Камакура
14 декабря 2021 г. в 11:49
Камакура. 15 сентября
Камакура — старинный город, спрятавшийся среди гор, покрытых деревьями — бывшая столица древнего сёгуната, южной своей стороной выходила на прекрасный залив, с трех других сторон защищенная стеной горной цепи. В какой степени Чичибу был близок сердцу Ханаби, настолько же родной для Коджи была Камакура. Он приезжал сюда почти каждый год с подросткового возраста — с тех пор как стал заниматься стрельбой из лука, сначала зрителем, жадно наблюдавшим за мастерами, одетыми в костюмы самураев, поражающих мишени верхом на мчавшихся во весь опор лошадях.
Но вот уже несколько последних лет он сам участвовал в Ябусамэ и вполне удачно. В этом году он отправился в Камакуру со своим помощником Масаши, взяв с собой лучших лошадей: Узу и Каэна. Накагава приехал в этот некогда процветающий столичный город, доныне сохранивший большое количество синтоистских и буддистских храмов ещё в начале сентября — задолго до состязания, чтобы дать лошадям, да и себе освоиться, отдохнуть с дороги и хорошо выступить.
Письма в Коноху он написал уже будучи здесь, указав в послании к Ино свое местоположение.
Накагава надеялся на ответ цветочницы, но до сих пор не получил от нее никакой весточки. Настроение было не самым радужным, но вспоминая о предстоящем соревновании, он пытался сосредоточиться и шел на новый заезд.
***
Вечер 14 сентября. Коноха.
Ханаби лежала в постели и вспоминала текст короткого письма. Даже если бы она захотела — сейчас было поздно что-то менять. Она перевернулась на другой бок — жарко, ночи наступившего сентября все еще оставались теплыми. Девушка встала и подошла к окну, раскрывая ставни и дала более прохладному ветерку, проникнуть в комнату.
Постояв так несколько минут, она закрыла окно — привычка с детства, так было заведено в их доме после первого похищения Хинаты: окна в комнатах сестер запирались на ночь.
Снова легла и задалась вопросом: раз все решено, почему тогда она не может успокоиться?
Уткнулась лицом в подушку, вспоминая недавний случай.
В конце августа они объяснились с Дэйчи, невольно совершив выбор, к которому ее так долго склонял отец. Дэйчи Хьюга— хорошо воспитанный и почтительный парень признался ей в любви и попросил больше не мучить ожиданием.
Ханаби еще сильнее зарылась в подушку, вновь переживая ту неловкость — она не сомневалась в чувствах мужчины, но была не в состоянии ответить взаимностью.
В момент откровения Дэйчи, в ее голове мелькнула эгоистичная мысль принять его преклонение и воспользоваться преданностью и любовью парня, что было бы весьма удобно и не требовало от нее каких-либо дополнительных усилий.
Она смотрела в пол, обдумывая это, но когда Ханаби подняла на него взгляд, ее накрыла волна стыда и вины — его глаза были искренними, а она вела расчеты!
Девушка смутилась и проговорила, стараясь не обидеть его:
— Господин Дэйчи, я очень благодарна вам за защиту и внимание ко мне. Но уверена, что вы заслуживаете более счастливой судьбы с девушкой, которая любила бы вас так же сильно. Простите, но я не могу вам обещать этого.
Щеки мужчины покраснели — этот вежливый ответ, оставался отказом, переживая позор, он кивнул и уже хотел удалиться, наплевав на то, что его день на службе еще не закончился. Девушка знала то, что он уязвлен и считает себя униженным, ведь они изначально не были равны — она всегда была выше по положению и в этом отказе Дэйчи мог узреть больно ранящее пренебрежение. Поэтому она остановила его:
— Пожалуйста, останьтесь.
Парень замер, не смея надеяться на ее благосклонность.
Ханаби проговорила, скрывая глаза под ресницами:
— Вы ведь знаете, что мой отец планирует выдать меня замуж в скором времени?
Дэйчи знал и тоже опустил глаза. Тогда Ханаби продолжила.
— Я осознаю, что этот брак не будет счастливым независимо от того, кого выберет отец. Но я очень не хочу, чтобы вы несли вместе со мной безрадостное бремя брака без любви.
— Вы никого не любите? — слегка дрогнув, спросил мужчина Хьюга — они впервые разговаривали неформально, как близкие люди.
И она простила ему эту фамильярность, щадя мужское самолюбие, пострадавшее сегодня от нее и, вознаграждая его своей откровенностью, открыв то, что ни разу еще не признавала даже перед собой.
— Я люблю одного человека… но мы никогда не сможем быть вместе.
Она замолчала, прошли минуты. Немного отойдя от своего признания, Ханаби увидела перед собой неподвижно ожидающего парня, спохватилась — она же просила его задержаться.
— Если вы сможете остаться мне другом, я буду вам очень признательна, — она поправила себя. — Я буду очень рада, господин Дэйчи.
Он поклонился и ответил уже ровным, невозмутимым как у большинства Хьюга голосом:
— Да, госпожа Ханаби.
С поклоном она отпустила его:
— Спасибо, что вы поняли меня, господин Дэйчи.
С тех пор он не возвращался к этой теме, как будто никакого разговора между ними и не было.
Но сейчас, лежа в кровати, Ханаби спросила себя, а не ошиблась ли она — ведь с Дэйчи гораздо легче управляться, чем с холодным как камень, Хидео?
И твердо ответила себе — нельзя испортить жизнь еще и Дэйчи, ожидающего ее любви, по крайней мере, она не желает мучиться виной за это.
Села, откинув простынь, которой укрывалась, затем встала, прошла к шкафу и достала мамину шкатулку. Открыла и вынула оттуда позолоченного снегирька. Вернув ларец на место, она легла и положила амулет под подушку, вспомнила их прогулку в Сендае и радугу над Хиросэгава, улыбнулась, засыпая…
***
15 сентября. Коноха.
Утро и полдень Ханаби прошли как во сне — механически ела, тренировалась, работала в кабинете. После обеда к ней заглянула бабушка и сразу же заметила ее состояние.
— Детка, что стряслось?
— Наверное, немного устала.
— Хватит сидеть в этих стенах — так зачахнуть недолго! Прогуляйся, подыши свежим воздухом!
Ханаби насупилась, на душе и так было несладко — ощущение, что с каждой минутой она упускает что-то важное. А слова бабули еще больше растравили ее.
А старая мудрая Хару словно почувствовала ее слабину и продолжила:
— Сходи к сестре — пообщаетесь немного, хоть так отвлечешься. И вообще, пару дней отдыха тебе не помешали бы, — тут старушка окинула придирчивым взглядом потухшее лицо молодой внучки.
— Хината… — медленно проговорила девушка и после паузы спросила. — Наруто на миссии?
— Да, как обычно, хотя, вроде к концу недели должен вернуться.
— Бабуля, как ты думаешь, если я отдохну у сестры пару дней, отец не будет против?
— Не переживай, я ему все растолкую, — старая госпожа расправила плечики и приняла довольно внушительный вид.
Ханаби впервые за день улыбнулась от души.
— Спасибо, бабуля. Но надо еще узнать, захочет ли сестрица оставить меня с ночевкой.
Хару только усмехнулась, принимать в расчет вероятность отказа от деликатной и беззаветно любящей сестренку Хинаты было бессмысленно.
***
— Мне нужна твоя помощь.
Сестра удивленно и немного беспокойно взглянула на Ханаби, та почти никогда не признавала свою слабость — что же тогда происходит?
— Прошу, прикрой меня на два-три дня. Мне очень нужно.
Голос звучал как-то особенно напряженно.
— Как я могу тебе помочь?
Ханаби выдохнула — по правде план ее был слабеньким. Но она решила попытаться.
— Наруто ведь в отъезде, напиши отцу, что я осталась у тебя помочь с детьми. Главное, мне избавиться от этого Хидео, — говоря это, Хьюга включила бьякуган и следила за Хидео, спокойно ожидающим ее в саду дома Узумаки.
— Ханаби, зачем тебе это? Ты куда-то собираешься? А вдруг, что-нибудь произойдет с тобой? Я не могу…
Вопросы сыпались друг за другом, сестра на самом деле очень встревожилась и в конце уже отказывалась содействовать.
Девушка прикусила губу от досады, да, план был хлипкий — как глупо было предполагать, что осторожная и заботливая Хината отпустит ее куда-то без охраны!
Старшая Хьюга видела расстроенное лицо сестренки и спросила:
— Что ты задумала?
Неожиданно Ханаби покраснела и отвернулась, но чуткая Хината, мягко взяла ее за руку и развернула.
Младшая прикрыла горящие щёки ладонями, не желая встречаться глазами с бьякуганом сестры.
— Ханаби, у тебя свидание?
Девушка метнулась к двери:
— Забудь обо всем — мне пора.
— Милая, постой … я помогу, если ты пообещаешь быть осторожной и … благоразумной.
— Хината…
Сестра подошла к ней и, взяв ее лицо в свои руки, внимательно разглядывала ее.
— Твои глаза сейчас светятся…
Ханаби незамедлительно опустила их долу, но сестра продолжала перечислять наблюдения:
— Ты дышишь по-другому: не так как обычно, а твои щеки такие розовые, словно мы сейчас сидим в горячем источнике, — она легко скользнула рукой по шее, и ей хватило пары секунд, чтобы определить учащенный пульс. — Дорогая, поклянись, что позаботишься о себе.
— Клянусь. Хината, пожалуйста, не переживай за меня. Мне просто нужно… поговорить с одним человеком.
— Надеюсь ему можно доверять?
Ханаби подтвердила это коротким кивком, и сестра обняла ее.
Спустя пару минут девушка вышла к своему телохранителю.
— Господин Хидео, вы можете отправиться к отцу и передать ему, что я остаюсь у сестры на три дня? Пока господин Наруто на миссии, мне нужно помочь ей по хозяйству.
В это время из дома показалась Хината с запиской для Хиаши Хьюга, она почтительно поклонилась Хидео и попросила:
— Прошу вас Хидео-сан, передайте это моему отцу.
Ханаби спросила у сестры, так чтобы Хидео слышал:
— Когда именно вернется Наруто?
— Не раньше восемнадцатого, пожалуйста, Ханаби, эти сорванцы слушаются только тебя, я уже не успеваю за ними. А мне необходимо провести основательную уборку всего дома!
Дождавшись, когда мужчина отойдет подальше, старшая грустно и слегка укоризненно посмотрела на сестренку и покачала головой — ради последней, ей пришлось обманывать, да и еще наговорить на собственных детей.
***
До Камакуры девушка добралась к утру шестнадцатого сентября.