ID работы: 109022

Беседа в саду

Гет
G
Завершён
67
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 3 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Сещёмару втянул носом воздух и с досадой прикрыл глаза. Его не было. Отца не было в этой деревне. Он пришел к нему, раненый в стычке с Рюкоцусэем, чтобы предупредить: демон-дракон жаждет его погибели. Но отца не было. А была только она. Сещёмару сразу же узнал ее запах, пусть он, слабый и тонкий, был спрятан среди пахучих цветников в саду. - Эй! – окликнул Сещёмару, когда по каменной дорожке справа от него пролетел легкий шелест ее кимоно. - Ты! – воскликнул женский голос, и, подобно любой человеческой женщине, что доводилось видеть Сещёмару, она с ужасом и страхом уставилась на его рану, а руки, сложенные изящной лодочкой, с театральной неестественностью поднесла к алым губам. Даже сейчас ее жесты были изящны и театральны. Подобно любой виденной Сещёмару аристократке... Две служанки, что сопровождали ее на прогулке, кинулись поддерживать под локти чувствительную госпожу и охать-ахать в унисон ее восклицанию. Сещёмару больше всего ненавидел в ней эту показную и жеманную впечатлительность. Принцесса, вычурно благородная, хрупкая и слабая, она была худшей партией его отцу. Лишь невысказанное уважение к последнему заставляло Сещёмару мириться с ее ролью в судьбе их рода. - Где отец? – не тратя время на любезности, спросил он. - О… - она откликнулась не сразу. – Он ушел. Ушел с полдня назад, я не знаю, куда. «Разумеется. Еще не хватало, чтобы отец посвящал в свои дела человеческую жену». Так он подумал, а вслух предпочел ничего не ответить, потому как и без того уже порядком унизил себя разговором с ней. И он промолчал. Промолчал и развернулся – не торопливо, собираясь уходить. Куда? В первую очередь, из этого людского замка. - Подожди! – послышался тут ее голос. – Ты же ранен, куда ты? Он остановился и оглянулся. Беглый взгляд скользнул по ее взволнованному лицу, а затем замер на рваном, пропитанном кровью рукаве. Опасная для человека, для него рана была простой царапиной. Мать, отец, дед – великие демоны, любой из них не придал бы этой ерунде и малейшего значения. Но все-таки… было больно. - Подожди, - повторила она, слегка успокоившись оттого, что он остановился. – Я схожу за серебряной водой и перевязью. Подожди меня у дверей в левое крыло замка, - она указала рукой. – Это там. И ушла. Ушла сама, не кликнув служанок и не потеряв от вида крови сознание. С легким удивлением глядя ей в след, Сещёмару никак не мог понять, зачем она это делает. Разве же не знает она, что, подобно отцу, он крепок и силен – не чета человеку? Разве не понимает, что в ее волнении смысла не больше, чем в переливании воды? - Люди… - произнес Сещёмару в задумчивости. К замку он так и не подошел. Она вернулась сама, минут через десять. Ни словом не обмолвившись о невыполненном наказе, заставила его сесть на один из садовых камней, опустилась рядом, на траву, и приступила к своей бесполезной работе. Она промывала рану с бережностью, накладывала перевязку с осторожностью и легким волнением за то, что может сделать Сещёмару больно. Молчала. Да и что ей было говорить? - Через несколько часов рана уже зарубцевалась бы, - неожиданно для них обоих произнес он. - Что?.. О нет, она прекрасно расслышала! - То, что ты делаешь, мне не нужно. Эта рана не опасна для меня. Она помолчала немного, не отнимая от работы рук, и произнесла: - Дело не в этом. Скажи, Сещёмару,- она всегда называла его вот так просто, по имени, и это, без сомнения было еще одной причиной, по которой Сещёмару презирал ее куда более остальных людей. – Скажи, Сещёмару, тебе больно? - Что же с того? - Если тебе больно, тебе надо помочь. Пусть даже это несерьезная рана. Ведь если кто-то болен душой, мы помогаем ему, хотя от боли в душе нельзя умереть телом. Сещёмару нахмурился. Она была чересчур разговорчива с ним… Чуть ли не до навязчивости. Тем не менее, он ответил: - Боль надо учиться не замечать. - Может быть… - торопливо согласилась она, а потом добавила тише: - Но не чужую… И снова принялась за перевязку, и снова недолго сидели в тишине. Ее руки умело завершили работу, и Сещёмару был готов тут же оставить ее, расщедрившись на скупое слово благодарности. Но когда она наклонялась, чтобы забрать таз с серебряной водой, и в его глаза бросилась выступающая на животе округлость, он, вместо того, чтобы сделать шаг в сторону, шагнул к ней и опустился рядом, смыкая руки поверх ее рук и помогая подняться. - Ты ждешь ребенка, - сказал он, когда их взгляды столкнулись. - Это так, - кажется, несколько смутилась. - Тогда… Говоришь про участие, а знаешь ли, что ждет твоего сына? - Знаю, - тихо, но твердо ответила она. – Мой отец уже пообещал отправить меня в изгнание, если я не избавлюсь от ребенка. - А ты? – задал неуклюжий вопрос Сещёмару. Та рассмеялась. Звоном колокольчика рассыпался по саду ее смех. - А для меня он еще дороже стал после этих слов… - и она вытерла выступившие от смеха слезы, а ему на какой-то миг показались необычайно прекрасными ее блестящие карие глаза. Они скоро распрощались, и Сещёмару уходил из сада с каким-то странным и непонятным смятением в груди. Теплым, отталкивающим и одновременно влекущим своей неизвестностью. Он никогда бы не смог подобрать этому чувству слово, потому что никогда не был влюблен. Но с того дня он ни одним дурным словом не вспомнил Изаёй. Принцесса, истинно благородная. Хрупкая… Но сильная.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.