***
Прошло около месяца после смерти императора Юнчжэна, траур по правителю уже закончился. Теперь пришло время короновать нового императора. Император Юнчжэн скончался из-за внезапно поразившей его болезни. Конечно, наследный принц был назначен: единственный законный сын императора, принц Хунли. Но принц даже не был женат в свои 22 года. Поэтому было приказано в скорейшем времени провести отбор императрицы и наложниц в гарем будущего императора и только потом короновать наследного принца. Будущая императрица, главная жена принца Хунли давно уже была выбрана. Это была дочь премьер-министра У Вейшенга, У Баожей. Эту девушку с детства растили как императрицу, даже императорские принцессы не проводили свои юные годы в такой роскоши. И, как следствие, Баожей выросла красавицей, но со скверным, властным характером.***
Весть об отборе наложниц быстро распространилась по столице, а потом и по всей стране. До ушей министра Цянь эта весть тоже долетела. Семья министра Цянь была в упадке. Его жена, принцесса Минчжу, не могла иметь детей. Его младший брат всего себя отдавал службе и даже не думал о женитьбе и детях. Следовательно, у семьи Цянь не было наследников и должной поддержки при дворе. Новость об отборе девушек во дворец возродило у министра воспоминание о его наложнице. 15 лет назад после выкидыша принцесса Минчжу потеряла возможность родить наследника, поэтому министр принял решение взять в дом наложницу. Он встретил красивую девушку из простой семьи, влюбился и скоро сделал ее наложницей, своей второй женой. Скоро красавица забеременела и родила дочь. Это был совсем не тот результат, которого желал Цянь Ганг. По городу поползли сплетни, что у министра Цянь родилась дочь от прислуги. Его почти подняли на смех. Поэтому он лишил наложницу ранга и отослал ее куда подальше вместе с дочерью и парой человек прислуги.***
Почти в центре города, куда наведался Цянь Ганг, около рынка, жила торговка овощами. Это и была та самая красавица-наложница. Когда она родила дочь, министр пожаловал ей дом, небольшое количество земли и прислуги в отдаленном городке и приказал никогда не вспоминать о ее связи с ним. Она и не была против. Она желала лишь одного: достойно воспитать свою дочь, ведь больше у нее никого не было. Итого, отосланная наложница тихо-мирно жила в пожалованном доме, продавала выращенные на своей земле овощи и на эти деньги растила дочь. Девочку звали Мейли, ее фамилия была Чжу, по матери. От матери она также унаследовала красоту и мягкий характер. Матушка пыталась дать лучшее своей дочери: она учила ее читать китайские иероглифы и играть на цитре. На момент приезда ее отца, министра Цянь, Мейли было почти 16 лет. Она выросла настоящим цветком, о ее красоте судачил весь город. Местная знать хотела выдать своих сыновей за нее, был целый список женихов. Сама Мейли замуж категорически не хотела. Она хотела отдаться дочерней почтительности и всю жизнь провести с матерью, помогая ей выращивать овощи, и в свободное время играть на цитре и писать стихи. На самом деле она хотела замуж только по любви, в ее девичьих мечтах был один тот самый… Однажды она действительно встретила молодого человека и влюбилась в него с первого взгляда. Несколько месяцев назад Мейли со своей служанкой Ван Жу собирала цветы на поляне за городом. Она потянулась за красивым цветком, но оступилась и упала в яму, которую совсем не заметила. Ван Жу пыталась помочь своей госпоже, но у нее ничего не вышло, поэтому она стала звать на помощь. На ее зов обратил внимание молодой человек, который неподалеку оттачивал свое военное искусство. Он протянул девушке руку и вытащил ее из ямы. — Госпожа, вы в порядке? — Да, спасибо. Позвольте представиться, Чжу Мейли, — смущенно пробормотала девушка. — Болин. Фэн Болин, — он немного запнулся, когда произносил свою фамилию. Между ними явно промелькнула искра и пауза затянулась. Служанка Ван Жу решила прервать неловкое молчание: — Спасибо Вам, молодой господин! Вы спасли мою госпожу! Ладно, нам пора. Идемте, госпожа! — Мне тоже пора, я надеюсь встретить вас снова, я часто здесь бываю, — молодой господин оседлал своего коня и поспешно скрылся. Мейли с полной корзиной цветов тоже решила идти домой, как и сказала Ван Жу. Она поклялась себе, что обязательно еще раз встретится с этим человеком, и попросила служанку сохранить эту встречу в секрете.***
— Иди узнай у той торговки шелком, где проживает женщина с фамилией Чжу — приказал министр своему слуге, когда процессия подошла к рынку. Евнух послушно подошел к лавке и узнал, что интересующая министра женщина проживает в небольшом доме на восточной улице вместе с дочерью. Торговка не упустила возможность упомянуть, что дочь ее невиданная красавица. Слуга все выслушал и приказал носильщикам направиться на восток города. Скоро нужный дом был найден. — Министр едет! Дорогу министру! — восклики были все ближе. Процессия остановилась как раз у дома Мейли. — Мейли, идем. Нам нужно приветствовать министра, — матушка поспешно зашла в комнату дочери, которая в это время делала вышивку для своего нового платья. Мейли послушно вышла за матерью. — Ваша слуга покорно приветствует министра! Долгих лет жизни министру! — матушка преклонила колени перед вышедшим из паланкина министром. — Благополучия принцессе Минчжу! — поклон был отпущен и принцессе, которая стояла позади мужа в сопровождении свиты. — Чжу Мейли приветствует министра и принцессу! Долгих лет жизни министру! Благополучия принцессе! — Мейли поняла, что ей нужно последовать примеру матери. «Эта моя дочь действительно краше пиона. Эта девочка может восстановить почет семьи Цянь, если отправится наложницей во дворец» — об этом думали и министр, и его супруга. — Не зря о тебе говорят, что ты красавица, Чжу Мейли, — принцесса обратила внимание на девушку. — Я не достойна вашей похвалы, принцесса, — скромно ответила Мейли. — Слуги! Отведите девушку в дальнюю комнату и принарядите ее! У нас есть дело к госпоже Чжу! — принцесса отдала приказания. Мейли даже и не знала, что делать, и не понимала ситуации, поэтому просто повиновалась и прошла в свою комнату, дальнюю в доме. — Господин! — бывшая наложница бросилась в ноги министру. — Моя милая Чжу-эр! Наконец мы можем быть вместе! Ты же не в обиде на меня? Я отослал тебя с маленькой дочерью ради твоей безопасности. В столице было небезопасно в то время, ходили разные сплетни, — министр пытался втереться в доверие к наложнице, чтобы поговорить о важном деле. — Я верю вам, господин! — она все еще была на коленях. — Поднимайся! — служанка принцессы помогла ей встать. — Пройдем в дом, есть важный разговор! Министр, его супруга и наложница пошли в дом, слугам было приказано оставаться снаружи. — Твоя дочь Мейли настоящая красавица! — воскликнула принцесса Минчжу. — Ты же слышала про отбор наложниц для будущего императора. Я готов отправить туда Мейли, приняв за названную дочь. Я просто уверен, что с такой красотой она добьется успеха в императорском гареме. Она принесет славу тебе и семье Цянь! — министр перешел сразу к делу. — Но Мейли… — наложница хотела возразить, но ее прервала вошедшая в комнату служанка принцессы. — Молодая госпожа готова! — объявила служанка и вслед за ней вошла преобразившаяся Мейли, сопровождаемая другой слугой. Платье, которое было на Мейли сейчас, совсем не походило на привычную одежду девушки. Обычно она носила платья из простой ткани довольно тусклых цветов и собственной вышивкой. В повседневной одежде подчеркивалась ее утонченность и чистота. Волосы она обычно укладывала довольно просто, используя живые цветы и тонкие шпильки из серебра. Сейчас же на ней был наряд из яркого небесно-голубого шелка, украшенный вышивкой аиста и ветвей зимней сливы. В тон же были подобраны туфли, расшитые золотыми нитями, на довольно высокой платформе. Завершала образ довольно замысловатая прическа с использованием больших бархатных цветов и шпильки из чистого белого нефрита. Мейли имела страсть к красивой одежде, но не могла ее себе позволить, поэтому кое-что она делала сама. Поэтому преобразившись сейчас, она была счастлива, улыбалась и все думала о том человеке, который спас ее два месяца назад. — Чжу Мейли еще раз приветствует его преосвященство министра Цянь, ее высочество принцессу Минчжу и матушку, — девушка почтительно опустилась на колени. — Вставай скорее, доченька, — на удивление ласково проговорил министр. — Спасибо, господин! «Никогда не ожидала, что рассказанная мамой сказка про прекрасную наложницу — правда и она действительно наложница министра. Получается, я на самом деле дочь министра, знатная молодая госпожа. Я не ожидала, что министр когда-то окажет нам честь своим присутствием и будет так добр ко мне!» — в голове Мейли крутилась тысяча мыслей. — Да, девочка действительно очень красива и блещет литературным талантом. Она точно добьется успеха в гареме будущего императора, она станет любимой супругой императора. Она отправится на отбор наложниц принца Хунли безо всяких сомнений! — воскликнула принцесса. Как только Мейли услышала эти слова из уст принцессы, она ни на шутку перепугалась и взглянула на матушку. Она только слегка кивнула головой. — Что?! Нет! Я никак не могу стать наложницей! Нет! Я лучше откушу себе язык и умру или выпью отравленное вино! — эти беззвучные истошные крики были у девушки в голове.