Размер:
планируется Макси, написано 175 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
220 Нравится 168 Отзывы 97 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
На Тортуге стояла душная, несовместимая с нормальным существованием ночь — влажная пора дождливого жара.        Тропики, скука, отлив. Просоленный, морской воздух носился тут и там, покрывая загорелые лица морских скитальцев и островитян пленкой липкого пота. Сухой ветер трепал нечесаные, жёсткие как просмоленная плеть патлы, утратившие последнюю схожесть с человеческими волосами примерно так навсегда. В лиловом от пьяных сумерек небосводе плясали жёлтые пятна назойливых светляков, жирных как мухи на скотобойне. В таверне «На повороте», принадлежавшей некогда сыну богатого француза — плантатора и контрабандиста — Мартена Дюбуа, а позже — его дружку-полюбовнику и младшей сестре Луизе, вышедшей замуж за удачливого корсара-испанца, было полно народу.       На дворе стоял мятежный шестнадцатый век, переваливший за половину, прямиком в шестидесятые годы. Это было время великих открытий и кровопролитных сражений. Это было время, когда на английском престоле сидела незаконная дочь законного отца — добрая королева-дева из рода Тюдор, а по всей Франции пылал костер религиозной войны. Это был век завоеваний Сулеймана Кануни и царствования Иоанна IV. Век Мартина Лютера и иезуитов, век «Непобедимой армады» и Мигеля де Сервантеса. Это были буйные шестидесятые годы. Через пять лет должна была прогреметь трагедия Варфоломеевской ночи, а через три года — завершиться Охота на ведьм, оставшаяся кровавым клеймом на теле истории. Это был век, когда множество отчаянных моряков, вчерашних пленников, рабов и сирот подавались в корсары, увлекаемые звоном монет и хмелем свободы. Это был век дипломатии, век великих союзов и проникновения в Азию, век торговли с Японией и поселенцев в Китае. Это был век, когда португальцы дивились странному нраву "ханьского племени", а те ещё носили ханьфу и косы до пят, издалека узнаваемые во всех европейских портах с единого полувзгляда. Это был Золотой век пиратства, век коварства и крови, век алчности и грабежей, век любви и свободы. Это был век жестокости и отчаяния, век необычных, безумных людей, не нашедших себя на земле или волей случая брошенных в суровое море. Это был век тех, кого манило богатство и кровь. И тех, кто слепо повиновался ее страшному зову, в итоге натыкаясь совсем на иное...       А наша история началась в конце января 1567 года. Ровно два года минуло с тех пор, как губернатор д'Ожерон вернул "цитадель свободы" под протекцию французской Короны, однако, не скрываясь, пользовался услугами флибустьеров. И хотя, Тортуга уже превращалась в слабую тень своей былой мощи, а влияние на нее Мальтийского ордена было до ужаса велико, однако, это место всё ещё было горячо любимо как пиратами средней руки, так и их легендарными собратьями, внушавшими трепет и ужас в сердца европейцев. Редко в порт заходили иные суда, ничуть не похожие на фрегаты и галеоны. Размером они были с хорошую каравеллу, однако, куда более быстроходные и вооруженные в два раза мощней. У них были странные, веерообразные, как плавники сказочных рыб или крылья драконов, паруса из красной бумаги, а сзади, близ кормового балкона, развевалось необычное знамя — белоснежный пион на фоне шитого золотом поля. Иные поднимали и тонкий, похожий на змеиный язык, флаг белого шелка, отороченный синей каймой. То было свободное знамя вокоу, особо чтимое ханьским пиратством. Так пиратское братство Азии, а особенно — ханьцы, выражали почтение своей группировке или же преданность господину патрону — главе тайного ордена Ланьлин Цзинь. Одно только ханьское судно не носило этих знамён. Кровавая джонка «Цзянцзай», успевшая печально прославиться за последние несколько лет, была лишена столь явной принадлежности к рядам кровавых разбойников. И возможно, именно потому многие купцы ни раз были обмануты, принимая ханьского головореза за своего брата, а его джонку — за торговое судно. Несчастные жертвы лишь в последний момент замечали реющее поверх кормового балкона чёрное полотно с кроваво-красным, отличительным признаком, казавшимся на первый взгляд чьей-то неудавшейся шуткой. Ведь кому придет в голову, что капитан-убийца с «Цзянцзая» сделал своим "отличительным знаком" детский леденец из жженого сахара? А между тем, именно он пылал кумачовым шитьем, предрекая неминуемую погибель каждому, кто мог его видеть.       «Цзянцзаем» руководил кровавый безумец, гордец и охотник. Никто не знал как и где он родился, откуда пришел и почему оказался с вокоу. Он был их лидером и вожаком, имел крутой нрав и твердую руку, а помимо прочего — приятельствовал с самим Цзинь Гуанъяо. Стоило ли удивляться, что такой человек за первый год-два подмял под себя пиратское братство Желтого моря, а последующие — потратил, чтобы запугать как можно больше народу? На Карибах ему придумали новое говорящее имя, разложили на несколько языков. Оно к нему и пристало, а настоящее — о, то вдруг стало каким-то менее важным. Отошло, затаилось, выжидая момента. Зато теперь абсолютно любой, едва завидев в порту ладное судно, похожее на морского дракона, сразу же понимал: капитан Кровь снова в Тортуге. Вновь его занесло в это веселое место, которое он на дух не выносил за чрезмерное скопление заносчивых европейцев. А дела раз за разом приводили капитана в сей город, заставляли бросить якорь в порту и коротать вечера в общении с неприятнейшими из людей. Европейские капитаны в глаза называли его Сюэ Яном — по имени, добавляя почтительное «господин». За глаза — поносили нещадно, кликали божью кару и все мыслимые несчастья, не скупясь на отборную брань. Капитан Кровь был в их глазах кровожадной свиньей, хитроумным безбожником, наконец, сумасшедшим, коему душегубство доставляло неописуемое наслаждение. И хотя, не единый корсар на Тортуге не мог похвастаться праведностью, Сюэ Ян был язычником "ханьского племени". Он был чужим. Непонятным. Карающим. Он был смел и удачлив, он непрестанно ходил по лезвию, безжалостно убивал и беспринципно торговал, он ненавидел весь мир, ловко вынуждая себе подчиняться. И те, кто считал себя обиженными страдальцами, льющими кровь, чтобы жить, невольно смолкали, бледнели. Капитан Кровь носил в ледяном сердце давнюю боль и презрение, ненависть к людям, а особенно — ненависть к европейцам. Надо сказать, его ненависть не была беспричинной.       Было в Тортуге и одно досадное, но нерушимое правило: самое жалкое и опустившееся существо, способное разве что пьяно хрюкать в грязи, и то не упускало случая ухватить за полу ханьфу или выплюнуть вслед парочку грязных ругательств. Сюэ Ян желчно усмехался в душе. Ему было смешно от мысли, что неграмотный оборванец, опустившийся пьянчуга и, возможно, бегущий от трибунала матрос, может считать себя выше него. Все они здесь были бандитами и отбросами, но неунывающий Сюэ Ян, капитан Кровь — Сюэ Ян, в своем расшитом шелками ханьфу, был куда лучше других... Лучше грязных оборванцев, умеющих лишь плеваться желчью и коряво выражаться на португальском или французском. Лучше вечно пьяных матросов, лучше безумных от вседозволенности развратников, лучше оказавшихся в плену мальчишек, лучше мечтательных перебежчиков. Он был лучше многих людей. В том смысле, что был в несколько раз хитрее, удачливее, а главное — не в пример беспощаднее. Сюэ Ян был наглядным примером того, как высоко может вознестись в меру удачливый и абсолютно беспринципный человек. Очень хорошим примером. Было ещё и другое, более старое и глубокое — страшный корень его животной, кровавой ненависти. Но об этом никто точно не знал, сплетен было достаточно много, а напрямую спрашивать у кровавого капитана мог только покойник. А тех не то чтобы было много. Сюэ Яна можно было узнать с первого взгляда. Среди ханьцев он выделялся лукавой миловидностью черт и хищной, жестокой улыбкой, которая так обманчиво шла его тонким губам. Не то чтобы он был высок, однако, силы и гибкости в нем было как в диком коте. Оружием владел легко и изящно, но несколько бессистемно — как и во всем предпочитал заменять теорию практикой. Это-то и выдавало в нем босяка-самоучку. Ещё одна отличительная черта — плевое по меркам того мира увечье — у него на левой руке не хватало мизинца. И как нетрудно догадаться, это была ещё одна тайна в коллекции загадок кровавого капитана. Тех, кто знал подлинную историю потерянного пальца, Сюэ Ян уничтожал с маниакальной горячностью. Что в умах и на языках человеческих породило множество глупых сплетен. К примеру, господин атташе ханьского посла при испанском дворе — Сяо Синчэнь не пробыл в Тортуге и часа, а уже был досыта сыт той небывальщиной, которую болтали о "косоглазом дьяволе" Сюэ Яне.       Сяо Синчэнь оказался в Тортуге не то чтобы по доброй воле — вместе с экипажем судна «Бася» был взят в плен и перекинут на подспудную каравеллу, не принимавшую участия в схватке. Гораздо позже он выяснил, что капитан «Бася» как-то перешёл дорожку Цзинь Гуанъяо, а тот всего лишь позволил вокоу потопить судно и капитана к морским чертям. Как выпадет случай. Тогда его это не интересовало. Тогда он сидел под бизань-мачтой с заломленными руками и несколько утомленно удивлялся, что всё ещё жив. Меч у него отобрал сам капитан Кровь. Началом их знакомства можно было считать ту несчастную ночь, когда вокоу сожгли «Басю» и убили практически весь экипаж. В живых осталось семеро — трое перешли на сторону победителей, один попытался напасть на кровавого капитана и был изрублен в куски его же людьми. А ещё троих просто скрутили и подбросили до Тортуги, где горемычную троицу стоило срочно продать. И самим же сгинуть с глаз долой Сюэ Яна. По крайней мере, до тех пор, пока он не отпустит. Или, пока не разрешит своих разногласий с д'Ожероном — упрямый француз посчитал себя выше вокоу, за что должен был в скорости заплатить.       На берегу они пересеклись снова. Шел косой дождь, парило как в восточной бане, а воспоминания о бесчестной схватке с пиратами были ещё свежи как раны, оставшиеся на рёбрах Сяо Синчэня. Сюэ Ян прошествовал мимо, разряженный в роскошное, наверняка, краденое ханьфу, едва удостоив пленников взглядом. Но вдруг обернулся и на его лице появилась лукавая гримаса.       — Приятно было иметь с тобой дело, даос! — хмыкнул он, цокая языком. — До встречи. Прости, тороплюсь! Без прощального поцелуя, красавчик... А оружие у тебя ничего, ладное, я оценил. Он ловко поймал за шиворот пробегавшего мимо мальчишку и отнял у него светлый клинок чистого серебра, чьи бронзовые ножны украшал тонкий рисунок, удивительно схожий с изморозью по зиме. Покрутил в руках, вроде бы изучая, но в глубине светлых глаз плясали глумливые черти. И вдруг резко обнажил клинок, провел языком по всей длине дола, сколько хватило. Казалось, этот безвкусный спектакль был спланирован им заранее, к тому же, капитан Кровь был несколько пьян и излишне доволен собой. Сун Лань — давний друг Сяо Синчэня и ещё одна жертва этого дня — несдержанно плюнул под ноги пиратскому капитану, верно поняв его низкую шутку. Сам Синчэнь лишь недоуменно вскинул брови, не вполне понимая происходящее в силу своей порядочности. Ещё более он удивился, когда пьяно пошатывающийся капитан неожиданно ловко подскочил к Сун Ланю и, воспользовавшись его беспомощностью, с размаху зарядил точно в челюсть. Сун Лань издал булькающий звук и плюнул повторно, на этот раз — кровью и аккурат на сапоги ненавистного пирата.       — Прощай, даос — хмыкнул Сюэ Ян, обращаясь к Синчэню, однако, уже равнодушно. Былой интерес к пленникам был утрачен. Капитан уверил себя, что никогда больше не увидит этого утомительного святошу. За его спиной Сун Лань неприязненно фыркнул и процедил сквозь зубы проклятие.       — Почему он назвал меня так? — спросил у друга Синчэнь, всё ещё находясь в расстроенных чувствах. Сун Лань состроил гримасу.       — У этого типа ещё более ужасное чувство юмора, чем он сам, — кисло сказал он. — Он решил, что будет очень остроумным высмеять твою порядочность подобным образом... Не думай об этом. Мы должны бежать как можно быстрее, пока нас не зарезали в этом бандитском гнезде. Сяо Синчэнь поглядел через плечо, насколько ему это позволяли связанные руки. Пятеро матросов с «Цзянцзая», устроившись на перевернутой бочке, играли в кости, отбирая друг у друга награбленное барахло. К ним присоединились и несколько европейцев, из тех, кто и с чертями водиться не прочь, если это сулит какую-то выгоду. Они шумно переругивались на ужасной смеси нескольких языков, но пока были не настолько пьяны, чтобы затеять драку. Синчэнь со вздохом покачал головой.       — Нас убьют раньше, чем мы успеем перерезать веревки — печально улыбнулся он. По лицу Сун Ланя скользнуло лёгкое раздражение. Матросы, меж тем, бросили кости и принялись вести жаркий, малоразборчивый спор, будто бы кто-то имел неосторожность зацепить животрепещущую тему. Пленники подавленно молчали, невольно прислушиваясь.       — А с этими что?... — вдруг спросил один из европейцев, косо поглядывая в сторону Синчэня и его друга. — С девчонкой-то понятно что будет, а этих двоих куда? Разве что, как свиней перерезать...       — Капитан перекинул их на руки нашего, — лениво отвечал ему ханьский контрабандист с подспудного судна. — Наш продаст. Деньги они меж собой разделят — кто им помешает?       — И что, настолько ценны? Чё им без дела болтаться?       — А кто их там разберёт? — был ответ. — Особенно, Сюэ Яна? Это ведь он не велел этого, белого, трогать. И дружка его, если только в рожу, коль рыпаться будет... А так ждать. Жда-ать. Оба должны быть живыми, целыми, при чести и разуме, черт бы их драл... Следом за этим последовало несколько грубых, отрывистых выражений, от которых Сяо Синчэня передернуло против воли.       — Мне кажется, — тихо шепнул тот, повернувшись к приятелю. — Или капитан вступился за нас?... Сун Лань поморщился.       — Конечно! — язвительно хмыкнул он. — Разумеется! Какое редкое благородство!... Нас не тронут только потому, что у нас должен быть товарный вид, когда найдется подходящий покупатель. Мы окажемся в рабстве, Синчэнь! Тот побледнел, но в ответ не сказал ни слова.       — С чего бы это Сюэ Яну вступаться за них? — подозрительно спросил один из матросов, такой же тугодум как и Синчэнь. Его товарищ издевательски хмыкнул.       — Пойди и спроси, коль тебе интересно! Спрашивать, конечно же, никто бы не стал. Матросы были хоть и недалёким, но опытными людьми, и досаждать Сюэ Яну никогда не решились бы.       — Э, нет, — сказал один из ханьских контрабандистов, помолчав. — Женщины из рыбацких селений пугают своих чад двумя капитанами: бедой Сюэ Яном и Чародеем из Илина. А я советую каждому, кто хочет жить, не приближаться к ним и на тысячу чжаней!       — Чародей? — подозрительно спросил один из европейцев, придвигаясь чуть ближе. Он говорил по-ханьски, но совершенно ужасно, и очевидно, понимая это, старался не болтать слишком много. Честно говоря, у Сяо Синчэня возник похожий вопрос. Контрабандисты заозирались, словно бы неясный чародей мог прыгнуть на них из тени. Помолчали, хмуро переглядываясь между собой и пожевывая губами. Наконец, один из них кашлянул и медленно, неуверенно заговорил:       — Был тут один... Тринадцать зим миновало с тех пор, как его вздернули на рее, а-нет, люди все ещё помнят. У вас, желтоголовых европейцев, есть байка про дьявола морей Дейви Джонса, что возит туда-сюда души множества мертвяков. Илинский капитан-чародей был чем-то похожим. Он, представьте себе, ушел в вольное пиратство достаточно рано, однако, пошел по темному пути и окончательно сгинул. Захватил английское судно, сильнейшее на своем веку и... говорят, сделал с ним что-то, вроде печати в сердцевину вогнал. Назвал корабль иначе: «Чэньцин» — «Прежние чувства» — то есть, так это, кажется, по-вашему будет. Уж не знаю кому и что он хотел доказать, из гордыни, из алчности иль от досады ушел в море — не спрашивайте. Только душ немеряно он сгубил, да совсем себя потерял. На службе у него, говорят, мертвецы одни были... Возможно, врут люди. Да только Призрачный Боцман Вэнь Нин был его правой рукой — слыхали? А, сгинул он после смерти хозяина, а куда сгинул — а пёс его!.. Люди-то капитана сущим демоном помнят, а иные, кто знал его, говорят, что человеком он был не дурным, да и в море от жизни собачьей подался. Тогда-то его иначе звали. Вэй Усянь — третий по красоте молодой господин, шутка ли! А все одно. Он и сам-то под конец себя позабыл, совсем тронулся среди мертвецов, один, неприкаянный, проклятый... Помолчали. Европейцы взирали на рассказчика и суеверно крестились, хотя и поняли далеко не все, что им было рассказано. Ханьцы молчали, неожиданно проникнувшись этой историей. Молчал и Синчэнь, всей своей благородной душой сочувствуя неизвестному капитану и уже заранее уверенный, что тот был вынужден стать тем, в кого превратился под конец своей безрадостной жизни.       — Говорят, призрак «Чэньцина» в последнее время рыбаки Жёлтого моря видали, — вдруг сказал один из контрабандистов, потупившись. — Не к добру это... Грядет буря и как бы нам не захлебнуться в ее волне. Да.

*** Разумеется, все это были лишь сплетни. И призрачный корабль, и его мертвый капитан, и его дьявольское проклятье. Так думал и хозяин покосившегося трактира, наливая в плошку вина запоздалому посетителю. Тот сидел, привалившись к стене и казалось, дремал, не обращая внимания на шум волнующегося моря и стук плошек о стол. Он был молод, однако одет очень просто, а на лице была странная маска, не дающая посторонним разглядеть его черт. Хозяин решил, что странник либо урод, либо болен лицом, а потому, быстро привык и перестал удивляться.       — Далеко ли до Сингапура, старик? — вдруг спросил посетитель твердым и удивительно звучным голосом. Хозяин смешался.       — О нет, совсем близко, — ответил он наконец. — Два дня ходу, если пешком, а так...       — Есть ли ещё кто-то в трактире? — спросил гость, жестом останавливая старика.       — Мой сын, господин — охотно ответил он. Странный посетитель кивнул, по его тонким губам скользнула улыбка.       — Пусть соберётся не мешкая, — сказал он вдруг. — «Бася» сгинул в пучине. Капитан Не был убит. Людям нужны поводы для беспокойства... О, я встречусь с ним завтра на набережной. Кстати, мне как раз нужна молодая душа! Близится время заявить о себе вновь. И ничего более не объясняя, он залпом выпил вино, бросил на стол мелочь и направился вон.       — Откуда?... — только и пискнул трактирщик, вконец переставая что-либо соображать. — Кто?... Что вы?... Гость обернулся, чуть приоткрыв дверь. Лунный свет лился у него из-за плеч, оттеняя скрытое маской лицо. Волны стонали и бились о источенный временем берег. И в этом свете одежды гостя казались ещё более выцветшими и поношенными, а тонкие губы, напротив, гнулись в странной усмешке.       — Море мне шепчет на ухо много чего, — проговорил он нараспев. — Но я изредка слушаю. Жаль, иногда это бывает очень забавно. Он развернулся на каблуках и вышел в ненастную ночь.       «Куда же он пойдет в такую погоду? — запоздало подумал трактирщик. — Не ровен час, унесет в море!» Он бросился к дверям. Снаружи бушевала стихия, острые брызги долетали до самых дверей, ветер взбивал песчаные вихри и гнал гребни морской пены в самое небо. У скалистого мыса скакало на волнах прекрасное судно европейского образца, просвечивая драными парусами. На носовой палубе была едва различима темная, мужская фигура, бесконечно маленькая и одинокая посреди стихийного беснования. Неизвестный смельчак стоял неподвижно и прямо, гордо вскинув свою бедовую голову в чёрное небо, и не переставая играл какую-то заунывную, рвущую душу мелодию.       Страшная как сама смерть музыка флейты была тиха, но без труда перекрывала вой шторма, бессильного перед ее странным хозяином...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.