рвутся наружу цветы. (лю цингэ/шэнь цинцю)
6 июля 2021 г., 13:33
Примечания:
ханахаки, невзаимные чувства, неозвученные чувства
ты видишь это? видишь то же, что и я?
как я погибаю.
до безнадежности и растворившихся в кислоте костей. до последнего тяжелого вздоха в грудной клетке.
рвутся наружу цветы.
стебли уже давно обвили мои легкие, розы зацвели ярким пламенем, пожирая внутренности.
и нет лекарства, нет спасения, лишь бесконечная боль, боль, боль.
задыхаюсь от цветов, но они упрямо продолжают рваться наружу.
— я в порядке, — говорю я.
отворачиваюсь и кашляю кровью с цветами.
— я в порядке, — повторяю я.
я в порядке. но правда ли это?
нет.