сказок, где нет старого доброго злодея, а счастливый конец наступает тогда, когда кажется, что всё кончено. Но ты всё испортил. Джим отстранился от Холмса. Сделал шаг назад, постоял, внимательно глядя на своего бывшего однокурсника, покусывая губы. — Ты выдал себя практически сразу. Когда ты научишься контролировать свои эмоции, Шерлок? Ты думаешь, что я не заметил, как нервно ты следил за дверью, посматривая на часы? Ты, глупый мальчишка, за несколько часов успел не только раскусить меня, но и сдать полиции. Как ты мог? Джим смотрел на Шерлока с плохо скрываемым разочарованием. — И на что ты рассчитывал? На то, что я брошусь в твои объятия и буду молить о пощаде? Никогда. Мне ничего не оставалось, как доиграть свою роль, не выходя из образа. Вот только пульс меня подвёл. И зрачки. — Ты не услышал мои слова, Джим. Я сказал: ''Я колебался''. Если бы ты перестал ломать комедию, если бы выбрал меня, а не игру, всё было бы иначе. — Какой бы выбор я не сделал, за дверью меня ждала полиция, Холмс, — заорал Джим. — Она ждала тебя... нас ровно 15 минут. Я предупредил Лестрейда, что если я не выйду из двери за это время, то значит, я ошибся, и ты не тот, за кого я тебя принял. — Ты... ты чёртов ублюдок. — Ты сам выбрал игру. И ты проиграл. Джеймс снова подошёл вплотную к Шерлоку и прошипел, глядя безумным взглядом ему в глаза: — Запомни одну вещь, Холмс. Я никогда не проигрываю. Каждая ошибка, каждый отрицательный опыт делают меня только сильнее. Прошёлся по комнате, засунув руки в карманы, с задумчивым выражением на лице. Остановился, посмотрел с кривой усмешкой на Шерлока. — Что касается тебя... Я должен наказать тебя за твоё предательство. — Ты сам виноват, я уже всё тебе рассказал. — Жалкие отговорки. Это тебе не поможет, детка. Ты всё равно будешь наказан. — Джим окинул Шерлока оценивающим взглядом. — Какое же наказание мне выбрать? Мориарти задумчиво нахмурил брови, затем облизнул губы. — О, придумал. Я тебя изнасилую. — Ты уверен? — усмехнулся Шерлок. — У нас с тобой разные весовые категории, к тому же я занимался боксом, если ты не в курсе. — Ну Шерлок, Шерлок, перестань быть таким скучным, — разочарованным голосом простонал Мориарти, — ну какой бокс? Ты забыл, что у меня есть снайперы? Поэтому давай, детка, не капризничай, пошли в мою лабораторию. Там я, как и обещал, буду проводить с тобой эксперименты. — Первый раз ты подложил меня под своего друга. Второй раз планируешь изнасиловать. Ты не боишься, что слишком быстро исчерпаешь все возможные сексуальные извращения? — Ммм, Шерлок, ты даже не представляешь, какой я креативный. А впрочем, хватит заниматься самопиаром, пора показать тебе мои способности на деле. Сам пойдёшь в лабораторию или позвать на помощь твоего первого мужчину? Последние два слова Джеймс произнёс с нескрываемой издёвкой. — А можно лучше он меня изнасилует? С ним у меня уже всё-таки был секс, не чужой человек. — Поговори у меня, — разозлился Мориарти, — давай я сам буду решать, кто тебя будет насиловать. Потом задумчиво посмотрел на Холмса и пробормотал себе под нос: — Может, вколоть тебе что-нибудь? Чтобы меньше болтал? Шерлок оживился: — Я могу посоветовать парочку препаратов. Но под тяжёлым взглядом Мориарти замолчал.

❦❦❦

То, что Джим называл лабораторией, было...лабораторией! Практически такой же, как в Бартсе. В центре стоял странный стол с непонятными кожаными ремнями и подушками, вдоль стен находились столики поменьше с пробирками, инструментами, мензурками и разными лабораторными приспособлениями. Шерлок едва удержался, чтобы не броситься к стоявшему на одном из столиков микроскопу. Мориарти с довольным видом осмотрел помещение. — Ну как? Тебе нравится? — Очень, — восторженно отреагировал Шерлок. Но, вспомнив, что его привели сюда с целью изнасилования, решил, что излишняя радость несколько неуместна в данных обстоятельствах. — Здесь меня насиловать будешь? — деловым тоном уточнил Шерлок и провел рукой по столу в центре лаборатории. — Ага, здесь. Что-то не устраивает? Есть какие-то замечания? Предложения? — Есть предложение послать тебя на хер, но вряд ли ты ему последуешь. — В чём-чём, а в сообразительности тебе не откажешь, — усмехнулся Джим. — Только мне придётся закрепить тебя на столе, чтобы ты не дёргался и не мешал моим экспериментам. — Этого не было в первоначальном сценарии, — возмутился Шерлок. — Что поделать? Я такооой непостояяянный. И да, разденься сначала. — Что, даже раздеть сам не можешь? — разочарованно сморщился Холмс. — Берегу силы. Мне ещё тебя насиловать. Шерлок с презрительным выражением на лице стянул с себя галстук, бросил демонстративно на пол пиджак и брюки, расстегнул рубашку. — Этого достаточно, — хрипло сказал Мориарти, — оставайся в рубашке и трусах. И ложись. Шерлок с кривой ухмылкой наблюдал за тем, как Мориарти закрепляет ремнями в углах стола поочередно его руки, а затем согнутые в коленях ноги, фиксирует ремнями на специальных подставках ступни и голени. — Как всё продумано, — язвительно прокомментировал Холмс, — видимо, часто приходится кого-то насиловать, да, Джим? Никто не хочет спать с тобой добровольно? — Точно! — воскликнул Мориарти и лицо его засияло, — кляп в рот! Самое лучшее средство. — А кто тебя будет развлекать высокоинтеллектуальными беседами? — обиделся Холмс. — Неужели у тебя встанет на глупую безвольную куклу? Мориарти принёс с одного из маленьких столиков силиконовый кляп и закрепил его на голове Холмса. Глаза Шерлока округлились, было видно, что он всё-таки не ожидал такого поворота событий. — Так значительно лучше, — удовлетворённо отметил Джим. — И кстати, Холмс, ты себя недооцениваешь. На тебя у меня стоит всегда, ты слишком привлекательный и без своего болтливого языка. Мориарти обошёл вокруг стола, наслаждаясь видом распростёртого тела, горящими глазами осмотрел белоснежную грудь, стройные бёдра, задержал взгляд на светлых напряжённых сосках Холмса. Остановился сбоку, жадно провёл руками по груди, затем пробежался губами по выступающим рёбрам, приблизился к одному из сосков и медленно обвёл его языком. Шерлок посмотрел на него презрительно и отвернулся. Джим слегка прикусил второй сосок. Шерлок внимательно изучал потолок. Мориарти расположился между раздвинутыми бёдрами Холмса, поглаживая их, а затем целуя, приближаясь максимально близко к паху, но не дотрагиваясь до него. Шерлок закрыл глаза и всеми силами пытался сдержаться, чтобы не начать отвечать на прикосновения Джима. — Обидно, правда? Ты такой умный, точно знаешь, как надо себя вести, как изобразить презрение, а вот твоё тело, — Джим с сочувственной усмешкой легко провёл пальцами по натянувшему тонкую ткань трусов члену Шерлока, — твоё тело выдаёт твои чувства и желания. Джим положил руку на пах Шерлока и надавил чуть сильнее. Член с готовностью отреагировал на его прикосновение — затрепетал и запульсировал с горячей готовностью. Джим просунул руки под ягодицы Шерлока, сжал их своими ладонями, а затем резко раздвинул. Шерлок тихо вздохнул. Мориарти сдвинул в сторону тонкую полоску ткани и провёл языком по промежности Шерлока. Тот не выдержал, прогнулся и сладко застонал. Джим ещё несколько раз провёл языком по промежности, затем переместил язык на анус и принялся облизывать его, стараясь как можно глубже проникнуть внутрь. Холмс с бесстыже разведёнными ногами, которые он даже при желании не мог сомкнуть и со сдвинутыми в сторону трусами выглядел очень развратно. И стонал при этом так томно, что Джиму хотелось разорвать его на куски, затем собрать и снова отчаянно разорвать. — Как же пошло ты выглядишь, Шерлок, — срывающимся шёпотом выдохнул Мориарти, — так и хочется войти в тебя сразу и без смазки. Джим провёл пальцем вокруг колечка Холмса. — Но ты не бойся, будет не очень больно. Возможно, даже приятно, — успокоил он его, но тут же добавил: — А может, очень больно, я ещё не решил. И он слегка несколько раз надавил подушечкой среднего пальца на вход в самое желанное место почти-девственника. Шерлок сжался и прерывисто задышал. Джим направился к одному из столиков, взял тюбик со смазкой, задумчиво повертел в руках, затем прошёлся взглядом по довольно длинному ряду ёмкостей с лубрикантами. — Какую смазку ты предпочитаешь, Шерлок? Хмм, дай подумать. Наверное, ты хотел бы с обезболивающим эффектом? Ну нет, нет, это слишком просто, слишком просто. Жаль, что нет смазок с усилением болевого эффекта, этот дурной мир так несовершенен. Ладно, пусть будет с ароматом мандаринов. Чтобы создать нам рождественское настроение. Джим вернулся к столу с распятым Шерлоком, с удовольствием убедился, что член Холмса по-прежнему находится в эрегированном состоянии и сладострастно облизнулся. Затем отодвинул трусы, выдавил приличную дозу смазки и попытался вставить палец в анус Холмса. Шерлок напрягся ещё сильнее, не позволяя Джиму пробиться сквозь плотно зажатые мышцы. — Детка не хочет пускать папу-У-у, — огорчился Мориарти, — что делать, придётся воспользоваться более серьёзными инструментами. Не скуча-а-ай! — пропел Джим игривым тоном и снова отошёл к одному из столиков. На этот раз он вернулся со скальпелем и какой-то металлической штукой в руках. Глаза Шерлока расширились от ужаса. — Ну что ты, что ты, я не собираюсь тебя калечить, — успокоил Холмса Мориарти. — Во всяком случае не сейчас. Я подожду особого случая. Он легко поддел край трусов и разрезал ткань скальпелем, отбросил всё в сторону. — Да, так лучше, — удовлетворенно сказал Джим, глядя на распятого на столе Холмса, на котором из одежды оставалась одна только расстёгнутая рубашка. — Так значительно лучше, — повторил он и провёл языком по слегка потерявшему твёрдость члену своей жертвы. Джим начал неторопливо вылизывать его снизу вверх, не касаясь руками. Шерлок глухо застонал, выгибаясь и пытаясь войти в рот Джима вернувшим твёрдость членом. — Как жаль, мон Шерл, — с притворным сожалением произнёс Джим, — что ты не можешь рассказать мне, как тебе нравится, когда я лижу тебя. Ты ведь представлял это в своих фантазиях обо мне? Затем Джим взял в руки металлическое приспособление, которое принёс с собой. — Осталось осуществить мои фантазии. Раз ты не хочешь расслабляться добровольно, придётся открыть для меня твою сладкую розовую дырочку вот этим инструментом. Ты знаешь, что это, Холмс? Это анальный расширитель. Оу, как реагирует твой член на это слово. Детка хочет, чтобы на нём ставили опыты или просто любит умные слова? Не волнуйся, папочка очень аккуратно откроет твою дверку волшебным ключиком. Шерлок протестующе замотал головой, издавая недовольные звуки. — Что ты хочешь сказать? Что сделаешь всё сам? Пустишь меня в себя добровольно? — Джим вопросительно вздёрнул брови. Шерлок интенсивно закивал головой. — Игры кончились, Шерлок. Детка достал папууу! Надо было раньше соглашаться. Я не люблю ждать и привык получать то, что хочу, сразу же. Запомни на будущее. А пока, извини. Джим смазал секс игрушку мандариновой смазкой и с хищной усмешкой попытался приставить кончик к сжатому анусу. Шерлок завертелся, не давая Джиму возможности начать. Мориарти положил инструмент на стол между разведённых ног Шерлока, медленно подошёл к другому концу стола. Схватил Шерлока за горло и, глядя стальным взглядом в его глаза, холодно произнёс: — Послушай, мой сладкий. Если ты себе что-то навоображал, и думаешь, что я шучу, то ты очень ошибаешься. Если ты сейчас же не прекратишь дёргаться и мешать мне делать то, что я собираюсь, то клянусь, я засуну тебе в задницу что-то действительно большое и опасное. Ты всё понял? Шерлок покорно кивнул, зажмурил глаза и быстро отвернулся. Но Джим успел заметить слёзы в его глазах. Джим снова расположился у Шерлока между бёдер. Отметил про себя, что у того пропала эрекция, усмехнулся. Взял в руки расширитель. Затем развернулся и яростно метнул его в сторону стоящих вдоль стены столиков с пробирками. Раздался звон разбившегося стекла. Шерлок вздрогнул, но продолжал лежать всё так же неподвижно. — Знаешь, мне надоел твой кляп, — рявкнул Джим. Он быстро снял брюки и боксеры, оставшись в одной рубашке, забрался на стол, улёгся бесцеремонно на Холмса, намеренно прижавшись своим возбужденным пахом к его паху, отстегнул кляп и, не дав сказать ни слова, впился в его губы. Шерлок хотел бы не отвечать на поцелуи, но это было выше его сил. Он жадно цеплялся своими губами за губы Джима, не в состоянии оторваться от них. Мориарти яростно хватал Шерлока за кудри, прижимал к себе, неистово терзая его губы, отстранял, стирал ладонями слёзы, обзывал плаксой и снова прижимался губами, тёрся, изгибаясь, своим пахом о его пах и рычал. Шерлок стонал и задыхался. Потом Джим неожиданно резко отстранился. Тряхнул головой, пытаясь избавиться от наваждения и выровнять дыхание. — Шерлок, ты можешь поумерить свой пыл? Не забывай, что я собираюсь тебя изнасиловать. Хотя бы сделай вид, что ты этого не хочешь. — Зачем доставлять тебе такое удовольствие? — хрипло отозвался Холмс. — Я этого хочу. И в подтверждение своих слов издал показательно протяжный стон, изогнувшись под Джимом в пояснице. — Ну что ты за человек? — огорчился Мориарти. — Даже изнасиловать нормально невозможно. Джим сполз с Холмса и уселся на край стола, отвернувшись обиженно от всё-ещё-почти-девственника. — А может, попробовать что-то другое? — решил развеять его печаль Холмс. — Что? — глаза Мориарти загорелись неподдельным интересом. — Пытки? Порезать тебя ножом? Прострелить ногу? — У меня есть предложение поинтереснее. Мориарти замер, удивлённо глядя на Шерлока. Что может быть интереснее пыток и членовредительства? — Мы можем притвориться, что любим друг друга и заняться любовью. — Ну нет, нееееееет, — разочарованно протянул Джим. — Любовь – это так скучно. — Это скучно, — не стал спорить Холмс, — но только когда ты её испытываешь по-настоящему. А изображать любовь к своему врагу, шептать на ухо нежности тому, кого ты хочешь убить, согласись, это нечто совсем иное? — голосом Змея-искусителя прошептал Шерлок. Джим задумался. — Даже не знаю, — с сомнением протянул он. — Тебе не кажется, что это слишком банально? — Джим скорчил недовольную гримасу. — Ты забываешь главное, — поражаясь непонятливости Джима, напомнил Холмс, — мы-то с тобой не влюблённая пара. Мы с тобой даже не друзья. — Ну... можно попробовать, — всё ещё неуверенно произнёс Джим. — Но тогда никакой жестокости, порезов и грубого проникновения? — сморщившись, уточнил он. — Ну... без грубости один из нас вряд ли сумеет обойтись, — усмехнулся Холмс, — но главное — взаимное согласие. — Господи, дай мне силы вынести это, — пробормотал Мориарти, освобождая руки и ноги Шерлока. Правда, до осенения себя крестным знамением дело всё-таки не дошло. — И что теперь? — капризно протянул Джим голосом ребёнка, у которого отобрали муху, которой он не успел даже оторвать ни одной лапки, — придётся идти в спальню? — Ага, — согласился Шерлок. — Лаборатория — не самое романтичное место для первого секса. — Ах, прости, я забыл, что это наш пееервый сееекс,— издевательски растягивая слова, ухмыльнулся Мориарти. — И оденься, — кивнул он в сторону сваленной в кучу одежды, натягивая свои боксеры и брюки, — можем наткнуться на кого-нибудь из персонала. — Надеюсь, в этом доме есть хотя бы одна спальня? Или ты спишь в подвесном гамаке? Джим развернулся и направился к выходу из лаборатории, не удостоив Шерлока ответом. — Эй, — крикнул ему Шерлок вдогонку, — вообще-то влюблённые так себя не ведут. — Мы ещё не дошли до спальни, чтобы начать играть в твою грёбаную любовь, — процедил Мориарти, — потерпи ещё несколько секунд.

❦❦❦

Играть Мориарти начал сразу же. Видимо, он был действительно отличным актером. Только что презрение и снисходительное высокомерие были на его лице. Но, едва они переступили порог спальни, Джим обнял Шерлока и посмотрел в глаза с такой нежностью и вожделением, что у Шерлока от одного этого взгляда помутилось в голове. — Шерлок, мальчик мой. Холмс осторожно обнял Джима за плечи, наклонился к нему и сам начал целовать его. Сейчас губы Джима были мягкими и податливыми, они ничего не требовали и ни на чем не настаивали, они ненавязчиво соблазняли и утягивали в омут, обещая показать что-то до боли порочное и восхитительное. Губы Шерлока отвечали на манящие поцелуи, соглашаясь, не раздумывая, идти туда, куда их так сладко звали. Джим провел руками по спине Шерлока, переместил их на плечи, стянул с него рубашку. Расстегнул его брюки, которые были тут же стянуты и отброшены в сторону. Шерлок прижался к Джиму своим дрожащим телом и почувствовал, как дрожит тело мужчины. — Джим, — выдохнул Шерлок, всё ещё до конца не веря, что Джеймс Мориарти, его безумная во всех смыслах мечта находится в его объятиях и так же, как и сам Шерлок, дрожит от страсти. Такой желанный и обманчиво доступный. Джим, почувствовав неуверенность Шерлока, запустил руку в его кудри, другой рукой взял его за подбородок вынуждая того склониться к его губам. И впился в него таким страстным поцелуем, что у Шерлока потемнело в глазах от желания. Мориарти ухмыльнулся и, опустив руки на ягодицы Шерлока, довольно больно шлёпнул по ним. — Не сдерживай себя, Холмс. Шерлок резко потянул Джима, развернул к себе спиной, обнял за плечи, прижался к его спине обнажённой грудью и сначала неловко, затем смелее и увереннее начал расстёгивать пуговицы на его рубашке. Джим не мешал раздевать себя. Когда Холмс снова оказался напротив него и опустился на колени, чтобы снять с него брюки, Джим мягко, но настойчиво нажал на затылок Шерлока, прижимая к своему паху. — Поцелуй меня, — не просит, требует Джим. И Шерлок целует. И не может оторваться. И целует снова. Шерлок видит, как на боксерах Джима появляется влажное пятно. И это выглядит так пошло и возбуждающе, что Шерлок тихо и безнадёжно воет, вжимаясь в эту откровенную влажность, сходя с ума от своей тягучей страсти. Джим выгибается под жаркими губами Шерлока и так же безнадёжно стонет. Потому что это не просто страсть. Это их общее на двоих проклятие. Джим сам избавляется от боксеров. Теперь они оба полностью голые. Шерлок проводит руками по груди Джима, сжимает его соски, заводит свои ладони за спину, медленно опускается до ягодиц, поглаживает его маленькую упругую задницу. Сжимает ягодицы, проходится ладонями в ложбинке между ними. Мориарти усмехается, внимательно смотрит в глаза Холмсу: — У тебя ведь никого ещё не было. — Никого. Если не считать того случая с... даже не знаю, как его зовут, — глухо ответил Шерлок. — Его зовут Джеймс. Мориарти. — Ты же... — О, господи, Шерлок! Неужели ты думаешь, что такой собственник, как я, отдал бы кому-то твою девственность? Я бы убил любого, кто на неё бы посягнул. — Но как в таком случае?... — Как я изменил походку, рост, телосложение! Рядовой камуфляж, нужны были только сапоги на каблуках и латексная накладка на тело. Как же просто тебя обмануть. Я учился актерскому мастерству в Голливуде, Шерлок! Я знал, что ты купишься. — Но ведь... я не почувствовал никакой страсти. — Потому что ты не должен был, потому что я так захотел. Мы живём в 21 веке, Холмс, есть много успокаивающих препаратов. И хотя в какие-то моменты я всё-таки терял контроль, я не давал тебе это почувствовать и тем более услышать. Спасибо Баху и его скрипичным концертам! Тебя не смутил выбор музыки и то, что она играла чересчур громко для интима? — Но зачем тогда?... — Зачем тогда вообще всё это было нужно? Потому что я хотел дотронуться до тебя, заняться с тобой сексом, пусть таким идиотским способом. Потому что я не мог больше терпеть! — яростно выкрикнул Джим. — Джим... — Кстати, я очень узкий внутри, и ты не представляешь, сколько мне пришлось разрабатывать себя, чтобы твой первый раз был таким комфортным, — обиженно добавил Мориарти. — Джим, я... даже не знаю, что сказать. — Просто отсоси мне, — Джим мгновенно сменил настроение на игривое и беззаботное. Он аккуратно, но настойчиво подвёл Шерлока к креслу, стоящему в спальне, толкнул туда Холмса (так же, как в первый раз, Шерлок узнал это движение рук), встал напротив. — Возьмёшь его в ротик? Шерлок поднял на него глаза. Джим отметил, что Холмс выглядит очаровательно в этом ракурсе и с членом около лица. — Но ты же знаешь, у меня нет никакого опыта. — Значит, тебе придётся очень постараться, чтобы мне понравилось, потому что у меня-то как раз большой опыт, — усмехнулся Джим. — Но я уверен, что твои прелестные губы будут восхитительно смотреться на моем члене, к тому же ты хорошо обучаем. Джим нетерпеливо похлопал Шерлока по щеке. — Давай, я жду. Шерлок приоткрыл рот, пропуская Джима внутрь. Джим запустил ладонь в волосы Шерлока и тихо застонал от накатившегося возбуждения, когда его член проник в горячий и влажный рот его почти-девственника. Сначала Шерлок действовал несмело, смотрел Джиму в глаза, ожидая его реакции — всё ли правильно он делает? Нравится ли это Джиму? И видел в его глазах нечто такое, от чего сердце сладко ныло и не оставалось никаких сомнений. Джим начинает сам задавать ритм, входя в рот Шерлока частыми толчками, не так глубоко, как ему хотелось бы, но его неопытный любовник пока не готов к большему. Хотя надо признать, что Шерлок действует всё более уверенно, начинает проводить языком по входящему члену. — Шерлок, посмотри на меня, — голос у Джима совсем низкий и хриплый. Шерлок останавливается и смотрит на него снизу вверх. Глаза Джима кажутся абсолютно чёрными. — Если ты готов... двигаться дальше, давай переберёмся на кровать. Шерлок молча поднимается и идёт к кровати. Он дрожит от возбуждения и предвкушения. Он точно не хочет останавливаться. Шерлок ложится, бесстыже раскинув ноги. Весь его вид кричит только об одном. — Возьми меня. Пожалуйста, Джим, Сделай со мной всё то, что ты умеешь делать. Джим тяжело сглатывает и облизывает губы. Он не разочарует Шерлока, он знает, как доставлять удовольствие, и он сделает все, чтобы его мальчик был счастлив. — Расслабься, Шерлок, — шепчет он, жарко целуя любовника. Джим наносит смазку и начинает вводить пальцы в Шерлока. В этот раз Шерлок помогает ему, максимально расслабляет мышцы, и Джим без особого труда подготавливает своего неопытного партнёра к первому проникновению. Джим никогда так не волновался перед сексом. Он приставляет свой истекающий смазкой член к анусу Шерлока, слегка надавливает головкой на манящий вход. Шерлок лежит с закрытыми глазами и прерывисто дышит. Его веки подрагивают. — Шерлок, посмотри мне в глаза, — хриплым голосом просит Джим, — я хочу видеть твой взгляд, когда я буду входить в тебя. Шерлок открывает глаза и мутным взглядом смотрит на Мориарти... С первой же секунды, как только Джим в него входит, обманчивое впечатление мягкости и доступности моментально рассеивается. И Шерлок сразу и безоговорочно понимает — Джим здесь главный. Каждый уверенный толчок, каждая передышка между ними доносят лишь одну и ту же мысль: Я здесь хозяин. Ты всегда будешь подо мной, малыш Шерлок. Всегда будешь моим. И Шерлок, принимая эти толчки, хватая воздух в передышках, безнадежно подтверждает каждым своим стоном и движением навстречу: Ты главный. Ты единственный. Я всегда буду твоим. Требовательные поцелуи спрашивают: Ты сдаёшься, Шерлок? Короткие укусы отвечают: Никогда. Я всегда буду твоим драйвом. Черные, как ад, глаза выбивают морзянкой: До самой смерти? Светлые ресницы отвечают легким взмахом: И даже после неё. — Я люблю тебя, Джим, — стонет в сладком изнеможении Шерлок, падая в невесомость под звуки фейерверков. — Я тоже тебя люблю. Очень, — шепчет Джим, падая в невесомость вслед за Шерлоком.

❦❦❦

А потом они курили, сидя на террасе, наслаждаясь тишиной лондонского пригорода. — Ты знаешь, а играть в любовь не так уж и скучно, — задумчиво сказал Мориарти. — Можно будет как-нибудь еще повторить. — Ты очень убедительно играл, — польстил ему Шерлок. — Еще бы, я отличный актер, — самодовольно заметил Джим. А затем сел на бёдра своего любовника, обнял и прижал его к своей груди. И почувствовал на своей спине руки Шерлока. В конце концов, не обязательно заканчивать игру сразу после секса, они могут поиграть ещё немного. Это совсем не сложно.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.