***
Зельеварение подходило к концу. Кассиопея подперла рукой подбородок и сонным взглядом осмотрела кабинет, мысленно ужаснувшись объему предстоящей работы. Она вздохнула и, вытянув руки на столе, положила на них тяжелую голову, гудевшую от усталости. Бессонные ночи за учебниками дали о себе знать. Тишину в кабинете нарушали монотонные скрипы перьев по пергаментам. Часы отбивали минуты, приближающие момент окончания занятия и высвобождения из оков мрачной и прохладной комнаты, пропахшей сыростью и травами. Время занятия вышло, и студенты, опустив перья в чернильницы, засобирались и загалдели. Не прошло и минуты, как кабинет опустел, и Кассиопея вздрогнула от холодного, как сталь, голоса профессора Снейпа, обращающегося к одному из близнецов: — Мистер Уизли, — Фред и Джордж, покидающие кабинет одни из последних, обернулись, перекинув лямки рюкзаков через плечи, и вечные улыбки пропали с их лица. Снейп уперся локтями в стол и, сцепив пальцы рук в замок, недобро сверкнул глазами. Кассиопея вздохнула, предчувствуя неладное, и потерла шею рукой, словно та болела. — Да, профессор? — первым заговорил Джордж, обменявшись с братом-близнецом взглядами и сделав шаг вперед. — Напоминаю, — Снейп обвел присутствующих взглядом черных глаз, — Жду вас в эти выходные на отработке. В комнате повисла напряженная тишина. Были слышны только потрескивания горящих свечей. Трое гриффиндорцев словно онемели. Ни один мускул на лице профессора не поменял своего положения, только уголки губ незаметно дрогнули. Джордж поджал губы, обернувшись. Фред с закипающей злостью в голубах глазах уставился на Снейпа. — В эти выходные Святочный бал, — гневно выпалил Фред, сделав шаг вперед и сжимая лямку рюкзака. Джордж, сдвинув к брови к переносице, предупреждающе покачал головой и положил брату на плечо ладонь. — Профессор, мы думали, что нас освободят от отработок на время мероприятия. — Думаете вы так же плохо, как и занимаетесь на моем предмете, — Снейп разомкнул ладони и встал из-за стола, — Занятие окончено, — он зашагал мимо близнецов к выходу, — И заберите Мисс Блэк, — мужчина сделал акцент на фамилии девушки, — Ей совершенно неинтересен мой предмет. — Я справлюсь сама, — пробурчала Кассиопея, закидывая в свою сумку учебник с пергаментом, игнорируя Джорджа, любезно предлагающего свою помощь. — Это несправедливо! — возмутился Фред и, развернувшись, пнул по деревянной ножке парты. Котлы вместе с стеклянными флакончиками посыпались на пол, наполнив комнату тяжелым глухим стуком и звоном бьющегося стекла. — Хуже уже не будет, — Джордж поджал губы, посмотрев себе под ноги, где в небольшое углубление между плитками натекла лужица испорченного одним из студентов бардового зелья, напоминающее своим цветом и консистенцией кровь. Парень недовольно скривил губы и положил ладонь на плечо брату. — Я пригласил Джонсон, — Фред вздохнул и, понуро опустив голову и заложив руки в карманы, зашагал по уже опустевшему коридору, — Она расстроится. Кассиопея Блэк, задумчиво глядя в пол, шагала по коридору и, не сдержавшись, громко хмыкнула. Фред и Джордж остановились и, переглянувшись и недоуменно подняли брови, одновременно обернулись в сторону девушки. — Я не заметил ничего смешного, — Фред демонстративно сложил руки на груди, склонив голову на бок. Блэк замерла, поправив спадающую лямку рюкзака, и посмотрела старшему из близнецов в глаза, сверкнув улыбкой, которая привела близнецов Уизли в замешательство. — Ей будет полезно. — Ты тоже расстроилась, Касси, — Джордж прищурился, заметив, как девушка нахмурилась, отводя взгляд, — Ты ведь не хотела идти, — парень, сократив расстояния, остановился за спиной девушки, — Но расстроена не меньше нас. — У меня были другие планы, — Блэк вздрогнула, ощутив дыхание Джорджа на своей шее, — А теперь придется провести еще один вечер в вашей компании. Фред цокнул и закатил глаза. — Как некультурно, Касси, — Джордж потрепал девушку по волосам и, щелкнув Кассиопею по носу, отправился догонять старшего брата.***
Кассиопея рассеяно глянула на вошедшую девушку, морозный ветер со свистом задувал в окно и раскидал волосы Блэк по лбу, и третьекурсница, обомлев на секунду, невольно залюбовалась девушкой. Блэк печально вздохнула и, скинув ноги с подоконника, обернулась через плечо на усыпанное снегом поле, где виднелись множество следов, оставленных студентами и животными. — Ты очень красива, — заговорила Джинни, сделав пару шагов навстречу к Кассиопеи и протянув перевязанную белой шелковой лентой небольшую коробочку, — Кажется, это тебе. — Мне? — Кассиопея торопливо спрыгнула на пол и, поправив платье, осторожно потянула за край ленты, открывая коробочку. Кассиопея обратило немного рассеянный взгляд на вложенную в коробочку записку, одна часть предложения которой была исписаны знакомым размашистым почерком Фреда, а другая — аккуратным, но с забавным росчерком, почерком Джорджа. — Сияние звезд твоего созвездия никогда не угаснет в нашей жизни, — ели слышно прошептала Блэк, не обратив внимание на изменившуюся в лице Джиневру, которая ожидала увидеть совершенно иную реакцию, и провела подушечками пальцев по переливающимся кремовым жемчугам, которыми была украшена пара детских заколок для волос, — Я не могу его принять, — выпалила Кассиопея, после тяжелого вздоха, и, зажмурившись, протянула обратно младшей Уизли коробочку, словно увидела что-то непристойное. — Почему? — так же тихо поинтересовалась Джинни и, окинув взглядом подарок, посмотрела на Кассиопею, удивленно хлопая ресницами. — Они слишком дорогие, — Блэк развернулась к раскрытому окну, обняв себя за плечи в бесполезной попытке согреться. Джинни мягко улыбнулась и покачала головой. — Как и ты для нас, — Кассиопея, почувствовав теплое и мягкое прикосновение младшей Уизли к своему плечу, обернулась и последовала за Джиневрой, остановившейся напротив напольного зеркала, — Они были созданы, чтобы украшать тебя, — она отделила небольшую прядь волос и заколола ее, — Ты только посмотри, как они прекрасны, — наклонившись и приобняв Блэк за плечи, шепнула Джинни, наблюдая, как загорелись глаза подруги, — С днем рождения, Касси. — Но … — Кассиопея развернулась, потянувшись к шее и коснувшись ожерелья из похожих жемчугов, которое было подарком отца матери в их последнюю годовщину, — Как ты узнала? — Не я, — Уизли пожала плечами, и Кассиопея только сейчас заметила прелестное светло-зеленое платье длиною в пол третьекурсницы, — А Фред и Джордж, — Джиневра положила ладонь на щеку подруге, — Хоть я и не могу освободить тебя от отработок и устроить тебе праздник, но я знаю тех, кто способен на это, — она тепло улыбнулась, стирая с щек покатившиеся слезы, — Не зря же ты надела это чудесное платье. — Это был твой план, — шмыгнув носом, Блэк хитро прищурилась. — Иди уже, — улыбнулась Джинни, — Тебя ждут. Утерев слезы, Кассиопея взглянула последний раз на свое отражение в зеркале и, заколов вторую прядь и поправив прическу, кинулась на младшую Уизли с объятиями. — Спасибо, — она поцеловала подругу в щеку, вложив в поцелуй всю свою благодарность, и направилась вниз, перепрыгивая через одну ступеньку. Ей не терпелось, впервые, оказать в кабинете Зельеварения. Кассиопея торопливо шагала по коридору, стуча каблучками и непроизвольно касаясь ключиц, выделяющиеся острыми углами в вырезе легкого белого платья. Подол ее платья развевался пи ходьбе, открывая перед пустующим коридором тоненькие бледные ножки. Свободно спадающие волосы закрывал плечи и спину до самой талии. При всей хаотичности, присущей Кассиопеи Блэк, ее движения были легки и пластичны, заставляя задуматься о ее родстве с вейлами. Блэк, замечтавшаяся и погрузившаяся в свои мысли, остановилась и, почувствовав прикованный к себе взгляд, с любопытством, читающийся в ее голубых глазах, обернулась через плечо на высокого смуглого парня, упирающегося спиной в стену и закурившего сигарету, когда девушка прошла мимо него, надеясь остаться незамеченным. В его темно-синих глазах, когда он отвел заинтересованный взгляд от Кассиопеи, читалось явно недовольство, и он, поднеся сигарету к губам, сделал первую затяжку и, смакуя дым, медленно закрыл глаза. Кассиопея, склонив голову на бок, сделала пару шагов в сторону парня и запрыгнула на подоконник, поправив юбку платья, сложив руки на коленях и задумчиво опустив глаза, подбирая слова. Парень молчал, демонстративно делая вид, что не замечает ее присутствия, и Кассиопея подумала о том, что попытаться начать разговор — плохая идея. — Кассиопея Блэк? — Кассиопея вздрогнула от неожиданности и подняла голову на незнакомца, выпускающего облако сигаретного дыма, приоткрывшего глаза и томно смотревшего из-под спадающей на глаза челки куда-то в пустоту. Кассиопея кивнула, поджав губы и поморщившись от неприятного запаха сигаретного дыма. — Наслышан, — скучающе произнес парень, прислонившись затылком к холодной стене. — Я не знаю твоего имени, — Блэк наклонилась вперед, чтобы получше разглядеть лицо парня, на что он лишь ухмыльнулся, протянув девушке сигарету, которую она с любопытством покрутила руках. — Я не умею, — дрогнувшим голосом призналась Кассиопея, протянув тлеющую сигарету обратно парню. — Много ума не нужно, — он достал из пачки новую сигарету и зажег ее, — Я не нуждаюсь в компании, если ты не заметила, — парень повернулся к девушке, и Блэк заметила, как парень слегка изогнул левую бровь, что придавало ему нагловатый и самоуверенный оттенок, — Говори, если что-то хотела, или уходи. — Как грубо, — обиженно буркнула Кассиопея, наклонившись назад, но уходить ей совершенно не хотелось, и она решила попробовать разговорить парня, чтобы хотя бы узнать его имя: — Сегодня Святочный бал, — она намеренно сделала паузу, чтобы посмотреть реакцию, которой не последовало, на ее слова, и беспечно болтала ногами. Но парень молчал, выпустив еще одно облако дыма, продолжая скучающе смотреть на нее. Кассиопея тяжело вздохнула и, поняв, что парень не намерен с ней разговаривать, решила логически закончить свое предложение и уйти: — Я думала, там будут все, — она соскользнула с подоконника, стукнув каблуками по полу. — Танцы — глупая трата времени и бесполезное занятие, — Кассиопея, не ожидавшая ответа, подняла голову, с любопытством посмотрев на профиль лица юноши, который поправил свой слизеринский галстук. — Значит, — Кассиопея лукаво улыбнулась, — Тебя все-таки можно разговорить. — Тебе этого не нужно, — слизеринец, запустив ладонь в свои вьющиеся волосы, взъерошил их. — Но я стою здесь, — она топнула ногой, словно избалованный ребенок, и сложила руки на груди, — Значит, мне это нужно. — Зачем? Кассиопея задумалась, сведя брови к переносице и опустив взгляд в пол. Это был хороший вопрос, на который она не знала ответа. — Я бы не хотела провести этот вечер в одиночестве. — Ты не хочешь проводить этот вечер в одиночестве, — начал парень, пытаясь воссоздать вслух логическую цепочку, — И поэтому ты решила, что я составлю тебе компанию? — заключив, он посмотрел на Кассиопею, которая, не уверенная, что ее правильно поняли, кивнула. — Мне этого не нужно, — усмехнулся парень, сделав еще одну затяжку, — Но если ты этого так хочешь, то скажи мне то, что заинтересует меня, — его губы изогнулись в улыбке. Кассиопея, восприняв слова юноши близко к сердцу, поджала губы и замолчала, а после обиженно выпалила, словно это должно было заставить его извиниться за свои слова: — У меня сегодня день рождения. Слизеринец, бросив сигарету на пол и затушив ее носком ботинка, рывком оттолкнулся от стены и лениво побрел по коридору, словно ему это было в тягость. Кассиопея то открывала, то закрывала рот, возмутившись бестактности и наглости со стороны темноволосого парня. — Мне тебя долго ждать? — он обернулся через плечо, остановившись, — Я жду. Блэк, сжав ладони в кулаки и проглотив обиду и вертящиеся на языке гадости, молча побрела за парнем, спускающегося в подземелья. Она изредка поглядывала на шагавшего рядом парня и краснела, пряча лицо под спадающими светлыми волосами, когда встречалась с его взглядом. Он лишь слабо улыбался на это, отворачиваясь, чтобы девушка не чувствовала себя некомфортно. — Теодор, — парень остановился у входа в кабинет зельеварения и обернулся на Кассиопею. — Что? — Блэк, прикусив нижнюю губу, перевела вопросительный взгляд с двери на слизеринца. — Мое имя, — уголки его губ чуть-чуть приподнялись, а в глазах сверкнул озорной огонек, — Теодор Нотт, — он с нескрываемым любопытством смотрел сверху на растерявшуюся гриффиндорку. — Очень приятно, — она тихо хохотнула, поражаясь своей невнимательности, — Зачем мы здесь? — Кассиопея неосознанно провела ладонью по волосам, выдавая свою тревогу. — У тебя же отработка, — парень открыл дверь в кабинет. — Об этом уже знает весь Хогвартс? — Блэк закатила глаза, шагнув за парнем в кабинет и готовая встретиться с близнецами Уизли. — Этого следовало ожидать, — печально вздохнула Кассиопея, обведя пустое помещение взглядом. — М? — Не важно, — отмахнулась девушка, направившись в другой конец кабинета за тряпками. Тео, осмотрев масштаб работы, присвистнул и достал из кармана брюк свою волшебную палочку, взмахнув ее. Стеклянные пробирки, наполненные ингредиентами, взмыли в воздухе, направляясь на свои места, которые были отведены для них. Тряпки, вылетевшие из рук Кассиопеи, принялись самостоятельно отмывать котлы. — На отработке нельзя использовать магию, — серьезно пробурчала Кассиопея, нахмурившись. — Тем, кто не наказан — можно, — открыл тайну Нотт, — Мы же пришлю сюда не для того, чтобы убираться, — Теодор обаятельно улыбнулся и, взмахнув еще раз палочкой, протянул Кассиопеи руку, приглашая на танец. Комната заполнилась музыкой, но совсем не спокойной и мелодичной, и Кассиопея Блэк удивленно осмотрелась в поиске источника звука. — Такая прекрасная девушка не может остаться без танца в день рождения, — шепнул парень на ухо Кассиопеи, изогнув левую бровь. — Танцы — это же глупая трата времени и бесполезное занятие, — с лукавой улыбкой процитировала его же слова Блэк, приняв приглашение парня. — Был неправ, — он галантно наклонился и оставил робкий поцелуй на тыльной стороне ладони Кассиопеи, которая, засмущавшись, снова опустила глаза в пол, — Танец с такой девушкой — подарок небес. — Я не совсем уверена, — Кассиопея посмотрела в его глаза, — Но мне кажется, что джаз — не самая подходящая музыка для вальса. — Правда? — притворно удивился парень, — А я и не знал. — Не верю, — он толкнула его указательным пальцем в грудь, — Ты же слизеринец! — И какая в этом связь? — Значит, ты, скорее всего, чистокровный волшебник, окруженный светским обществом с самого детства! Я не поверю, что ты не знаешь, под какую музыку танцуют вальс! — А я ничего и не говорил про вальс, — он снова обворожительно улыбнулся, от чего Кассиопея залилась румянцем пуще прежнего.