ID работы: 10900024

Очаровательная жена лучшего друга

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
91
переводчик
Mona_Mour бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
6 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 7 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
— Я убью вас обоих: тебя и твоего дружка, — хрипло простонала Дарси спросонья, пряча голову под подушку и накрываясь поверх одеялом, — за весь этот шум. Джек тихо фыркнул. Дарси почувствовала, как прогибается кровать, услышала звон посуды и выглянула посмотреть. — Уже девять, — сообщил Джек с мягкой улыбкой. — Я принёс завтрак. Она высунула голову полностью, схватила очки с прикроватного столика и уставилась на аккуратно разложенную на подносе еду. Дарси села, прислонившись спиной к изголовью, и с наслаждением вдохнула запах свежесваренного кофе. — О! — простонала она и захлопала в ладоши, когда Джек переставил поднос ей на колени. — Женишься на мне? Джек счастливо рассмеялся, пока она добавляла сахар в свой "эликсир жизни". — Не уступай ему так легко, — прозвучал от дверей другой голос. От неожиданности Дарси перестала помешивать кофе и, вскинув взгляд, с удивлением обнаружила Брока Рамлоу. Она-то думала, он передаст Джеку информацию и уйдёт. — Ты сначала попробуй мои оладьи, — Рамлоу стоял, прислонившись к дверному косяку, и крутил в руках молоток. — Потом сходи в гостиную и посмотри, к чему был этот шум, — он откровенно поддразнивал Дарси. — А после можешь и замуж за него выходить. Дарси весело фыркнула, стрельнула в Брока глазами и сделала большой глоток кофе. Всё, как она любила, а значит, Джек готовил кофе специально для неё. В самом начале их брака понарошку Джек настоял, чтобы она научила его готовить такой кофе, как ей нравится. Так он мог бы убедительнее сыграть роль любящего мужа. Это было так мило! Он делал записи, пока она пыталась собраться с мыслями и рассказать ему обо всём: от своего любимого цвета, до любимой еды. Они сыграли в двадцать вопросов друг о друге и закончили тем, что придумали историю первого свидания и прочие романтические мелочи. Она прикусила щёку изнутри и улыбнулась в чашку. Дарси так привыкла подшучивать над Джеком, что даже не задумалась над своими следующими словами и подмигнула командиру Рамлоу. — Вы так шумели прошлой ночью, что я не смогла заснуть, — она взглянула на Джека и капризно надула губки. — А меня пошуметь не позвали, — пожаловалась Дарси, прижимая к груди чашку, потом погрозила мужчинам пальцем и поцокала. — Вы хотя бы шторы задвинули? Могу я надеяться, что по округе не поползут скандальные слухи? Впервые она увидела, как Джек краснеет. И это было очаровательно! — Ох, дорогая, — пока Дарси отвлеклась на Джека, Рамлоу присел к ней на кровать и, взяв вилку и нож с подноса, начал разрезать оладьи. — Думаю, ты его сломала, — Брок положил кусочек ей в рот. — Прямо перед завтраком! — Ты! — побагровевший Джек грозно ткнул в командира пальцем. — Прочь с моей кровати! И перестань… — он запнулся на секунду, — кормить мою жену! И если после этого Дарси соблазнительно откусила следующий кусочек и медленно облизала губы, её можно было понять. Оладьи были восхитительны! Дарси подняла на Брока невинные голубые глаза и мягко улыбнулась, встретив в ответ по-мальчишески дерзкий взгляд его карих. Теперь они с Броком откровенно дразнили Джека, и Брок сейчас выглядел удивительно привлекательным мужчиной. Дарси засмотрелась и едва не пролила кофе себе на колени, когда с другой стороны под весом Джека прогнулась кровать. — Эй! — тихо позвал Джек и, взяв с тарелки клубнику, с самодовольной ухмылкой прижал к её губам. — Открой-ка ротик. Он улыбался так откровенно порочно, что Дарси вспыхнула и тут же заметила, как уставились на неё парни, спускаясь взглядами по её телу вслед за краской смущения — на шею и ниже. — А сейчас, — она ела клубнику у Джека с рук и испытывала острую потребность огрызнуться, — вы пытаетесь вывести меня из равновесия. — И у нас получается, — Брок выглядел чертовски довольным. Дарси одарила его грозным взглядом, но этот засранец даже не притворился пристыженным. — Ты ходишь по тонкому льду, приятель, — она отняла вилку и сделала ещё глоток кофе. — Я не забыла, как грубо ты разбудил меня ни свет ни заря. — И ещё шумел, — Джек рассмеялся и стащил у неё чернику. — Месть сладка, не так ли? — его глаза сияли. — Я с тобой разведусь к чёртовой матери! — но Джек пропустил угрозу мимо ушей и положил ей в рот следующую ягоду. — Я помогу, — зашептал Брок с другой стороны и придвинулся ближе, так что их ноги соприкоснулись. — Мы поедем покупать подвенечное платье. — Подвенечное? — нахмурилась Дарси, задумчиво пережёвывая чернику. — Чтобы развестись с кенгуру, сначала тебе придётся выйти за него замуж, детка. Она накинулась на них с кулачками и колотила до тех пор, пока они, хохоча, не покинули кровать и спальню, спасаясь бегством. — Приходи, дорогая, посмотришь, что мы сотворили в гостиной! — позвал её Брок перед тем, как Джек закрыл за ними дверь. Идиоты, оба. Дарси улыбнулась, теперь она могла спокойно насладиться завтраком. Свободной рукой она проверяла телефон Дарлин — Джек настоял, что вымышленное имя должно быть похоже на родное, — и увиденное взволновало её не на шутку. В телефоне скопился целый ворох непрочитанных сообщений от назойливой соседки. Последним было: "Милочка, ты не отвечаешь. Я звоню в полицию!" — Блядь! — Дарси выругалась в голос. Конечно, Джек не задёрнул шторы, и, конечно же, их чокнутая соседка подумала, что их грабят. — Ну просто блядь! — повторила она, когда раздался звонок в дверь. Что ж, входную дверь не выбили — и на том спасибо. Где её полупрозрачный пеньюар с меховой отделкой, как у каждой уважающей себя замужней дамы в Голливуде? Дарси всегда хотелось надеть такой, когда в дом заявится полиция.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.