ID работы: 10912780

Уроки музыки

Гет
PG-13
Завершён
123
автор
Размер:
55 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 55 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 1. Знакомство

Настройки текста
Новые лица в округе Меритона были нечастым явлением, а потому даже переезд скромной учительницы музыки, которая вознамерилась поселиться на старости лет в тихом и уединённом месте, ощущался значимым событием. Всеобщее любопытство особенно подстёгивал тот факт, что мисс Лэмпорт давала частные уроки для леди из весьма обеспеченных и знатных английских семейств. Местные кумушки уже ощущали прилив волнения, едва представляли, сколько новых неизведанных и занимательных деталей откроется их алчущим взглядам. Мысли мисс Элизабет Беннет едва ли занимала новая соседка, скорее, она испытывала некоторое сочувствие по случаю предстоящего знакомства мисс Лэмпорт с двумя дюжинами словоохотливых дам. Однако за обедом миссис Беннет вспомнила о ней и поделилась мыслью: — Миссис Филипс рассказала мне, что мисс Лэмпорт давала уроки самым изысканным молодым леди в Англии! Только представьте, девочки, она обучала дочь графини Норвич! Это было бы так чудесно, если бы столь известная в высших кругах преподавательница уделила внимание и вам! — Моя дорогая миссис Беннет! — вмешался её супруг, взявший на себя неблагодарное занятие, заключавшееся в разрушении сладких мечтаний, по крайней мере, трёх нежных сердец. — Боюсь, вы не осведомлены о стоимости услуг столь известных и пользующихся спросом в узких кругах частных учителей. — Ну неужели она не пойдёт навстречу новым соседям? — слегка обиженным тоном проговорила миссис Беннет, отворачиваясь к младшей Лидии. — Вряд ли с нашей стороны уместно ожидать подобного, — вступила в разговор Элизабет. — В конце концов, мисс Лэмптон — преподаватель необычайно высокого уровня, и она вправе называть ту цену, которую сочтёт нужной. Возможно, она и вовсе устала от многолетней практики и будет отказывать всем подряд, — с улыбкой добавила она. С годами Элизабет всё чаще приходилось вставлять замечания, призванные указать матери на некоторую недальновидность её суждений. Она прекрасно понимала, что не является любимицей среди пяти дочерей, а потому смягчала возможную резкость мысли улыбкой и спокойным взглядом. Отец не осуждал её, напротив, едва ли не поощрял. Казалось, в целом доме он видел во второй дочери главного союзника против время от времени прорывающихся наружу глупостей миссис Беннет. — Вот как раз тебе, Лиззи, больше всех могли бы потребоваться уроки музыки. Джейн хороша во всём, Мэри играет с утра до ночи, а вот ты пренебрегала занятиями. Возможно, для тебя мистер Беннет найдёт средства? Она бросила многозначительный язвительный взгляд через стол, а мистер Беннет ненадолго задумался. Ни для кого не являлось секретом, что успехи Элизабет в игре весьма посредственны. И если миссис Беннет верила, что родители лучше детей знают, в чём заключается их благо, то её супруг делал явное исключение для двух старших дочерей, высоко оценивая их благоразумие. — Если Элизабет выразит желание заниматься, то мне ничего для неё не жалко. Но это должно быть её решение, — вынес вердикт глава семьи. Глаза Джейн заискрились и остановились на сестре — видимо, ей понравилась идея отца, а вот миссис Беннет издала звук, выражающий явное недовольство. Пускай предложение прозвучало из её уст, но если бы она могла предвидеть все последствия, то нашла бы более подходящее применение для средств мистера Беннета. — Для начала я хотела бы познакомиться с мисс Лэмптон, отец, — сказала Лиззи. Столь неожиданное предложение застало её врасплох. Она давно смирилась с тем, что её навыки в музицировании останутся довольно скудными, и, честно говоря, не испытывала сожалений по этому поводу. Вечером к ней зашла Джейн, и они начали обсуждать утренний разговор за столом. Лиззи высказала сомнения по поводу целесообразности занятий. — А мне кажется, что это пошло бы тебе на пользу, — неожиданно сказала Джейн. — Ты же любишь музыку, Лиззи? Если мисс Лэмптон окажется приятной женщиной и знающим педагогом, то почему бы тебе не воспользоваться возможностью? К тому же папа не против. — Мы ещё не знаем, насколько она приятная женщина и соразмерна ли цена уроков её приятности, — заметила Элизабет. Ей казалось, что тратить деньги на занятия сейчас, когда она уже несколько лет выходила в свет, неразумно и недальновидно. Однако пообещала Джейн, что примет окончательное решение только после знакомства с мисс Лэмптон. А знакомство состоялось через три дня и превзошло все ожидания. Мисс Лэмптон, хотя и успела побывать в самых роскошных гостиных великосветского общества, смогла сохранить скромность и производила приятнейшее впечатление. Они встретились в Мэритоне, куда Лиззи и Джейн отправились на прогулку. Мисс Лэмптон сопровождала миссис Филипс, которая и представила спутницу племянницам. Мисс Лэмптон была обладательницей невысокого роста и тонко очерченных плавных пальцев, которые приковывали внимание сильнее, чем лицо. Она встречала людей улыбкой и тёплым сиянием спокойных рассудительных глаз. Лиззи не заметила, как естественно и размеренно у них завязался разговор, а по его завершении осталась очень довольна новой соседкой. Мисс Лэмптон, казалось, также понравились обе девушки, и она пригласила их на чай в следующие выходные. Элизабет решила попридержать тему уроков до визита к ней, но Джейн, обычно сдержанная, обратилась к мисс Лэмптон сразу. Наверное, забота о сестре преодолевала даже природную скромность. — Мы слышали, что вы очень талантливый педагог, — сказала старшая мисс Беннет. — Не хотелось бы обременять вас при первой встрече, но, скажите, вы продолжаете давать уроки? Мисс Лэмптон нисколько не смутилась и доброжелательным тоном ответила: — Пожалуй, я не справлюсь с такой же обширной практикой, какая у меня была раньше. Но для юных леди, проживающих в окрестностях, мои двери всегда открыты. Мисс Лэмптон назвала стоимость и немного рассказала о том, как проходят занятия. Лиззи была приятно удивлена разумной суммой, которая не стала бы тяжким бременем для её отца. Они распрощались, и на обратном пути Джейн поинтересовалась, что её сестра думает о новой знакомой. — Джейн, должна признать, она понравилась мне больше, чем я могла ожидать. Пожалуй, я скажу отцу, что пара занятий в неделю стали бы хорошим вложением в моё неосуществившееся музыкальное образование. Негромко рассмеявшись, Джейн взяла сестру под руку и сказала, что та слишком принижает свои способности. Кто знает, какой результат они увидят после месяца или двух регулярных занятий? В следующие выходные они отправились с визитом к мисс Лэмптон, которая испекла для двух юных леди пирог по особому рецепту. Те оказались крайне польщены таким вниманием и радушием. Дом мисс Лэмптон был небольшим по меркам семейного человека, но более чем достаточным для женщины, живущей в одиночестве. Казалось, дом оживал, когда приходили гости, да и сама мисс Лэмптон, без сомнений, являлась отличной гостеприимной хозяйкой. Она держала самую необходимую прислугу, но выпечкой, насколько поняли Джейн и Элизабет, предпочитала заниматься сама. В комнатах стоял аромат кексов и цветов, софа со множеством подушек, стоявшая посреди светлой гостиной с нежно-розовыми обоями, обещала много приятных минут. За чаем мисс Лэмптон рассказывала забавные истории из своей практики, стараясь, как отметила про себя Элизабет, не задевать чьих-либо чувств и не вызывать ощущения, будто они занимались сплетнями за спинами бывших учеников и их семей. Джейн и Лиззи в ответ делились наблюдениями о жизни в Хартфордшире, рассказывали о местных развлечениях и подсказывали лучшие направления для прогулок. Мисс Лэмптон оказалась большой любительницей природы и ценила живописные пейзажи. Лиззи показалось, что в ближайшем времени они могли бы стать не только учителем и ученицей, но и хорошими друзьями. Определённо, приезд мисс Лэмптон можно было считать большой удачей.

***

Следующий месяц пролетел для Элизабет незаметно: в коротких визитах, хлопотах по дому и постоянных упражнениях в музыке. Её уровень рос на глазах, что отмечала даже миссис Беннет, отдавая должное успехам дочери. Странно было слышать в доме не только навязчивую игру Мэри, но и старательную Элизабет, но вся семья только приветствовала эти уроки. Погода в окрестностях Меритона стояла сказочная. Пышная цветущая зелень, не теряя яркости красок, постепенно разбавлялась багровыми и песочно-жёлтыми оттенками. Тёплый воздух радовал свежестью, и ежедневные прогулки приносили Элизабет особенное, ни с чем не сравнимое удовольствие. Природная красота наполняла её сиянием изнутри. С мисс Лэмптон Лиззи и в самом деле сблизилась. Та часто рассказывала ей о местах, в которых бывала, а Элизабет, от природы любознательная и необычайно живая, с удовольствием внимала рассказам учителя. Мисс Лэмптон обладала способностью тонко чувствовать красоту не только в музыке, но и в окружающем мире, и в людях. Она снисходительно относилась к порой острым высказыванием мисс Беннет и предлагала свой, более мягкий и терпимый взгляд на вещи. Что нравилось Лиззи, так это то, что мисс Лэмптон при всей доброте умела видеть очевидные пороки и мгновенно порицала их. Она много рассказывала о последней семье, в которой жила и занималась с младшей сестрой хозяина. — Мне хочется верить, что Джорджиана сумеет развить свой музыкальный дар, — вздыхала мисс Лэмптон, поворачивая голову в сторону, словно перед её взглядом проносились картины прошлой жизни. — Что может ей помешать? — спросила Лиззи. — Девушки из таких обеспеченных семейств не могут рассчитывать на профессиональные занятия музыкой. Часто игра на рояле расценивается как необходимое приложение для светской жизни. А Джорджиана не просто музыкально одарена. К счастью, её брат действительно делает лучшее для неё. — Как его имя? — Мистер Дарси. Их поместье, Пемберли, находится в Дербишире. Я провела с мисс Дарси целых два года и жила прямо в этом роскошном доме. — Довольно много. Вы упомянули, что о ней заботится брат. А родители? — К несчастью, их родители умерли. Насколько я помню, старший мистер Дарси скончался пять лет назад. Мисс Дарси с её тонкой натурой тяжело перенесла этот удар. В занятиях музыкой она находила утешение и совершила огромный прорыв за эти годы. Боюсь, причина весьма печальная. — Мисс Лэмптон встряхнула головой. — Что ж, мисс Элизабет, давайте вернёмся к этому отрывку. Я покажу вам, как можно взять этот пассаж. Переход из одного регистра в другой требуется совершать очень быстро, так что дома вам придётся практиковаться дополнительно. Через пару недель история о семействе Дарси всплыла вновь при неожиданных обстоятельствах. Соседнее поместье, давно пустовавшее, наконец выкупил один выходец с севера Англии по фамилии Бингли. Он намеревался прибыть в Незерфилд-парк к концу недели вместе с друзьями и сёстрами. Когда миссис Хёрст перечисляла фамилии спутников мистера Бингли, Элизабет вздрогнула, услышав одну очень знакомую. «Мистер Дарси». Она ощутила необъяснимое внутреннее волнение, едва это имя достигло слуха. И не просто оттого, что мисс Лэмптон рассказывала о нём и его сестре (а Элизабет не сомневалась, что речь идёт именно об этом мистере Дарси), а из-за странного предчувствия. Внезапно она словно очутилась за пределами переполненной шумной гостиной, и её воображение начало рисовать черты этого человека. Она погрузилась в это совершенно несвойственное ей занятие и очнулась, лишь когда Шарлотта Лукас, сидящая напротив, позвала её во второй раз. Элизабет быстро отмела странные картины, непонятным образом захватившие её мысли, и вернулась к беседе с подругой, которая, безусловно, заметила странное состояние Элизабет, но тактично не стала проявлять излишнее любопытство. На другой день Лиззи, как обычно, отправилась к мисс Лэмптон. Сегодня им было что обсудить помимо уроков музыки. Та встретила её на пороге, несколько раскрасневшаяся и взволнованная. — Дорогая мисс Элизабет! — она чуть понизила голос. — Прошу проходите. Извините, у меня гости. Надеюсь, вы не расстроитесь, если мы начнём урок на четверть часа позже? Лиззи заверила, что спокойно задержится на это время у мисс Лэмптон, так как после уроков у неё не запланированы сколько-нибудь неотложные дела. Пока она шла по коридору в гостиную, то заметила, что там находился высокий широкоплечий мужчина, стоявший спиной к двери. Когда Лиззи очутилась внутри, то оказалось, что вместе с джентльменом была совсем юная леди. Наверное, она была ровесницей Лидии, а может, даже на год помладше. Тонкая, высокая и стройная, она скрывалась за широкой спиной джентльмена. Тот же взыскательным и слегка мрачноватым взором разглядывал Элизабет. Он бросил короткий взгляд на мисс Лэмптон, и та, словно спохватившись, быстро проговорила: — Позвольте представить вам, мистер Дарси, мисс Элизабет Беннет. Мисс Беннет, это мистер Дарси. Элизабет присела, а мистер Дарси отвесил приличествующий поклон. Затем мисс Лэмптон представила мисс Беннет мисс Джорджиане Дарси. Та крайне засмущалась новому и неожиданному знакомству и придвинулась ближе к брату, но с интересом разглядывала Лиззи. — Мисс Беннет пришла на урок, — объяснила мисс Лэмптон. — В таком случае мы не в праве дольше вас задерживать и лишать мисс Беннет драгоценных минут занятия, — прозвучал низкий голос мистера Дарси. — Мы договорились, не так ли, мисс Лэмптон? Элизабет посмотрела на него в этот момент, и их взгляды встретились. Его манера держать себя невозмутимо, несколько горделиво показалась Лиззи любопытным предметом для наблюдения. Прежде она не встречала таких людей. Однако взгляд мистера Дарси нельзя было назвать холодным, скорее, проницательным и живым. Элизабет остро ощутила, как он в это самое мгновение составлял её портрет и словно выносил заключение её характеру. Но она не позволила этой догадке поколебать себя внешне. Мистер Дарси и мисс Дарси простились с мисс Лэмптон и Элизабет и быстро покинули дом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.