ID работы: 10914705

Клянусь, что больше не буду вас беспокоить!

Гет
Перевод
R
Заморожен
108
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
648 страниц, 213 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 134 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 188. Смертельная доза

Настройки текста
      Потерявший дар речи мужчина в изумлении взирал на любящую улыбку своей жены. Нет, у него просто не было сил отвести взгляд. Мэриджун, видимо, не до конца понимавшая слова матери, позабыла как моргать, глядя округлившимися глазами на родителей, прежде бывших для нее идеалом.       "Понятно... неудивительно, что они оба так насторожились".       Стоило Юлану своими глазами увидеть крушение этой семьи, и первым, что пришло ему на ум, стали двое взрослых, предупреждавших его с серьезным выражением лица.       Марин и Сисуи. Перед тем выходом из дома Сисуи, а перед расставанием в отеле - и Марин, все уши ему прожужжали своими наставлениями. Он полагал, что они будут говорить лишь об Олде и Мэридун, но вопреки его ожиданиям все разговоры шли об Эльфа, молчаливо улыбавшейся в тени Олда.       Поразительно было то, что даже Сисуи озаботился этим вопросом, не говоря уже о Марин, всем своим естеством презиравшей дом Вахан... но теперь он был с ними совершенно согласен.       - А-а, неужто ты решил, что я желаю Мэри зла?       Она сжала ладонь Олда - ослабевшую и неподвижную, - и ее спокойный голос, прежде прогонявший все страхи, резанул слух. Для Юлана он был тошнотворно сладким. В то время как для Олда то было щебетанием целителя-ангела... до сих пор. Смертельная доза сахара стала разъедать его естество.       - Этому не бывать. Мэри - твое дитя. Она очень, очень важна мне. Твоя кровь, твои гены, она твоя очаровательная, милая дочурка.       Женщина, что тихо улыбалась, шептала, изливая свою любовь. И в той любви не было ни малейшей лжи. Как она уже сказала, она любила ее. Полюбила Мэриджун с того самого момента, как ей ее подарили, полюбила каждый момент с ее рождения, каждую минуту воспитания, каждую секунду ее жизни.       Любила, любила, любила, любила, любила, любила.       - Как я могу не любить твое дитя?       Тому нет конца. Сколько об этом ни думай, этого недостаточно. Подобная любовь просто-напросто бесконечна.       Потому как она любила в нем все. Любила его лицо, его волосы, его сердце, безгранично обожала каждую клеточку, составлявшую его естество. Она так же от всего сердца дорожила его ребенком, Мэриджун. Ее слова не несли в себе зла.       - Здесь просто вопрос приоритетов. Я не в силах отменить решение твоего предшественника, потому...       Молю, выслушай меня - вот что сказала Эльфа, опустив брови и горько улыбаясь. Кровожадный муж, разбитая дочь, застывший вокруг них мир - на фоне их она была настолько спокойна, что было не просто жутко, было ужасающе.       Но это значило лишь, что "сейчас" ей незачем было поддаваться беспокойству.       Таковым всегда был для Эльфы облик ее семьи. Объектом ее любви всегда был один-единственный человек.       - Вайолетт же в самом деле похожа на тебя, разве нет? Цвет волос, лицо, она точная копия тебя в юности! Воистину очаровательный, достойный вас ребенок. Словно воплощение моей мечты, мой идеал во плоти.       Как и Мэриджун, она несла в себе его кровь и его гены.       Но в отличие от Мэриджун, имела его цвет волос и черты лица.       А-а, а-а, боже──       - Боже, я была так счастлива.       "Счастье", о котором она бормотала с восторгом на лице, с легкостью пера и остротой лезвия ножа отсекало "счастье" своего обожаемого мужа.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.