Смерть - единственный исход злодейки

Перевод
NC-17
Заморожен
332
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
319 страниц, 67 060 слов, 46 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
332 Нравится 123 Отзывы 80 В сборник

Часть 211

Настройки
— Заткнись, Деррек! Герцог, сердито посмотревший на Деррека, снова повернулся к Ивонне и продолжил свои слова. — Когда горничную спросили, зачем ей туда ходить, она сказала, что купила товары, которые ты заказала. Пока Ивонна отсутствовала, герцог поспешно вызвал горничную для допроса. Старшая горничная была исключена из расследования ранее из-за сосредоточения внимания на умершей горничной и ее лояльности к герцогу. Когда были добавлены ее показания, дело было реорганизовано. Пенелопа, которая смотрела на Ивонну, завидовала ей, поэтому она заказала яд у своей мертвой служанки и устроила свою пьесу. Но как бы он ни думал об этом, это не имело смысла, как и сказал маркиз Верданди. Почему она не попросила свою горничную и заказала яд через горничную, обслуживающую Ивонну? Кроме того, почему служанка внезапно покончила жизнь самоубийством во время допроса, и почему Эмили исчезла, как только сбежала Пенелопа? — Это ты сказала служанке заранее приготовить золотую чашу, потому что собиралась присутствовать на церемонии. Зачем ты это сделала? В глазах герцога было немало сомнения. Когда они впервые услышали об этом, лица Рейнольда и Деррека были полны удивления. — Верны ли слова отца, Ивонна? Деррек остановился, чтобы снова посмотреть на Ивонну и спросить. — Что? Рейнольд, который бормотал слова Герцога, хмурясь, неожиданно сказал. — Значит, Пенелопа сделала это не сама, а это сделали, чтобы отправить ее. Он вспомнил то, что исследовал в то время. Потом у него сильно заболела голова, и он сказал: — Ох, б....! И хлопнул своим кулаком по голове. Он стал мыслить достаточно ясно, чтобы понять, что произошло. — Отец, дело не в том, что она хотела устроить шоу, но стакан изменился, или она притворилась дурой?, - спросил он, глядя на своего отца, который никогда не избавлялся от жесткости на лице. 'Действительно?' Ответа не последовало. — Ух ты! Это, это... Протрезвев, наконец, Рейнольд не мог говорить из-за широко открытытого рта. Когда Пенелопа потеряла сознание, Ивонна спросила ее, как она поживает, хоть и плакала с пустым лицом, как будто действительно не знала, что сказать. Она выглядит такой невинной. Поэтому он почувствовал себя некомфортно внутри, уйдя после этого. Рейнольд сказал: — Разве Ивонна не такая же подозреваемая? Но все это было просто игрой. — Не торопитесь с выводами. Деррек ударил Рейнольда, который был ошеломлен и нем, как рыба, следуя за герцогом. — Ивонна, отвечай. Правда ли то, что сказал мой отец? — Я не знаю! Я говорю вам! Ивонна покачала головой и отчаянно отрицала это. — Зачем мне идти туда, если я даже не знаю, где находится верхняя улица, Герцог, - горько воскликнула Ивонна, не скрывая всей несправедливости. Слезы наполнили голубые глаза и потекли по ее щекам. — Дворецкий. Затем герцог позвал дворецкого. Теперь, когда она вернулась, волшебник, наблюдавший за ней, тоже должен был вернуться. — Герцог, послушайте минутку. Дворецкий, который ждал сзади и наблюдал за ситуацией, поспешно подошел и сообщил новости тихим голосом. Лицо герцога ожесточилось. Волшебник, который сообщал о ситуации каждые полчаса, потерял связь с Ивонной, сообщив, что та находилась на верхней улице. — Ивонна. Глаза герцога были смутно спокойными, когда он услышал, что недавно жизненный сигнал волшебника был потерян. — Последний вопрос. Ивонна посмотрела на герцога с испуганным лицом, двигая плечами вверх и вниз. Прекрасные розовые волосы, напоминающие мертвую жену, явный знак, символизирующий Эккарта. Очевидно, что она - безнадежно потерянная дочь, но... — Почему твое лицо не отражается в воде? Герцог задал вопрос дрожащими уголками рта. Находясь в должности герцога, ему часто приходилось сталкиваться с секретной информацией, которую он случайно вскрывал во дворце. Будь то неизвестный древний документ или причудливый дух, появлявшийся только в сказках... — Отец, что ты имеешь в виду? В довольно абсурдном вопросе в серьезной ситуации Деррек прищурился, как будто понятия не имел. То же и с Рейнольдом. — Так, она не призрак. Что еще не отражается в воде? — Ответь мне, Ивонна! Не обращая внимания на вопросы сыновей, герцог крикнул на Ивонну. Он хотел, чтобы она сказала, что он ошибается и что она может показать свое лицо в воде даже сейчас. Однако Ивонна только плакала с опущенной головой. Нарушая тишину, раздавались только ее тоскливые рыдания. И с какого-то момента. — Ха, ха, ха. Рыдания Ивонны начали переходить в смех. — Хахаха, хахаха, хахаха! — ... — Ха, меня поймали. Ивонна, чья голова была опущена, слегка приподняла ее. В этот момент все люди во дворе особняка застыли. Ее лицо, покрытое слезами, широко улыбалось. Хохот был похож на адский. — Почему вы просто не притворились, что не знаете, Герцог? — Ты. — Тогда эти мелкие людишки могли прожить немного дольше. Рейнольд был в ярости и сердито закричал на ее истерический смех. — Что это за безумие? Эй, о чем ты говоришь? — Де Омменом Ареч. Это было тогда. Внезапно она протянула руку к земле, бормоча неизвестное слово. Тудух- Тудух- Тудух-! Земля внезапно начала вибрировать. Слабые колебания, которые ощущались под ногами, становились все сильнее и сильнее, люди падали один за другим. — Что? Удивленные рыцари окружили девушку и насторожились. Это было тогда. Грааа-! Что-то выскочило из земли в саду. Это был гигантский монстр, выползший из туманной пыли. Верхняя часть тела была сделана из бородавок, а нижняя - из дождевых червей. Кииии-! Слюна капала изо рта бородавки, нашедшей свою добычу. — Дворецкий, я недостаточно трезв, это ведь не монстр. Перед лицом отрицающего реальность Рейнольда сразу же раздался чей-то крик. — Аааа! Монстр! Бегите! Но чудовище было не последним. Хун- Хуан- Кванг-! Вслед за первым, в сад выползли еще монстры. Один также выскочил из цветочной лужайки возле оранжереи особняка, где и находились трое аристократов. — Что это за черт, отец? Рейнольд поспешно вытащил меч и изумленно закричал. Он видел, как Ивонна улыбается среди множества появившихся чудовищ. Это были семена, посаженные ей, как только она пришла к герцогу, когда пошла гулять. Кииии-! Неистово извиваясь нижней частью тела дождевого червя, монстры начали охоту. — Все войска! Остановить монстров и арестовать Ивонну, нет, этого ребенка! Герцог, остолбеневший из-за образов монстров, мгновенно занявших особняк, с опозданием пришел в себя и отдал приказы. Это было после того, как Рейнольд уже ринулся в бой. — Дворецкий, отправь сообщение в Императорский дворец прямо сейчас! Люди в особняке пусть тоже убираются отсюда ...! Кииии-! Гигантская тень внезапно ударила по голове герцога, который торопился передать дворецкому приказ об эвакуации. Чвак-! Рейнольд вырезал переднюю ступню падающей бородавки. — Твою ж! Брат, что ты делаешь! Очнись и прикрой нашего отца! Рейнольд яростно крикнул Дерреку, который только в этот опасный момент остановился. — Старший брат-! 'Старший брат.' Одновременно с голосом Рейнольда чей-то голос эхом отдавался в ушах Дерека. — Старший брат. — Брат, мы можем пойти на фестиваль? В его уме. Это была младшая сестра Деррека, которая закрывала глаза и уши. — Я скучала по тебе, брат. — Старший брат. Его младшая сестра, крепко взяв его за руку, красиво рассмеялась и сказала: — Я так взволнована. — Ивонна. Деррек протянул руку и пошел вперед. Он не слышал криков Рейнольда. — Старший брат! Ивонна, которую сметала парадная толпа, удалялась все дальше. Младшая сестра плачет навзрыд. — Нет, Ивонна. Я иду. Просто подожди меня! Внезапно чья-то мягкая кожа коснулась протянутой руки. — Старший брат. Деррек открыл глаза. Прежде чем он это осознал, его крепко обняла уже взрослая Ивонна. — Пожалуйста, будь моим заложником, пока охота не закончится. Ивонна мило улыбнулась. Деррек, который уже был перед ней, медленно огляделся. — Аааа, на помощь! Кииии-! Чаенг- Чаее-! Безмолвный герцог был в шоке. 'Это что' Чудовище, имеющее серповидные передние лапы и быстро ползающее. Рейнольд кричит и летит сквозь мертвых рыцарей. А также... 'Отец.' Глаза Деррека были широко открыты. Чудовище последовало за герцогом, который двигался с помощью дворецкого. Он немедленно вытащил свой меч и попытался бежать к нему. Но его тело не двинулось с места. Глядя вниз, он увидел, как черная дымка обволакивала все его тело. 'Агх! Проклятье, что за черт!' На мгновение Деррик перестал дышать при виде монстра, поражающего герцога. — Отец! В тот момент, когда передняя нога богомола рассекла воздух и собиралась сбить герцога... — Декина Леватиум-! Кваааанг-! Откуда-то появилось большое количество света и атаковало монстра.
332 Нравится 123 Отзывы 80 В сборник
Отзывы (1)