ID работы: 10874602

Another Mask Behind You

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
238
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
263 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
238 Нравится 197 Отзывы 106 В сборник Скачать

2.5

Настройки текста
На третий день последней недели Поттер захотел пригласить друзей в дом в конце Хотторн-Лейн. — Что думаешь? — спросил Поттер утром, когда Драко ещё лежал в постели, а Поттер должен был отправиться в Министерство. Он снова понадобился Шеклболту. Я думаю, ты можешь делать всё, что захочешь, чуть не сорвалось с языка Драко, но Поттер не оценил бы такой ответ. Поттер искренне хотел знать, что думает Драко, а Драко нужно было подумать, чтобы понять, чего он хочет на самом деле. — Зачем? — спросил он наконец. — Я хочу, чтобы они познакомились с тобой, — ответил Поттер. — Они меня знают, — заметил Драко. — Мы постоянно общаемся. — Друзья Поттера часто бывали на вечеринках — благотворительностях, гала-концертах, банкетах. Поттер покачал головой. — Это не одно и тоже. Я хочу, чтобы они… — Ты не хочешь, чтобы я был твоим парнем для вечеринок. — Нет. Поттер выглядел смущённым, но Драко почувствовал лёгкость. Он чувствовал себя так легко, будто самый тяжёлый груз только что свалился с его плеч. — Ты хочешь, чтобы мы все стали друзьями. — Я хочу, чтобы ты был в моей жизни. — Я и так есть в твоей жизни, — Драко стало ещё легче. — Я хочу, чтобы ты был в каждой её части, — сказал Поттер. Драко казалось, что он вот-вот улетит. — Я полагаю, — сказал Драко, делая вид, что ему всё равно, — Грейнджер может быть… приемлемой. — Приемлемой? — бровь Поттера поползла вверх. — Значит, ты простил её за то, что она нуждалась в моей помощи в мой выходной? — Нет, — Драко повернулся на другой бок, прижимаясь к Поттеру, который лежал рядом с ним. — Но мне нужно время от времени общаться с кем-то умным. — А я недостаточно хорош? — пробормотал Поттер. — Ты достаточно хорош для других вещей, — приподняв голову, Драко поцеловал грудь Поттера, скользя губами по его ребрам и животу. — Тогда я приглашу их, — сказал Поттер. * Драко весь день готовил дом для друзей Поттера. Поттер, казалось, особо не любил, когда Драко готовил и убирал, но сейчас это не имело особого значения. Должны были прийти друзья Поттера, и Драко хотел, чтобы это место выглядело презентабельно. Он хотел, чтобы друзья Поттера думали, что он ему подходит — или, по крайней мере, достаточно хорош, — и хотя они видели, как Тристан блестяще проявлял себя в социальной сфере, это было другое. Это был его дом. Ладно, на самом деле это не его дом, но сейчас он здесь жил, и это место определённо выглядело по-другому до того, как он туда переехал… Деревенское клише, слишком маленькое и скромное для кого-то вроде Поттера. На самом деле дом выглядел немного заброшенным, но под чутким контролем Драко теперь он обладал своим шармом. Они трахались почти на каждой поверхности в нём, но и в других отношениях Драко тоже постепенно делал этот дом своим. Трансфигурация мебели в более современную не подошла бы к интерьеру, поэтому Драко сделал всё, что мог, чтобы придать дому домашний уют — добавил кашемировые покрывала, атласные подушки, несколько гобеленов. Поскольку большая часть мебели, очевидно, была куплена для комфорта, а не для красоты, добавление большего количества текстиля и замысловатых вышивок соответствовало ощущению перенасыщенности этого места. С двоюродной бабушкой Вальбургой ничего нельзя было поделать, но через какое-то время Драко понял, что она тоже добавляла дому своего шарма. Внешний вид этого места был эклектичным, но везде были глубокие цвета и яркий теплый свет. Для друзей Поттера Драко добавил ещё несколько собственных безделушек — курильницу для благовоний, от которой в комнате пахло корицей, и медный чайный сервиз в виде дракона. Панси привезла его из Тайбэя и подарила ему; это был любимый чайный сервиз Драко, и он хорошо смотрелся на потёртом журнальном столике в гостиной. Он с нетерпением ждал возможности угостить друзей Поттера своим любимым чаем с пряностями. Затем Драко принялся за работу на кухне. Он помнил, что готовила его мать для вечеринок, и на большинство из них у него не было ни времени, ни ресурсов. Однако он умел делать разнообразные чатни и мог соединить их с блинчиками, чтобы получить хорошее фьюжн-блюдо. А потом он мог бы приготовить засахаренный имбирь и, возможно, немного пряного миндаля на закуску… Драко редко принимал гостей в своей квартире, если не считать Панси. Иногда заглядывали Тео или Милли, реже Дафна, но не более. Драко на самом деле не знал никого, кроме клиентов. Те немногие люди, с которыми он вступал в контакт — люди, с которыми ему не приходилось трахаться за деньги, — были немногочисленны и редки. Как часто сокрушался Тео, они либо не хотели контактировать с бывшим Пожирателем Смерти, либо, если они могли переварить этот факт, не хотели контактировать уже с эскортником. Сегодняшние гости на самом деле не были гостями Драко. Они приходили к Поттеру, и всё же Драко не мог избавиться от желания немного покрасоваться. Ему никогда не доводилось устраивать вечеринки; он впервые был на ней, будучи взрослым. Когда наконец прибыли гости Поттера, Драко был измотан, но доволен результатом. — Тебе не обязательно было всё это делать, — сказал Поттер, но Драко показалось, что он на самом деле может быть доволен. — Я захотел, — возразил Драко. — Я не хочу, чтобы твои друзья думали, что ты живешь в лачуге. — Мы и так знаем, что Гарри живёт в лачуге, — сказал Рональд Уизли. — Мы уже забили на это. — Это лачуга? — спросила Грейнджер. — Тогда где живём мы? — Во дворце, — ответил Рональд. — Думаю, я пойду спать, — сказал Чарли Уизли, опускаясь на подушки, которые Драко положил перед камином. — Ты ещё не пил чай, — сказал Драко. Лавгуд пихнула Чарли ногой. — Ты заставляешь его нервничать. — Я не нервничаю, — занервничал Драко. — Садись, — сказал Рональд. — Я заварю чай! — сказал Драко. — Тебе не обязательно сидеть с нами, если ты не хочешь, — Поттер подошёл к Драко, который стоял за боковым столиком, деловито колдуя связки из чайных листьев в чашках, чтобы они не разлетались, пока люди пьют, и их можно было легко исправить заклинанием. — Ты нервничаешь, — прошептал Поттер. — Я не нервничаю. — Всё нормально, — Поттер положил руку на поясницу Драко. — Что они там делают? — спросил Рональд. — По-моему, это называется обжиманием, — сказал Чарли. — Тогда зачем мы вообще пришли? — пожаловался Рональд. — Честно говоря, Гарри, мы не видели тебя уже… — Откуда взялся этот чайный сервиз? — спросил Поттер на ухо Драко, игнорируя друзей. — Подруга подарила, — ответил Драко. — И ты принёс его сюда? — Рука Поттера медленно водила круги по спине Драко, и он постепенно расслаблялся. — Да. Я подумал… Я подумал, что это было бы мило. — Мы тоже могли бы обжиматься, — возмущался Рональд. — В самом деле? — сказала Грейнджер. — Мы в самом деле могли бы? — Я мог бы приручить дракона, — сказал Чарли. — Я действительно мог бы. — Возможно, я могла бы обжиматься, — задумчиво сказала Лавгуд. — Или приручать дракона. Я не уверена. — Это мило, — Поттер перестал водить рукой по спине Драко, вместо этого сжимая его талию. — Ты милый. — Это практически одно и то же, — рассуждал Чарли. — Приручение драконов и обжимание. — Полагаю, это зависит от того, с кем ты обжимаешься, — возразила Лавгуд. — Твои друзья увидят, — прошипел Драко, потому что Поттер действительно обжимался с ним, и теперь его губы были под ухом Драко. — Меня не волнует, увидят ли они, — сказал Поттер. — Я когда-нибудь встречусь с твоей подругой? — Какой подругой? — спросил Драко, потому что думать было трудно. — С той, которая дала тебе этот чайный сервиз, — сказал Поттер. — Пожалуйста, не говорите об обжимающихся драконах, — попросил Рон. — Я думаю, обжиматься с драконом было бы очень мило, — сказала Лавгуд. — Мы должны спросить Гарри. — Я… может быть, — прошептал Драко, потому что губы Поттера были на его горле, а руки Поттера были на его талии. — Если ты сможешь вести себя прилично… — Я могу вести себя хорошо, — Поттер прижался к нему. — Я могу быть таким хорошим для тебя. Скажи да. — Я… да, — поспешно согласился Драко. — Да, ты можешь с ней познакомиться, просто… — Что ты думаешь об обжиманиях с драконами, Гарри? — спросила Лавгуд. Драко напрягся. Он знал Лавгуд немного лучше, чем остальную компанию, но она не могла знать… — Звучит мило, — сказал Поттер, наконец повернувшись к своим друзьям. — Мило? — переспросил Рональд с отвращением. — Тебе не стоит осуждать кого-то за его предпочтения, — сказала Лавгуд. — Пошли, — мягко сказал Поттер, возвращая руку на поясницу Драко. Драко заклинанием поставил поднос с чаем обратно на кофейный столик, рука Поттера осторожно направляла его. — Да, — согласился Чарли. — Например, мне нравятся драконы. — Ура, чай, — обрадовался Рональд. — Тебе нравятся драконы? — спросил Лавгуд, поворачиваясь к Поттеру. — Они мне нравятся, — ответил Поттер. Его рука снова скользнула вокруг талии Драко. — Я думаю, что люблю их. Поттер говорил не о нём. Драко разливал чай.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.