Смерть - единственный исход злодейки

Перевод
NC-17
Заморожен
332
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
319 страниц, 67 060 слов, 46 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
332 Нравится 123 Отзывы 80 В сборник

Часть 221

Настройки
Карета остановилась перед прекрасным дворцом. Строение Императорского дворца было мне малоизвестно, так как я не приезжала сюда после охоты. В лучшем случае я знала путь от Императорского дворца до библиотеки. Причем площадь Императорского дворца была в несколько раз больше герцогства. 'Все равно убежать нелегко…' Эклис привлек своих людей, которые полностью окружили меня, чтобы прикрыть меня и двинулся во дворец. Внутри незнакомого дворца было пусто, как будто дворец вовсе не захватили мятежники. Я думала, что он затащит меня в подвал или что-то в этом роде и закроет, но это была просторная и красивая комната, путь к которой лежал через длинный коридор. — Пожалуйста, вытащите все, что есть в кармане. подойдя к столу посреди комнаты, он повернулся ко мне и сказал. Вид человека, стоящего в старинном дворце, казался довольно странным. Я посмотрела на него неясным взглядом, вскоре я сунула руку в карман, вытащила кусок и положила на стол. — Получилось быстрее, чем я расчитывал. Более того, мне не пришлось страдать от жестокости того, что меня насильно увела Ивонн, которая угрожала заложниками, поэтому я не знала, должна ли я быть довольна этим. Несмотря на то, что я уже отдала кусок, он просто смотрел на меня. — Что? Я ответила и криво открыла рот. — Ты хочешь, чтобы я вывернула свои карманы? — Вы могли бы подарить этот кусок мне. Я не горела энтузиазмом выполнять приказ человека, который сказал мне вытряхнуть все из моих карманов. Затем он склонил голову набок и пробормотал себе под нос, как будто разговаривал сам с собой. — Если я начну прикасаться к вам, я не уверен, что буду просто обыскивать ваши карманы. — Сумасшедший сукин сын. Я выплюнула проклятия и грубо засунула руки в карманы. Все, что было с собой - это четыре оставшихся зелья и высохший цветок розы. Я бросила их на стол. — Вот и все. Я подумала, что меня могут заставить сделать это еще раз. поэтому сама вывернула карманы накидки. — Это... Взгляд человека, который осматривал вещи, внезапно остановился на увядшей розе. Он будто спрашивал меня взглядом, что это. Я сказала, не показывая своих чувств. — Это реликвия, оставленная мертвым волшебником, убитым рукой Ивонны. —Это так важно? — Да. Он был опекуном сирот, которых она держит в заложниках. Он был тем, кто организовал волонтерскую работу. — ... — Ты привел меня сюда, и я не могу не грустить. Его только что связали в Магическом Круге, но я в мгновение ока превратила человека, который был еще жив, в мертвеца. 'Прости меня' Я, мысленно извинившись перед Винтером с легким чувством вины, попыталась притвориться серьезной. — В будущем, после того, как меня убьют, я еще много раз пройду через это и буду чувствовать сегодняшние страдания. — ... — Теперь ты доволен? Это сработает? Я посмотрела на Эклиса и затаила дыхание. — Потому что эта роза расцвела как отражение моего бессознательного разума, это как кристалл моей магии. — Я отдам его вам в случае крайней необходимости, надеясь, что это поможет вам... Чтобы избавиться от Лейлы целиком, мне ничего не оставалось, как вернуть кусок. Но возвращение в игру Ивонны означало, что я могла оказаться в опасности. ~ В аварийной ситуации активируется защитная магия. Но есть катализатор. Его... В итоге он оказался прав. Эклис действительно забрал у меня зеркальную палочку. Теперь, когда меча не было, мне придется защищаться щитом, чтобы сбежать. Эклис встал и уставился на увядшую розу, словно пытаясь что-то измерить. Во время поездки он нервно напоминал мне, что не будет трогать окружающих меня людей. Честно говоря, я ничего от него не ожидала. Мужчина, которому промыли мозги и который предал меня, не может быть настолько эмоциональным, как он... — Отдохните. Вы выглядите бледной. Но мои предположения были ошибочными. Эклис отвернулся, не взяв ничего, кроме осколка. Не только фиолетовый цветок, но даже волшебных зелий. Когда я увидела, что он все ближе к двери, я почувствовал себя странно. — Эклис. Сам того не осознавая, я открыла рот и позвала его. Я пожалела об этом сразу же. Мне хотелось, чтобы он ничего не слышал, но он перестал тянуться к дверной ручке. Я заколебалась и изо всех сил пыталась сказать что-нибудь. — Ивонна промывает тебе мозги. — ... — Я могу помочь тебе. Еще не поздно. Так что перестань. Если бы Эклис был в здравом уме даже сейчас, все было бы намного проще. Можно было бы спасти детей, никто не погиб и не пострадал, сражаясь с повстанцами. Если мы объединим усилия , то сможем убить Ивонну, Винтер больше не повернет время вспять и эта безумная игра закончится. Какой изящный и красивый финал. — Если ты остановишься... Но хорошей идеей это казалось только мне. Лицо Эклиза, повернувшегося ко мне, было каменным, как статуя. — Если я остановлюсь сейчас, ничего не останется. При ответе тон его голоса был резким. — По крайней мере, я бы не хотела убивать тебя, только из-за того, что я тебя ненавижу. — Разве вы не пытались меня убить? В качестве подтверждения своих слов, он постучал себе по лбу. — Используй вы тогда магию, то не были бы здесь сейчас. Из-за его слов, я чувствовала себя несправедливо обвиненной. — Я не знаю, какая благодать спасла тебя. Я могла убить его тогда, на болоте, но не сделала этого. Это произошло из-за небольшой ответственности и сочувствия к тому, что Ивонна промыла ему мозги. Я продолжала его уговаривать. — Теперь ты это знаешь. Даже если тебе удастся поднять восстание, убить наследного принца и получить контроль над Империей, я не буду любить тебя. — Но почему! В этот момент, мужчина, который смотрел на меня, внезапно громко закричал. — Почему не я? — Это... — Я терпел рыцарей герцогства, несмотря на все неприятности, с которыми я когда-либо сталкивался. — Эклис. — Я держал и размахивал своим мечом день и ночь, чтобы стать рыцарем для тебя. Не было и дня, чтобы мои руки не кровоточили. — ... — Тем не менее, вы так далеко, что я с трудом могу до вас добраться! Вот почему я решил перестать быть рабом, став предателем! Я только с изумлением смотрела на Эклиса, который изливал накопившиеся мысли. Я думала, что видела все его стороны, но ошибалась. — Тогда почему вы продолжаете отталкивать меня? Почему-! Большие капли слез лились из серых глаз. Он плакал, как беспомощный ребенок с конфетой в руке. Я растерянно смотрела на него. Оглядываясь в те дни, о которых он говорил, я не могла позволить себе заботиться о его чувствах. Я отчаянно пыталась выжить изо дня в день и содрогалась от его предательства. И теперь, когда все было кончено... — Потому что я люблю другого, не тебя. От моего ответа Эклис вздрогнул и закричал. — Просто врите мне, как раньше! Вы произносили всевозможные клише, вроде «Ты единственный, наследный принц или кто-то еще не важны для меня, ты самый драгоценный» и так далее! — ... — Знаете что? Меня обманули эти слова, и, возможно, я готов бросить все это дерьмо и умереть в ваших руках. — Я не хочу тебя убивать. Я действительно имела в виду это. Я закончила со всем как можно скорее, ведь мне это так надоело, и двинулась дальше. И я надеялась, что Эклис тоже это сделает. Оказавшись в ловушке гнева, разочарования и разбитого сердца, он был слишком молод и незрел. — Простите меня, пожалуйста. Я не могла вытереть его слезы, как раньше. Так что я подошла к нему и коснулась его руки. Но... Я почувствовала только холод. Посмотрев, я поняла, что он убрал свою руку. — Почему-то я так зациклился на этой мысли. — ... — В отличие от него, я ничуть не подхожу на роль наследного принца. Подняв свой взгляд, он посмотрел на меня, как будто ему было противно и раздражало каждое слово. — Мне не нужна ваша любовь. Достаточно того, что вы мне принадлежите. — ... — Потому что после того, как я узнал, что вы просто используете меня, я не надеялся, что вы меня полюбите. В конце реплики он открыл дверь и вышел из комнаты. Хлоп-! В конце дикого заключительного рёва я осталась одна в пустынной комнате.

* * *

Меня буквально заперли в неизвестном для меня месте. Когда я выглянула в окно, чтобы придумать путь к побегу, я увидела солдат в доспехах, которые стояли через равные промежутки и окружали двор снаружи. 'Ты, сукин сын. Все продумал.' Когда приходило время приема пищи, ни Эклис, ни даже горничная императора, а солдат приносил обед и ужин. Не поев, я легла на кровать. Я была измотана, так что для меня не было ничего удивительного сразу же потерять сознание. Однако я не могла заснуть из-за волшебного зелья или из-за безвыходной ситуации. Я ворочалась и смотрела на одну из своих рук. К счастью, следящее заклинание, которое Жан наложил утром, осталось прежним. 'Вы, должно быть, очень беспокоитесь.' Я исчезла, не сказав ни слова, так что он, должно быть, был зол. С опозданием мне стало жаль Каллисто. Но это было неизбежно. Теперь, когда я здесь, мне нужно было покончить с Ивонн. — Надеюсь, ты не подумаешь о том, чтобы прийти и спасти меня, и сосредоточишься на возвращении дворца. Мои веки медленно стали тяжелеть, пока я думала обо всем. Я не хотела спать в чужом мне месте, но не могла сопротивляться приходящей усталости. Я на мгновение закрыла глаза. Бах- Бах-! Внезапный сильный шум напугал меня, и вскоре мои глаза открылись. Что-то заслонило свет. Мне показалось, что я закрыла глаза на мгновение, но я заснула, не осознавая, как прошло время. Я с удивлением села. В комнате было тихо, как будто все звуки были просто моим воображением. 'Какого? Я что-то не так услышала?' Бах- Бах- Бах-! Снова раздался глухой шум, словно это не было иллюзией. Я посмотрела в глубину темной комнаты с широко открытыми глазами. Бах- Бах-! Звук становился все ближе и ближе. Благодаря этому я могла легко найти источник. Звук исходил из камина посередине. 'Что... что.' Ивонна послала монстра? Я встала и нашла что-то, что можно использовать, как оружие. Подсвечник на столе у ​​кровати коснулся моей руки. Я крепко держала его и нервно смотрела на камин. Бах- Бах-! Вдруг кто-то выкатился из камина с пеплом и пылью. — Тьфу, б.... Вымазанный в пепле человек кашлянул и грубо выругался. Это был очень знакомый голос. Моя рука, которую я подняла, чтобы кинуть подсвечник, медленно опустилась. — Ваше Высочество? Каллисто, закашлявшись от моего озадаченного голоса, поднял голову. — Как ты принцесса? — Ваше Высочество, почему вы здесь? Он вылез оттуда?!
332 Нравится 123 Отзывы 80 В сборник
Отзывы (9)