Дайте нам наш "Ежедневный Рамен"!

Перевод
NC-17
Завершён
751
4
переводчик
Azer_boy бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
375 страниц, 136 868 слов, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
751 Нравится 204 Отзывы 271 В сборник

Глава 3: Запоздалое интервью.

Настройки
Ежедневный Рамен, 3 октября. НАШ ТУПОЙ МИР — Утомительные вещи, происходящие в других местах, на которые вам наплевать. Еженедельная колонка Нары Шикамару. Было введено новое законодательство с целью того, чтобы юбки школьниц стали ещё короче. Не вполне удовлетворенные количеством педофилии, вдохновленной и без того вызывающей и откровенной одеждой наших молодых девушек, законодательное собрание рассматривает возможность укоротить юбки учениц еще на три сантиметра. «Мы не можем видеть их трусики», — объясняет один из конгрессменов. Избиратели проявили большой интерес к этому, о чем свидетельствуют популярные женские карикатуры в большинстве аниме. Чтобы не отставать, женщины-законодатели требуют более плотных брюк и гораздо более тонкой ткани рубашек, которые будут носить молодые мальчики. «Галстуки смотрятся по настоящему горячо. Но нам нужно увидеть немного больше добычи, хотя мы согласны, что безмозглые парни заходят слишком далеко», — объяснила одна конгрессвумен. «Кроме того, учитывая падение рождаемости в Японии, это должно помочь, по крайней мере, увеличить число подростковых беременностей, особенно для совместных школ. Рост должен откуда-то исходить, чтобы наша страна выжила. Наша задача как законодателей - обеспечить этот рост.» В ДРУГИХ НОВОСТЯХ — Если вам наплевать на вещи Нары, вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не будете заботиться об этом дерьме. Местные новости. Еженедельная колонка Узумаки Наруто. Физики со всего земного шара собрались на последнее мероприятие общества черных галстуков, которое проходило в самом шикарном загородном клубе Конохи, чтобы посмотреть, будет ли одного только количества эгоцентричных мудаков достаточно, чтобы вызвать образование черной дыры, событие, которое может дать значительный урок научному сообществу. К сожалению, оно, казалось, едва не достигло порога эго, необходимого для образования червоточины. Предполагается, что если бы Хьюга Неджи присутствовал, как планировалось ранее, уровень "самопоглощения" более чем превысил бы необходимый порог для появления воронки. Ученые уже просматривают календари высшего общества в поисках следующей вероятной возможности. Я ВИДЕЛА, ЧТО ВЫ ТАМ ДЕЛАЛИ — Серьезно, люди. К вашему сведению, не могли бы вы, то, что делаете в сексе, держать в своих спальнях? Еженедельная колонка Хьюги Хинаты. Я бы первой признала, что небольшие ППЧ могут быть забавным. Я имею в виду, где бы я была без случайных свиданий в офисе, на которые можно наткнуться? Но есть разница между ухаживанием с риском быть пойманным и просто сексом в открытую. В прошлые выходные я гостила у своего друга в Мадриде, когда мы наткнулись на пару, трахающуюся между двумя припаркованными машинами. В середине дня. На довольно оживленной улице. Должна заметить, что даже я была шокирована этой вопиющей демонстрацией горбящейся плоти. И, похоже, пара совсем не обращала внимание на многочисленные камеры, снимающие их. Вероятно, самым странным было то, как небрежно они заканчивали. Просто вытерлись (общей салфеткой... очевидно, их потребность в близости не знает границ), поправляя одежду, и ушли. Вот почему я всегда ношу с собой антисептик, чтобы использовать его после рукопожатия с незнакомцами. Никогда не знаешь, что делали эти руки. Я даю им 9 за чистую наглость, но 3 за гигиену. ТУПИЦА ДНЯ — Потому что некоторые люди настолько тупы, что действительно заслуживают награды за это. Еженедельная премия Инузуки Кибы. Недавно мужчина, осужденный по обвинениям в изнасиловании и убийстве, был освобожден из техасской тюрьмы (где ожидал смертной казни) из-за формальности. Месяц спустя, когда мужчина пытался ножом вытащить кусок хлеба, застрявший в тостере, его ударило током на собственной кухне. Врачи скорой помощи констатировали смерть на месте. Я хотел бы дать тостеру пять баллов, но лучшее, что могу сделать - наградить этого человека примией "тупица дня". А кто сказал, что кармы не существует? С ТОБОЙ СЛУЧИТСЯ ЧТО-ТО ПЛОХОЕ — По крайней мере, теперь ты это знаешь. Еженедельный гороскоп от Абураме Шино. Жаль говорить очень мне, но год дракона весь будет медленно и жестоко на этой неделе ниндзя убит. Новость в том хорошая заключается, что будет чертовски интересно для нас всех это (за исключением кроликов, которые, вероятно, слишком заняты будут тем, чтобы трахаться снова). Крыса, Петух и Собака попробовать должны устроиться на работу новую (учитывая, что Драконы все мертвы будут, должно быть несколько вакансий). Никаких новостей для остальных. Просто неделю отпуска возьми и шоу наслаждайся. СПОРТИВНЫЕ НОВОСТИ! — Спорт — праздник бесконечной</I молодости! Присоединяйтесь ко мне в наслаждении им! Еженедельная колонка Рока Ли! Американские футболисты теперь будут иметь крошечные МРТ-камеры, встроенные в их мозг, так что болельщики действительно смогут видеть повреждения мозга, полученные ими, когда они врезаются своими потными, одетыми в спандекс телами друг в друга! Представьте себе новый уровень возбуждения, который мы можем чувствовать с каждым ударом! Насколько ближе к действию мы все будем! Гм... вообще-то... это вроде как все, что я могу сказать по этому поводу... обычно они отрезают меня гораздо раньше... *** Глаза Саске пробежались по странице, которую Итачи вручил ему, когда пришел в свой офис этим утром. Его стычка с надоедливым блондином все еще была свежа в памяти, заставляя Саске терять концентрацию, вынуждая перечитывать текст во второй раз. Он не знал точно, что именно так раздражало его в блондине. Кроме... всего. — Это написал один из друзей Сакуры, — сказал Итачи. Саске посмотрел на розововолосую главу пиар-центра, которая кусала губу. Он не был уверен, нервничает ли она или пытается сдержаться от смеха. Возможно, и то и другое. — Цифры,— едко сказал он. — Этот город, кажется, кишит крикливыми идиотами, которые хотят досадить мне. Итачи поднял бровь. — Каких ещё "крикливых идиотов" встречал? Ты мне ничего не рассказывал. Саске выглядел смущенным, как будто жалел, что упомянул об этом. Итачи сразу же почувствовал запах крови в воде. — Кто-то заинтересовал тебя? Кто-нибудь, о ком я должен знать? Сакура наблюдала за игрой братьев с нескрываемым восхищением. Обычно Саске казался таким холодным и неприступным. Но сейчас он выглядел... взволнованным. В глазах Итачи появился хищный огонек, который, ну, если быть откровенным, Сакура нашла невероятно горячим. Она заставила себя отвести взгляд, прежде чем начала пускать слюни. Это было бы непрофессионально. — Не говори глупостей. Это просто какой-то идиот, с которым я пару раз сталкивался в магазинах рядом с моей квартирой. Я уверен, что больше его не увижу. Это большой город. — Хм, — сказал Итачи, в его глазах мелькнул темный огонек. Редко кому удавалось проникнуть под кожу его младшего брата. То, что совершенно незнакомый человек, казалось, сделал это, быстро его заинтересовало. На этого человека определенно надо было взглянуть. Хотя бы ради развлечения. — Я попросил Сакуру пригласить автора этой статьи для того, чтобы взять у нас интервью. Он будет здесь сегодня в 11 утра. Саске посмотрел на Итачи так, словно брат только что сказал, что они устроят вечеринку по случаю дня рождения для комнаты, полной шестилеток. — Зачем ты даёшь этому... человеку?... даже видимость легитимности, которую принесло бы нам интервью? Мы отклонили 90% реальных репортеров, которые просили об этом. Это, — сказал Саске, пренебрежительно взглянув на страницу, которую держал в руках, - не считается реальной новостью. Итачи ухмыльнулся. — Глупый маленький брат. Вот почему тебе не разрешается иметь ничего общего с управлением внешними связями или общественным имиджем компании. Тираж этой "неквалифицированной" газеты вдвое превышает тираж ведущих "серьезных" газет. Всегда хорошо иметь таких людей на своей стороне. Им разрешено писать то, что другие газеты не могут из-за характера содержания. Саске раздраженно закатил глаза и бросил статью на стол Итачи. — Отлично. Ты можешь встретиться с ним. В отличии от некоторых у меня есть важные дела. Саске повернулся и вышел. Сакура заметила, что Итачи проследил за братом задумчивым взглядом. Почти... расчетливым. Она вздрогнула. Девушка не была уверена, было ли это от страха или от возбуждения. С Итачи всегда казалось, что это было немного и того и другого почти для каждого, кто встречался с ним. *** — Ха-ха-ха! Киба все еще смеялся, пока Наруто сидел в своем кресле за столом. — Это как... в шестой раз в этом году тебя вызвал на ковер пиарщик того, о ком ты писал. Наруто пожал плечами. — Какая разница. По крайней мере, меня не вызвали в кабинет премьер-министра, как Нару. Киба хихикнул. — Он просто хотел выяснить, откуда Шика знает обо всех шлюхах. — Я уверен, что если бы братья Учиха собирались подать на меня в суд, Сакура предупредила бы меня. Они, вероятно, просто произнесут обычную речь "ты не хочешь попасть на плохую сторону". Все будет хорошо. Не то чтобы на нас раньше не подавали в суд. Всегда отвергают. У Наруто были неприятности из-за его языка с тех пор, как он научился говорить. На данный момент это его не слишком беспокоило. Шикамару зевнул и потянулся, принимая чашку кофе, которую Наруто предложил, когда вошел в комнату. Он посмотрел на маленькую кушетку, на которой крепко спал Ли, и подумал, может ли он выселить этого человека и занять его место. — Ну, на твоем месте я бы меньше беспокоился о том, что Учиха подаст на тебя в суд, а больше о том, что Сакура надерет тебе задницу. Наруто моргнул, затем почесал затылок, внезапно занервничав. С характером Сакуры шутки плохи. — Я уверен, что она смягчилась теперь, когда мы все стали старше, закончили школу и все такое. К тому же я не знал, что она там работает. Киба и Шикамару переглянулись. — Я ставлю пятьдесят баксов, что Сакура надерет ему задницу в своем кабинете, — сказал Киба. — Договорились, — сказал Шикамару, пожимая ему руку. — Я думаю, она подождёт, пока не выйдет из здания, и надерет ему задницу в частном порядке, учитывая, что она глава отдела по связям с общественностью и ее босс будет стоять прямо там. — Черт, — сказал Киба, понимая, что уже проиграл. Черт бы побрал Шикамару за то, что он всегда слишком много думает. Киба еще не выиграл ни одного из их пари. Но это никогда не останавливало его. — Шино, ты в деле? — спросил Киба молчаливого мужчину, стоявшего в углу, надеясь немного смягчить боль от утраты денег, которые он только что проиграл Шикамару. — Нет. Я не буду участвовать в этом пари. Почему? Да потому что ни то ни другое не произойдет. Сегодня Наруто должен думать как кролик, — заявил Шино, кивая головой для большей убедительности. Киба и Наруто обменялись озадаченными взглядами, а Шикамару задумчиво посмотрел на Шино. Ли слегка похрапывал, ворочаясь во сне на тесном офисном диване. — Наруто, — сказала Хината, входя в свой маленький кабинет. Весь персонал "Ежедневного Рамена" теперь втиснулся в крошечное помещение. — Тебе нужно еще раз поговорить с Саем. Он продолжает настаивать на том, что рисование изображений твоего члена увеличит тираж газеты. На этой неделе он больше ничего не представит. — Это увеличит кровообращение в его собственном члене, скорее, — хихикнул Киба. Наруто ударил его по затылку. — У него уже набросаны другие политические карикатуры. Есть один из французских президентов, прыгающий между его "первыми дамами" или что-то в этом роде. Он просто дергает тебя за цепь, Хината. Это битва на стойкость. Но на этот раз я выиграю, — самодовольно ухмыльнулся Наруто. Шикамару прислонился к стене, закрыв глаза, и, казалось, заснул стоя. — Ты так говоришь только потому, что знаешь, что контракт, который мы с ним подписали, оплачивает ему только опубликованные рисунки. Если он хочет получить деньги, он должен нарисовать то, что вы хотите. Это не битва воли. Это плата за услугу, — сказал Шикамару, открывая глаза, чтобы пересмотреть варианты выселения Ли с дивана. У него в кабинете был диван, но в кабинете Наруто уже теплее. — Какая разница. Я думаю, мы все согласны, что рисунок моего члена на самом деле не поможет нам продать больше газет, — сказал Наруто, немного смеясь. За его заявлением последовала полная тишина, поскольку все, казалось, были заняты чем-то другим. — Не знаю, — наконец сказала Хината. — Я могла бы купить один экземпляр. — Хината! — воскликнул Наруто, швыряя в нее пустой бумажный стаканчик. Она поймала его одной рукой и рассмеялась, хотя легкий румянец окрасил ее щеки. — Эй, девушка может посмотреть. *** Наруто должен был признать, что он чувствовал себя немного не в своей тарелке в чрезмерно формальном и отполированном вестибюле Uchiha Finance Holdings. Ужасающе деловитая женщина за стойкой охраны немного скептически посмотрела на футболку и джинсы Наруто "Хорошая грамматика - это сексуально", в то время как она сидела в своем хорошо отглаженном черном костюме. — Ты сказал, что пришел повидаться с Учихой Итачи? Наруто почесал затылок. — Гм... да? Харуно Сакура прислала мне сообщение, что я должен встретиться с ним здесь сегодня в 11. — Удостоверение, пожалуйста, — сказала женщина, уже набирая номер начальника отдела по связям с общественностью, чтобы узнать, что происходит. Наруто вытащил из своего старого лягушачьего бумажника водительские права и протянул ей. Женщина тихо заговорила в трубку, окинув его взглядом. — Хорошо, — сказала она, возвращая ему удостоверение. — Ты можешь подняться. Он находится на 50-м этаже. Наруто подошел к блестящим стальным лифтам и выбрал нужный этаж. Когда он прибыл на 50-й, Сакура встретила его в холе. Она слегка обняла его, а затем несильно ударила по голове. — Веди себя прилично, — прошептала она. — Итачи действительно хороший парень. Но иногда немного страшный. Но я не думаю, что он настолько безумен. Наруто пожал плечами. — Честно говоря, я больше боялся тебя. Знаешь, Киба и Шика заключили пари, надерешь ли ты мне задницу прямо в офисе или подождешь, чтобы загнать меня в угол в переулке на заднем дворе? Сакура фыркнула. Возможно, она думала о чем-то подобном. Но если она настолько предсказуема, что парни делают ставки, то она будет держать себя в руках. Блеск в глазах Наруто сказал ей, что он рассчитывал на эту реакцию. Она бы показала язык, если бы это не было ниже достоинства главы пиар отдела. Наруто рассмеялся, ясно понимая, что происходит у нее в голове. Учитывая, что они знали друг друга с начальной школы, она решила, что в этом нет ничего удивительного. — Клянусь, я не знал, что ты здесь работаешь. Ино только сказала что-то о том, что ты работаешь на красавчиков, но… — Ш-ш-ш-ш! — сказала Сакура, ее щеки порозовели, когда она отчаянно огляделась вокруг, чтобы понять, слышал ли кто-нибудь. — Не говори здесь таких вещей! Просто... постарайся не втягивать меня в неприятности, ладно? Мне очень нравится эта работа! Наруто открыл было рот, чтобы заверить ее, что постарается вести себя как можно лучше (что бы это ни значило), когда почувствовал, что кто-то стоит у него за спиной. Блондин обернулся и на мгновение подумал, что столкнулся со своим придурком-преследователем. Но этот мужчина был немного выше и старше, его волосы не торчали вверх, а были собраны в низкий хвост. Сакура приклеила фальшивую улыбку, явно пытаясь скрыть переживания. Наруто немного пожалел ее, видя, как глаза девушки светятся восхищением по отношению к боссу. — Учиха-сан. Это мой друг Узумаки Наруто, журналист, с которым вы просили устроить встречу, — начала Сакура официальным и вежливым тоном. — А, Наруто-кун. Сакура немного рассказала мне о тебе. Пожалуйста, пройдём ко мне в офис, чтобы мы могли поболтать, — мягко сказал Итачи. Наруто бросил на Сакуру косой взгляд, внезапно почувствовав себя гораздо более нервным, чем раньше. Его не пугали ни богатые, ни влиятельные люди. Но Итачи был... совсем другим. Сдержанный, элегантный, пугающие привлекательный... Наруто украдкой вытер внезапно вспотевшие руки о джинсы. Он хорошо разбирался в людях. Возникло ощущение, что Итачи также безжалостно умен. Если бы мужчина был серьезно обижен статьей Наруто, это могло бы стать большей проблемой, чем обычно. Но было уже слишком поздно что-то менять, поэтому Наруто просто последовал за мужчиной в его большой угловой кабинет. Блондин прикинул, что примерно восемь офисов "Ежедневного Рамена" могли бы поместиться внутри. — Учиха-сан, я был удивлен, получив приглашение поговорить с вами, — начал Наруто, как ему казалось, вежливо, пока Сакура не пнула его в лодыжку. Брови Итачи поползли вверх. — Ой? Разве вы, как правило, не интервьюируете объектов вашей публикации? Наруто бросил взгляд на Сакуру, надеясь, что та сможет мысленно передать ему какое-нибудь "политкорректное" словоблудие, но она просто смотрела прямо перед собой, как будто уже смирилась с худшим. — Ну... нет. Я имею в виду, что это просто шутливая газета, понимаете? Мы не выкладываемся, как Али Джи*, и не пытаемся инсценировать фальшивые интервью или что-то в этом роде. Мы просто придумываем вещи для развлечения. Итачи ухмыльнулся. — И, конечно, как только вы действительно берете интервью у кого-то, вы вынуждены писать то, что было на самом деле сказано, или вы подвергаетесь риску. В то время как если вы утверждаете, что они были "недоступны", можете придумать все, что хотите, и поместить это в свою статью как просто предположение или мнение. Наруто понял, что именно по этой причине Итачи пригласил его войти. Чтобы удержать. Несмотря на разочарование, он должен был признать, что его восхищение этим человеком возросло еще больше, и он усмехнулся. — Вы намного умнее большинства других бизнесменов, которых я встречал, не так ли, Учиха-сан? Итачи улыбнулся в ответ. — Пожалуйста, зовите меня Итачи. Теперь, когда мы поняли друг друга, я надеюсь, что могу рассчитывать на то, что вы запросите у меня настоящее интервью, если решите напечатать что-нибудь еще обо мне или моем брате. Наруто сокрушенно вздохнул. — Ты же знаешь, что это полностью уничтожает все удовольствие, верно? Было бы гораздо лучше, если бы ты был каким-нибудь высокомерным тупым засранцем, чтобы я мог пойти домой и написать свою следующую колонку. В темных глазах Итачи блеснул юмор: — Я уверен, что есть бесконечные цели, с которыми ты можешь повеселиться. Наруто не стал отрицать этот факт. Но теперь его интерес к этому человеку был по-настоящему возбуждён. — Так... тогда я действительно могу задать тебе вопросы? Или это было больше для того, чтобы убедиться, что я перестал возиться с тобой? — прямо спросил Наруто. Итачи взглянул на часы. — У меня есть несколько минут до следующей встречи. Что бы ты хотел узнать? — Ну... — спросил Наруто, несколько удивленный тем, что его не отпустили сейчас, когда мужчина получил то, что хотел. — Тебе нравится твоя работа? Итачи удивленно моргнул. — Обычно меня спрашивают, встречаюсь ли я с кем-нибудь или сколько у меня денег. Ты хочешь знать, счастлив ли я? Наруто пожал плечами. — Мне кажется, это классное место для работы. Но выглядит так, будто ты и правда находишься под большим давлением… Я слышал, что ты унаследовал компанию от своего отца, поэтому мне было интересно, действительно ли тебе это нравится, или ты просто чувствовал, что должен сделать это из-за своей семьи. Итачи на мгновение задумался. — Мне нравятся многие аспекты. Это психологически непросто, и некоторые моменты бизнеса меня действительно интересуют. У нас есть подразделение, которое занимается начальным финансированием экологических проектов и исследованиями в области чистой энергетики. Также правдой является то, что Саске и я взяли на себя операции, чтобы снять давление с нашего отца из-за его здоровья. Фугаку было неудобно передавать управление бизнесом кому-то, кто не был членом семьи, так что это должны были быть мы, иначе он собирался продолжать работать. — Саске? — Мой младший брат. Он просил передать свои извинения сегодня утром, у него было много работы, надо было наверстать упущенное, — мягко солгал Итачи. Ухмылка на лице Наруто говорила о том, что он, вероятно, обнаружил ложь, но не собирался указывать на это. — Почему вы выбрали Коноху в качестве места утройства бизнеса? — Ну, для этого были финансовые и налоговые стимулы. А Коноха, будучи таким большим городом, имела инфраструктуру и кадровый резерв, которые мы искали. Но, честно говоря, нам пришлось переехать подальше от того места, где живут наши родители, потому что в противном случае наш отец продолжал бы заходить в офис каждый день, пытаясь все уладить, даже после того, как врачи приказали ему бросить курить. Коноха находится достаточно далеко, чтобы он не мог просто приехать по первому желанию. Он по-прежнему звонит почти каждый день, но, по крайней мере, мы с Саске можем более просто управлять его уровнем вовлеченности. А наша мама следит за тем, чтобы он не сел в самолет и не прилетел сюда, — легкая улыбка коснулась лица Итачи при упоминании его матери. Наруто нашёл это очаровательным. Он вздохнул. Было ясно, что он не сможет испытывать неприязни к этому человеку. Наруто на мгновение посмотрел на Итачи, прежде чем расплылся в искренней улыбке, которая явно застала Учиху врасплох. — Жаль, что ты так богат. В противном случае мой следующий вопрос будет заключаться в том, согласишься ли ты когда-нибудь поужинать с молодым, бедным, неполиткорректным человеком. Но... если ты когда-нибудь обанкротишься или что-то в этом роде, просто позвони мне. В любой момент. Как и в любое другое время. Итачи ухмыльнулся, явно привыкший к такому эффекту. Он нашел прямоту Наруто и отсутствие искусственности освежающими. И весьма симпатичными. Сакура разрывалась между желанием пнуть Наруто за то, что он пристал к ее боссу прямо перед ней, и восторгом от того, что Наруто проявлял хоть какой-то интерес к кому-то. — Наруто! — прошипела она, решив, что в любом случае это неподходящее место. — Ох, прости, Сакура. Я и не знал, что у тебя есть права, — злобно ухмыльнулся Наруто, когда Сакура покраснела на 50 оттенков красного, изо всех сил стараясь не смотреть на своего невероятно горячего босса, чтобы увидеть его реакцию на комментарий Наруто. — Не волнуйся... Итачи не в моей лиге. Он не мог бы никуда меня отвести, потому что я поставил бы его в неловкое положение. Но мне действительно было приятно познакомиться с тобой сегодня, — сказал Наруто, вставая и почтительно кланяясь брюнету. — И... надеюсь никаких обид по поводу колонки на прошлой неделе? Итачи встал и ответил вежливым жестом. В этот момент раздался нетерпеливый стук в дверь. — Итачи, ты должен был встретиться со мной пять минут назад в моем офисе, чтобы обсудить следующий раунд отчетов о проверке по последнему набору целевых показателей приобретения, — в дверях появилась более молодая версия Итачи. Очень знакомая на вид более молодая версия Итачи. *** — Ты! Какого хрена ты здесь делаешь? Наруто уставился на лицо, которое его раздражало (не заводило) последние две недели. А потом медленно щелкнуло сходство между его ублюдочным преследователем и человеком, с которым он только что беседовал. — Я здесь работаю, Добе, — сказал Саске. — Что ты делаешь в кабинете моего брата? Я не могу поверить, что мы так глубоко погрузились в низы заявок, что он всерьез подумывает о том, чтобы нанять кого-то вроде тебя. Брови Сакуры поползли вверх. Это было самое большее, что она когда-либо слышала от младшего Учихи, за исключением тех случаев, когда он выступал с презентацией. Она неуверенно взглянула на Итачи. И обнаружил, что он смотрит на брата с неистовым весельем и понимающим взглядом. — Вы уже встречались? — невинно спросил Итачи. Наруто ответил, не отрывая глаз от Саске. — Этот парень-полный придурок! — сказал Наруто, дико указывая на Саске. — Он преследовал меня по всему городу, раздражал и говорил всякие гадости, просто чтобы позлить! Итачи с любопытством посмотрел на Саске, на скулах которого проступили красные пятна. — Идиот. Это ты пил кофе в вестибюле моего дома. Если уж на то пошло, то ты следил за мной. — Я кофе пью... — Наруто в очередной раз забыл это проклятое французское название . Он видел, как ухмылка начинает появляться на лице его заклятого врага, поэтому он просто продолжил: ...в этой чопорной кофейне, что бы это ни было... около трех лет! Ты даже не жил в Конохе, когда я начал туда ходить! А это значит, что ты следили за мной. Саске закатил глаза. — Ты поймал меня, придурок. Я приехал в Коноху и снял квартиру только для того, чтобы посмотреть, как твоя надоедливая задница покупает разбавленный детский кофе. — Вот видишь! — сказал Наруто, поворачиваясь к Сакуре, а затем к Итачи, словно ища у них подтверждения плохого поведения Саске. Он повернулся к Саске, снова грубо указывая на него. — Если ты прольешь хоть каплю своего дерьма на моего друга, я ... — Наруто! — сказала Сакура, кусая внутреннюю сторону щеки, чтобы не рассмеяться над невероятной реакцией, которую ее друг вытягивал из обычно холодного, бесчувственного босса. Наруто с видимым усилием остановил свою вспышку, все еще не сводя глаз с лица своего мучителя. — Хорошо, Итачи, я буду придерживаться того, что сказал тебе раньше. Если у меня есть что-то, что я хочу написать о вас, я сначала поговорю с тобой. Но твой брат здесь... как раз в моем вкусе, —сказал Наруто, его глаза сузились. Саске фыркнул. — Как будто у тебя есть шанс в аду со мной, тупица. Итачи пришлось использовать весь свой резерв Учихи, чтобы не столкнуться с ладонью. — О нет. Я не имею в виду мой типаж парней для свиданий, Учиха, — сказал Наруто, свирепо улыбаясь. Он повернулся к Сакуре. — Сакура-тян, мне пора. У нас есть новый политический карикатурист, которых продолжает пытаться разместить рисунки моего члена на нашем сайте. Я сказал Шике, что разберусь с этим утром. Приятно было познакомиться, Итачи. Бросив последний взгляд на Саске, Наруто повернулся и ушел. Оба заметили, что Саске смотрит на задницу Наруто. Глаза Итачи встретились с глазами Сакуры. Брюнет вопросительно поднял изящную бровь. Сакура медленно улыбнулась. Им обоим пришла в голову одна и та же мысль. *** — Ну, я полагаю, что встреча прошла хорошо, — сказала Сакура, отвлекая внимание Саске от вида удаляющейся фигуры Наруто. Саске нахмурился. — И что же сказал этот идиот? Итачи скрестил ноги и откинулся на спинку стула. Он определенно наслаждался этой ситуацией. — Хм, Наруто-кун сказал, что хотел бы пригласить меня на ужин. — Что?! Ты не появишься на публике с этим необразованным… — Вообще-то, Наруто окончил лучшую высшую журналистскую программу в Японии, — небрежно сказала Сакура, изо всех сил стараясь сохранить такое же равнодушное выражение лица, как у Итачи. — А еще он совладелец одной из самых читаемых газет. Саске моргнул, не в силах скрыть удивления. — Это не делает его менее идиотом. Выражение чистого ликования Итачи почти заставило Сакуру потерять самообладание. — О, я не знаю. Он показался мне довольно обаятельным. Остроумный. Независимый. Настоящий предприниматель. Разве ты не согласна, Сакура? Почти дрожа от желания хихикнуть, Сакура глубокомысленно кивнула. — Он также очень активен в обществе. Был владелец спортзала, который стал мишенью для легкомысленного судебного иска. Он только открыл свое дело, и у него не было большого дополнительного капитала, чтобы нанять адвоката. Но Наруто рассказал его историю, в основном высмеивая парня, подающего на него в суд. Это вызвало плохую рекламу для парня, что он снял обвинения. Спас бизнес владельца спортзала и инвестировал в его жизнь. И это помогло, потому что сейчас это лучший тренажерный зал в Конохе. Он имеет отличные условия, хороших личных тренеров и довольно эксклюзивен в выборе своих членов. В благодарность парень подарил Наруто бесплатное пожизненное членство. — Это звучит интересно. Я давно хотел найти хороший спортзал. Еще раз, как называется? — спросил Итачи, подыгрывая. — «Лучший фитнесс», — сказала Сакура, стараясь не смотреть на Саске. — Итак, Наруто удалось получить бесплатный абонемент в спортзал. Какая разница, — Саске повернулся к двери. — Итачи, нам нужно просмотреть на цифры. Я буду у себя в кабинете. Итачи с большим удовлетворением наблюдал за уходом брата. Ничто не развлекало его больше, чем вмешательство в личную жизнь младшего Учихи. — Я думаю, что я должен получить членство для моего младшего брата в тренажерном зале. Он, кажется, немного... напряжен , это нужно проработать. Сакура усмехнулась. Она не могла не согласиться.
Примечания:
751 Нравится 204 Отзывы 271 В сборник
Отзывы (5)