ID работы: 10924230

По дороге в огонь

Слэш
NC-17
Заморожен
460
автор
Размер:
282 страницы, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
460 Нравится 274 Отзывы 126 В сборник Скачать

Глава 25 | Возвращение домой | I

Настройки текста
Примечания:
      Лиственные леса сменились полями, поля — берёзовыми рощами, а те — тайгой. Терпя болезненные тиски на сердце, греешь мысль: «Я почти дома,» — и на душе становится легче. Но так идут полчаса, час, а поезд всё никак не остановится. Всё никак не покажется древесный район Шестого Дистрикта. Находится где-то там, вдалеке; кажется, что он за кучкой деревьев, мимо которой вот-вот пройдёт поезд, но деревья пролетают мимо, а плотный лес не редеет. И так несколько раз.       Клэй отворачивается от окна; смотрит на пустое сиденье напротив себя, горестно вздыхает. «Я влюблён в тебя,» — звучит в голове совершенно убитый от горя голос Джорджа, и сердце будто дерут кошки. Дерут от воспоминаний о той нестерпимой душевной боли, что была похожа на кошмар наяву.       Клэй много думал об этом, спрашивал у себя: «Как так вышло?» — и не мог найти ответа. Только собирал кулаком сопли и слёзы, оставшиеся на прощание от Джорджа. Да и сейчас в голове не укладывается… Джордж — и влюбиться в него, Клэя? Мужчина — в мужчину? Не будь той боли, подумалось бы, что это шутка. Очень «смешная» шутка в духе тех, что иногда выдавал Ник. Только он скулил очередное «оу-у, я так люблю тебя» наигранно-слащавым тоном и потом смеялся во весь голос, а Джордж был серьёзен. Так серьёзен, что эта настоящая влюблённость терзала его все последние дни, пока в какой-то момент не добила.       Клэй не понимает, искренне не понимает Джорджа даже со связью родственных душ, которая теперь их не соединяет. Потому что по-настоящему любит друг друга только семья, и люди сходятся лишь для того, чтобы создать новую, но как Джордж собрался…?       Клэй хмыкает и вновь обращает взгляд к окну.       Дорога растягивается на часы.       Однако, в какой-то момент лес начинает редеть, и становится видно торчащие из земли пеньки — поезд наконец дошёл до древесного района.       Чем ближе к местной деревне, тем меньше леса. Тот будто обглодан огромным зверем: то тут, то там — травянистые поля, на которых остались лишь саженцы, замшелые пни, да редкие деревца, ещё слишком молодые для сруба. Клэй ловит взглядом почти каждый пенёк или саженец, карауля момент, когда на горизонте покажется деревня, и не замечает, как проваливается в размышления. В голове звучат мысли то об Играх, то о скором прибытии на железнодорожную станцию, то о доме, семье; но громче всех звучит лишь одна: «Джорджу было так больно от понимания, что его влюблённость ни к чему не приведёт?».       Глаза давно не следят ни за пнями, ни за деревцами — они сливаются в сплошную зелёную кашу, огранённую оконной рамой. Клэй косит взгляд ниже, на стол, за которым сидит. Хмурится: не знает, как относиться ко всей ситуации, чужой влюблённости, к… Джорджу, в общем. Они оба далеко, и вновь встретятся… да чёрт знает когда! Через год, верно же? Пытаться что-то сделать или обдумать возможный разговор — бесполезно. За такой-то срок Джордж, наверное, остынет, вернётся к нормальной жизни, и встречи в Капитолии станут для него лишь чем-то вроде напоминания о давнем товариществе с другим трибутом. Может, девушку найдёт, и всё у него наладится. Да, — Клэй кивает сам себе, — нечего сейчас нагонять грусти, Голодные Игры и всё с ними связанное через пару дней будут позади.       Влюблённость мужчины в другого мужчину всё ещё кажется чем-то донельзя странным и невозможным для понимания, точь-в-точь как живущие в роскоши капитолийцы с их ужасными одеждами и путанными манерами. Ни о том, ни о другом Клэй предпочёл не думать.       Поезд постепенно замедляется. Это слышно по паузам между стуками колёс и по стихающему гулу, что отлегает от ушей; в какой-то момент сердцебиение и вовсе перебивает их. Раздаётся шипящий звук, будто поезд выдыхает сквозь стиснутые железные зубы, и сердце Клэя подпрыгивает то ли от неожиданности, то ли от волнения. В остановившийся вагон входят миротворцы. Один из них чеканит твёрдо: «Пройдите с нами,» — и Клэй повинуется, вставая с места.       На выходе из поезда под рёбра забирается тоска. Отчего-то кажется, что за мутным окном вагона кто-то сидит, провожает взглядом. Клэй оборачивается через плечо, почему-то думая, что увидит Джорджа. Но вагон пуст, никого там нет.       Шестой Дистрикт встречает запахом древесины и сосновой смолы. Таким непривычным, чуждым, в глубине сознания — желанным, и от этого странное чувство селится в груди. Древесный — самый благополучный из всех районов, родиться здесь — получить счастливый билет. Это не шахты, где творится чёрти-что, и не жуткие каменоломни горнодобывающего района, вокруг которых ходит столько баек, что те до других районов расползаются. Но сейчас Клэю нет до этого дела: он ступает за миротворцами по каменным плитам, с замирающим сердцем озираясь по сторонам в поисках нескольких силуэтов.       И с сердца отлегает, когда из-за спины доносится:       — Клэ-э-эй!       Миротворцы учтиво отходят в сторону, и Клэй чуть не падает, когда в него влетает Бамби, сжимая худыми руками его бока.       — Приве-ет! — здоровается Клэй, крепко обнимая сестрёнку. Та утыкается носом ему в грудь, и на её светлой макушке забавно топорщится пара прядей; в сердце колет, и по щеке стекает слеза.       Следом за Бамби идут Дэррил, Велда и один миротворец, и Клэй с теплом на сердце думает: «Я дома».       — Дурной ты пирожок, — по-доброму ворчит Дэррил, обнимая сбоку; с его стороны слышно всхлип — он тоже не сдерживает слёз. — Наконец-то вернулся…       — Здравствуй, победитель! — звонко кликает миротворец, и по голосу Клэй узнаёт в нём Зака. Другие миротворцы отдают честь и, разворачиваясь на пятках, уходят обратно в вагон.       Велда кладёт ладонь на плечо Клэя, и тот вздрагивает. Она ничего не говорит, но в её, на редкость, по-доброму сощуренных глазах читается что-то хорошее. Может, счастье… Однако, Клэй всё равно, малость, напрягся, хоть и давит счастливую лыбу на лице до боли в щеках. Свежо воспоминание из детства, когда он в первый и последний раз попытался обнять Велду, а та с испугу огрела его ложкой по макушке. Было больно… Однако, сейчас память об этом щиплет радостью в груди — раз даже Велда встречает с теплом, то, стало быть, Клэй действительно дома.       — Пойдём к маме, — просит Бамби, шмыгая носом, — она так скучает по тебе…       Клэй вдруг замечает, что мамы здесь нет. Совсем. Она не идёт где-то позади, не машет издалека рукой, как бы говоря, что вот она, сейчас подойдёт… И грудь стискивает тревога.       — А… где она? — растерянно спрашивает Клэй, и ему с холодной печалью в голосе отвечает Велда:       — Дома, в кровати. Её больные ноги опять дали о себе знать.       «Наверное, за меня сильно переживала,» — думает Клэй, чувствуя укол вины в сердце.       Шаркающие по щебню шаги перебивает гул и пыхтение уходящего обратно в Капитолий поезда. Бамби ведёт всех за собой прочь от железнодорожной станции, крепко-крепко сжимая ладонь Клэя, а тот оборачивается через плечо, провожая взглядом вагон, в котором ехал. Поезд пропадает вдали вместе со стуком колёс, уходит за горизонт, и вместе с ним будто бы уходит маленький кусочек жизни. Кажется, что дни Голодных Игр отрываются от тела и души, уносятся вдаль за два дня пути отсюда, будто их никогда и не было. Будто остались там, в Капитолии.       И Джордж где-то там, далеко, но не отрывается от тела и души, ведь Клэй по-прежнему думает о нём. И от мыслей этих тоскливо режет на сердце, но чувства не с кем разделить.       Бамби тянет вперёд; Клэй поспевает за ней. Все идут молча, только Дэррил и Зак иногда перекидываются парой слов. Звучит шорох шагов, шелест листьев в кроне молодых, не срубленных деревьев и завывание ветра, дующего в уши. Клэй осматривается по сторонам. Он был здесь, в древесном районе, всего несколько раз за жизнь, и каждый из них ограничивался большой пыльной площадью, да оглашением имён — Жатвой. Сейчас же, проходя по небольшому посёлку, Клэй видит нечто похожее на свой родной шахтёрский район, но в то же время это место… иное. Не видно заброшенных домов, в которых зарос участок и отсырела древесина, а путь не преграждают потоптанная трава и вековые хвойные деревья — почти всё срублено или расчищено. Ещё и ветер дует то в уши, то в спину, нет леса вокруг, который бы закрывал от него.       Клэй поднимается на холм, свысока окидывает древесный район взглядом и думает, что не зря все шахтёры грезят о работе здесь. Жаль, что из шахтёрского района десятилетиями никого не переводили…       «Я из древесного! — вдруг звучит голос в голове; память рисует молодую девушку с собранными в хвостик волосами цвета мёда. — Меня Памела звать, а тебя как?».       «Клэй. Я из шахтёрского,» — отвечает голос, так не похожий на собственный: холодный и будто отвердевший, покрывшийся древесной корой. Клэй сжимает губы в тонкую полоску — почти и не помнит, что звучал так когда-то…       Воспоминание мимолётно: гудящий поезд, тяжёлая тоска на сердце, пейзаж, летящий за окнами с такой скоростью, что кружится голова; пустующее место Шарлотты, — отошла в другой вагон, — и девушка напротив — такой же трибут, как и Клэй. Тоже напугана, — смотришь в её глаза и невольно видишь себя, — оторвана от родного дома и хочет выжить.       Свежа память о том, как, уже в Капитолии, на перерыве между тренировками Памела предложила объединиться: вместе пережить начало Игр, набрать ресурсов и оружия, а потом разойтись — победитель ведь только один. Клэй согласился и надеялся, что их план в силе, даже когда спустя неделю тренировок Памела вдруг начала отдаляться; надеялся, что ему помогут у Рога Изобилия, как и договаривались, не бросят один на один с Профи… Но Памела сбежала оттуда — только след и простыл.       Сейчас уже нет того горького и мерзкого чувства предательства, нет обиды или злобы, только вспоминается перекошенное от боли лицо Памелы и силуэт паука за ней; тянет что-то в груди, стискивает бока так, будто меж рёбер проросли луговые травы.       Паршиво.       Бамби сильнее сжимает пальцы, спускаясь ими от ребра ладони к ожогу, и Клэй вздрагивает от ощущения песка, вгрызающегося в кожу; хмурится, опуская взгляд на сцеплённые вместе руки, и думает, что больно уж ожог чувствителен, будто совсем свежий.       — Тебя дома пирог ждёт, — как бы невзначай говорит Дэррил, лукаво отводя взгляд; Клэй с неподдельным интересом оборачивается и косится на него, чувствуя, как уголки губ растягивает улыбка, и смеётся:       — Ты пытаешься заставить меня бежать?       Пирог в их семье пекут только по особому случаю, и никогда — просто так. Для мало-мальски вкусного, не пресного теста нужно оббежать весь рынок, ещё и сильно потратиться. Память о Капитолийских вкусностях свежа, но Клэй точно знает, что умнёт за обе щеки родной мясной или ягодный пирог, едва ли не плача от счастья.       Дэррил посмеивается в ответ, и в его мягком голосе столько тепла, что сердце тает:       — Ты и так бежишь, куда больше-то?       «Да меня сестра тащит!» — остаётся на языке неозвученным.       — Мы его всё утро стряпали! — хвастается Бамби. — И я ни ягодки не стащила, м-мгм!       Клэй, наверное, никогда не улыбался до тянущей боли в щеках; думается: вот почему Бамби так спешит — она тоже хочет пирога. Да и без неё Клэй бы нёсся, как окрылённый, едва не запинаясь о собственные ноги, ведь в голове в такт сердцу бьётся: «Домой-домой-домой…».       Никто больше не произносит ни слова, но молчание ощущается самой мягкой и греющей сердце беседой: радостные улыбки и счастливые взгляды говорят лучше любых слов. Даже Велда улыбается, и в её, прежде холодных, глазах столько тепла, что Клэю думается, будто он во сне.       Древесный район сменяется полем. Раньше здесь был лес, — повсюду видно торчащие из-под земли пеньки, молодые деревца, да саженцы, — но его вырубили давным-давно. Памела рассказывала, что лесам дают вырасти вновь, чтобы через много-много лет вырубить и снова засадить — так их район меняет один лесной участок за другим, не расползаясь в другие, вроде шахтёрского, где лес старше самой деревни.       И отчего-то в груди снова паршиво; Клэй мотает головой и начинает глазеть по сторонам, пытаясь выгнать любые мысли о Памеле или Играх. Он выжил, вернулся в свой дистрикт, скоро будет дома, и ничто более не потревожит его мирную жизнь, так зачем морочить голову и портить себе настроение?       Так он и идёт, ощущая, как несколько недель, проведённых в Капитолии и на Арене, остаются дымкой воспоминаний там, в древесном районе, на железнодорожной станции. Лишь один силуэт выделяется средь дымки: ниже Клэя на голову, вместо сердца — трещина, — и будто смотрит в спину, тянет к себе невидимой нитью из связи чувств, никак не хочет отпускать…

-• • •-

      Птицы щебечут в кронах вековых деревьев — кажется, что встречают; долгая, протоптанная и частично заросшая колючей травой дорога становится круче, и впереди виднеется знакомая старая сосна: стоит на возвышении, корни наружу, и веток почти не осталось, да и те — кривые. Клэй проходит мимо неё и вытягивает голову, пытаясь высмотреть средь таёжных тёмно-зелёных зарослей деревянную табличку, стоящую возле входа в деревню. Но, кроме величественных сосен и елей, что колют небо частоколом своих верхушек, ничего не видно. Сил у Бамби немного поубавилось, и она вместе с братом поравнялись с остальными — до Велды, теперь идущей впереди, всего пара шагов, а Зак-миротворец и Дэррил — замыкающие.       Тайга непривычно свежа. Вроде бы, прожил здесь всю жизнь, а только сейчас замечаешь, насколько воздух чист. Приятно пахнет сосновой смолой, хвоей и поздними летними цветами, что прячутся средь высокой травы, выглядывая из-за неё одними лишь яркими цветками. Слышно бурундука или полёвку, шуршащую где-то в зарослях, и белку, чьи цепкие коготки легко поднимают её вверх по сосновому стволу — только рыжий хвост успеваешь заметить. Из-за облака выходит солнце, и Клэй прикрывает глаза, греясь в его лучах. Ощущение, будто бы всё это — запахи, звери и прогулки — забылось, вылетело из головы, и сейчас постепенно влетает обратно множеством воспоминаний: поиск грибов вместе с маленькой Бамби, попытки взобраться на шаткий валежник с Ником, уроки от Дэррила по стрельбе, и совсем давняя прогулка с мамой — уже и не вспомнишь, за чем. Лес ощущается вторым домом, а настоящий, первый дом где-то впереди, в меньше чем получасе ходьбы. Оба дома Клэй не ценил — понимает только сейчас, возвращаясь с Голодных Игр. Тайга непривычна, а родная деревня, наверное, и вовсе покажется счастливым сном. Думается, это оттого, что Клэя чуть не забрал Капитолий — шумная, каменная, холодная и нисколько не похожая на Шестой Дистрикт столица; чуть не убил на Голодных Играх, как Памелу и других трибутов… Клэй ёжится. От мысли, что у всех погибших трибутов тоже были семьи, к которым они больше не вернутся, и вовсе становится дурно.       Бамби требовательно тянет за руку, обращая внимание Клэя на себя, и спрашивает звонко:       — Расскажешь про Игры? А про Капитолий?       Голос сестры вырывает из тяжёлых раздумий, возвращает в солнечный день вдали от Капитолия и его ужасов. И Клэй приоткрывает рот, не зная, что ответить. Все его воспоминания будто разом перемешались в кашу — не рассказать ни об одном.       В нескольких шагах позади отзывается Дэррил:       — Мне кажется, лучше дойти до дома и поговорить там, недолго же осталось. Тем более, Ник обидится, если начать без него.       Бамби резко оборачивается через плечо, наверняка бросая на Дэррила хмурый и полный вредности взгляд.       — Ну блин! — возмущается она, затем возвращая взгляд на дорогу. — Мне же интересно!       — Нику тоже интересно, — нейтрально говорит Велда, — а от его обид я тебя спасать не буду.       Клэй не вмешивается в их небольшой разговор — не сможет разомкнуть счастливую улыбку, что расцветает на его лице. Казалось бы — мелочь! — дорожный разговор: Бамби, как обычно, вредничает, Дэррил пытается её утихомирить, и Велда немногословна, а если бы здесь был Ник, то встал бы на сторону Бамби, и… Всё такое знакомое, привычное, родное, что расплакаться хочется. Клэй так скучал по семье, прогулкам по лесу, Шестому Дистрикту — по всему, в общем! — что, наверное, его счастье разливается во все стороны тёплой и мягкой рекой.       Зак вдруг чихает, и Дэррил тут же подхватывает:       — Вот, точно! Значит, идём до дома.       Тропинка сворачивает вбок, петляет меж широких стволов вековых сосен. Под ногами хрустит шишка, и пение птицы заглушает шаги. Клэй запрокидывает голову и ловит взглядом её маленький силуэт: сидит на ветке, сложив крылья, подставляет спинку к солнцу и забавно открывает свой маленький клювик, насвистывая незамысловатое «тви-ию, ви-ви-ви». Ветер гуляет средь крон деревьев, шуршит сосновыми иголками; изредка его слабые порывы опускаются ниже, взъерошивают пряди длинных волос, кидая их то в лицо, то в щёку. Клэй заправляет одну такую за ухо и замечает табличку сбоку от дороги. Ножка накренилась, надпись немного скосилась, и покусанный временем деревянный бок зарос мхом, но надпись хорошо читается, как и прежде: «Шестой Дистрикт. Деревня шахтёров».       Дошли.       Ещё совсем немного, и тропинка расширяется. Впереди, средь затенённых зарослей и еловых лап вырисовывается каменный забор с колючей проволокой сверху. Серое покрытие сильно потрескалось, где-то сквозь него пробиваются таёжные травы, и внизу, ничем не прикрытая, лежит кирпичная кладка, заложенная в основу забора. Колючая проволока же местами вывернута наизнанку, выглядя ещё более колючей, а где-то её вовсе нет. Может, этот забор, когда его возвели, и выглядел угрожающе, но сейчас ни высокому Клэю, ни Велде, на чьей голове средь волнистой копны иногда можно найти седой волос, ни облачённому в почти полную — шлем открыт — экипировку Заку не составляет труда пройти через него. Прямо там, где тропинка ударяется в забор, зияет грубо выбитая и много раз расширявшаяся дыра — только кирпичи и ржавые железки торчат.       У шахтёрской деревни был нормальный вход; давно, правда — Голодных Игр тогда ещё не проводили… Однако, Клэй ни разу его не видел. Заколотили, может, перегородили чем-то в прошлом; одна табличка осталась — её сохранили и перенесли сюда.       По ту сторону караулят миротворцы. Два силуэта в белом, шлемы открыты, болтают о своём, прислонившись к ближайшей сосне. Частенько их можно застать за распитием чая, — если так можно назвать отвар из пары трав, — или игрой в старые, засаленные карты, привезённые с их родных дистриктов, но сегодня они ни с чем. И, завидев идущий с леса люд, миротворцы вскидывают головы. Бегло осматривают Клэя, его семью и Зака, припоминают, наверное, что они идут с железнодорожной станции, — Велда или Дэррил должны были об этом сказать перед выходом, — и один из них приветливо машет рукой, мол, проходите.       Клэй вспоминает миротворцев из Капитолия и не может сопоставить их с местными, служащими в Шестом Дистрикте. Потому что вот они — миротворцы! — живые люди, а не безмолвные чёрные шлемы, разящий за метры холод и строгая дисциплина. Будто капитолийские всё это время были не настоящими — подменил кто, иль переодел в миротворческую форму чудом ожившие каменные статуи.       Миротворцы возвращаются к своей беседе, а Клэй провожает оба их силуэта взглядом, ловя себя на мысли, что скучал ещё и по ним.       Родная деревня встречает запахом сырой древесины и грязи, видом на пустые улицы и тишиной, нарушаемой лишь шагами. Кажется, будто старые деревянные дома, чьи крыши прогнулись под собственным весом, давным-давно опустели, и за кривым забором стоит заброшенный двор, но это лишь на первый взгляд. Проходя мимо, Клэй ловит на себе косые взгляды: жильцы некоторых домов пристально наблюдают через окна — не часто на окраине собирается группа людей. Местные всегда подозрительны к мелочам, но отчего-то именно сейчас колет под ложечку и копошится червём в животе тревога — кажется, что сельчанам будет не безразличен победитель Голодных Игр. Клэй никогда и не думал, что его встретят с почётом, как выразился президент Шлатт; скорее, местные станут только пуще упрекать и ненавидеть его семью — видите ли, отпрыск Тейкенов сыскал славу в Капитолии и вернулся живым!       Хотя, может, двухлетнее снабжение крупами и предметами первой необходимости сгладит их гнев до милости.       Чья-то собака вдруг громко лает, — аж сердце подпрыгивает, — скребёт когтями по рыхлой земле; кудахчут курицы, лениво расхаживая рядом с курятником, — Клэй видит их сквозь щель в заборе, — и кто-то вспахивает мотыгой грядки — такие привычные, незаметные когда-то звуки сейчас бросаются на слух и кажутся необычными. Это не постукивание копыт запряжённых в повозки лошадей, не журчание фонтанов, и не шаги в тихом коридоре — словом, не Капитолий! И Клэй дивится: неужто он успел так привыкнуть к каменной столице?       Покосившиеся от старости деревянные дома медленно плывут за спину с каждым шагом, а развилка на небольшой улочке — приближается. Клэй знает: отсюда — вправо, до холма, а там, на возвышении и чуть глубже в перелесок, стоит его родной дом. Тоже косой, со скрипучими ставнями и полом, с подбитым будто бы ударом булыжным основанием — на том где-то сбоку дома залегла страшная трещина. И вода журчит; один узкий, — вброд перейти можно, — речной приток течёт совсем рядом.       Клэй думает о доме, вспоминает, как он выглядит, и на ум отчего-то приходят лица родных: хмурая Велда, мягкий Дэррил, взбалмошная сестрёнка, такой же бесноватый Ник и… мама. Мама, чьи волосы напоминают солнце, чей смех — звон колокольчиков, и чьи объятия всегда были согревающе-мягкими. Клэй горько хмурится: как она там, с больными ногами? Лежит в постели, спрятав лицо в подушке, или сидит, укрывшись тонким одеялом, с ожиданием смотрит в окно её спальни? Вмиг становится до боли тоскливо. И отчего-то — стыдно...       Велда уводит всех за поворот, и холм, ограждённый с трёх сторон частоколом сосен и елей, показывается вдалеке. Узкая окраинная улочка сменяется более широкой, и Клэй снова глазеет по сторонам, будто идёт здесь впервые. Пара сельчан несёт деревянные вёдра с водой, — с надтреснутого дна на землю падают капли, — группка лохматых мальчуганов собралась у приоткрытой калитки — слышно, как они зовут другого мальчика гулять; вдоль одного из заборов, глухо позвякивая колокольчиком, щиплет траву коза. И миротворец ленно проходит мимо, почти не выделяется средь других сельчан; Клэй заметил его, лишь когда он прошёл сбоку — белая форма бросилась в глаза.       Велда обходит маленькую лужицу на дороге, а Бамби приходится уводить от неё за руку, не то наступила бы.       Уже на подходе к холму Клэй начинает ловить на себе взгляды: возле открытой калитки совсем дряхлого домика на него косится девушка, держащая в руках пустой деревянный таз; по другую сторону улицы хрипло кашляет, невольно привлекая к себе внимание, мужчина средних лет; и девочка с длинной косичкой, идущая мимо, оглядывает, кажется, с ног до головы, удивлённо прикладывая палец ко рту. Клэй супится и бегло смотрит в ответ, ища в глазах то, что эти люди не сказали бы ртом, но не видит ничего, кроме удивления, холода или, что отдаёт в плечи дрожью, отвращения — от мужчины.       «Вот вам и почёт, президент Шлатт,» — мрачно думает Клэй, возвращая взгляд к дороге.       Стоящие тут и там сосны бросают на дорогу колючие тени; солнечный свет, падающий на тёмно-изумрудные хвойные лапы, создаёт тёплый полумрак, в который погружаешься, будто в мёд цвета сосновой смолы.       И чем выше на холм, тем гуще мёд.       Идти становится чуть труднее, и выпирающие из дороги камни заменяют редкие ступеньки. Взгляд поднимается сам собой, и Клэй вскидывает брови — узнаёт кривоватые очертания стоящего на краю соседского домика. Его булыжное основание выглядывает через рыхлую бурую почву, которую будто кто-то разворошил огромными когтями; торчат корни, тянущиеся от ближайшей сосны, и травы покачиваются от слабых потоков ветра. Выше — местами поросшая мхом тёмная древесина с едва видным силуэтом крыши.       Соседская собака вдруг поднимает лай, видимо, заслышала шаркающие шаги. Клэй помнит её: молодая, худая, как палка, но борзости — хоть отбавляй. Сидит на привязи возле своей будки, и никто не проходит мимо неё незамеченным. Иногда кажется, что лай на всё живое — её единственное развлечение, и она это со скуки делает. Но разве стала бы она лаять, когда Клэй и его семья ещё даже близко к соседскому дому не подошли?       Ответ разносится до боли знакомым вскриком:       — Клэ-э-э-эй!!!       Хромой, с костылём в качестве опоры, Ник показывается на вершине холма, и даже отсюда видно, как он широко улыбается.       Клэй не сдерживает ответных улыбки и вскрика:       — Ни-и-и-ик!!! Бамби поднимает его руку и тоже от души горланит:       — Мы пришли-и-и!!!       Под сварливое: «Ой, да бегите уже,» — от Велды Клэй срывается с места, окрылённый доселе неизвестным чувством; и Бамби мчит за ним. Дыхание сбивается, в груди стискивает-бьётся-взрывается капитолийским фейерверком, искря цветными крапинками в сердце; тоска, душащая тоска омывает будто бы волной, и тут же уходит, оставляя после себя влагу — на щеках. Где-то на полпути Клэй отпускает Бамби, и через несколько томительных, нестерпимо томительных секунд со всей мочи стискивает в руках человека, который заставляет фейерверк в груди взорваться ещё раз. И ещё — на лице, искря крапинками теперь уже льющихся потоком слёз.       Ник стискивает в ответ, насколько ему позволяет костыль под рукой.       — Клэ-э-эй! — и вопит чуть ли не в ухо, утыкаясь мокрым (от слёз) лицом в изгиб шеи. Клэй стискивает его до дрожи в плечах, и ослабляет хватку лишь для того, чтобы переложить одну руку на тёмную макушку Ника, взлохмачивая ему волосы.       — Ни-и-ик, — не так громко, надрывно от внезапно подступивших к горлу слёз, зовёт Клэй в ответ, — я дома! Я дома!       — Ты дома, дуралей, — нежно повторяет Ник, оставляя сухой поцелуй на виске Клэя. Тот расплывается в хнычущей улыбке и заваливает Ника ответными смазанными поцелуями — то в лоб, то в щёку.       — Мы все дома! — Бамби обнимает сбоку, чуть ли не врезаясь в них обоих. И Клэй приобнимает её рукой — той, что лежала на спине Ника.       Объятия, кажется, длятся вечность. Тёплую, приятно-стискивающую в груди вечность, в которой есть только родные люди, слёзы и треснувшие на счастливые улыбки лица.       Дэррил обнимает с другого бока, — Клэй и не заметил, как он, Велда и Зак подошли, — стискивает, но почти сразу отстраняется, похлопав Ника по плечу. Тот нехотя разжимает объятия, но успевает стиснуть напоследок перед тем, как отойти на шаг.       В его глазах что-то сверкает — или слеза, или капля гнева.       — Придурок! — Ник несильно бьёт в плечо, вымещая всё то, что копилось у него за недели разлуки. — Перепугал всех! Мы места себе не находили, ты… ты! Клэй!       Ударяет в плечо ещё раз, сжимая пальцами ткань туники.       — Убил бы тебя!!!       И вдруг искренне добавляет, опуская голову:       — Спасибо.       Одно маленькое слово, и в груди взрывается последний фейерверк. Самый яркий, искрящий, покалывающий в сердце, между рёбер. Затапливающий с ног до головы: стыд от слов, смущение, откуда-то взявшаяся колкая неловкость, и тепло-тепло-тепло — от осознания, что Клэй смог.       Он победил. Он вернулся. Он спас Ника от смерти.       И никакие двухлетние снабжения, слава, почёт, — да что угодно! — не смогут затмить это доселе незнакомое чувство. Тёплое, как объятия. Искрящее, будто капитолийский фейерверк.       — Шелби нас уже заждалась, — напоминает Велда, вдруг наталкивая на одну мысль. Бьющую в голову, точно лай соседской собаки, мысль:       «Я хочу поделиться этим чувством. С Ником, с мамой, Дэррилом, Велдой, сестрёнкой… даже с Заком. Хочу, чтобы они чувствовали то же, что и я; чтобы и для них этот момент стал таким же ярким, как для меня. Но я не могу, нет. Делиться я мог только с Джорджем…»

-• • •-

      Родной дом встречает скрипом входной двери и запахом ягодного пирога: сладким, с капелькой кислинки и волной — свежеиспеченного теста. Сняв обувь, Клэй проходит внутрь кухни — комнаты, заменяющей и прихожую, и гостиную. Справа от входа стоит печь из серого камня, слева — длинный обеденный стол, приставленный вплотную к стене, над ним — помутневшее окно. Пирог лежит на дряхлой скатерти, укрытый сверху полотенцем — чтоб не остыл, и мухи не сели. В глубине комнаты стоит деревянный сундук, над ним приколочена полка, а на ней в горшочке цветёт букет полевых цветов. Правее — дверь в комнату Велды и Дэррила, а дальше от неё уходит коридор, в который, едва успевши зайти в дом, устремляются Ник и Бамби, голося: «Тёть Шелби!»; «Мам!».       Клэй ощущает, как от не слезающей с лица счастливой улыбки у него уже болят щёки. Он было порывается за братом и сестрой, подходит к коридору, но что-то его вдруг останавливает. Что-то щипящее под сердцем и колющее испугом, заставляющее лишь наблюдать, как два силуэта заходят в самую дальнюю комнату.       Не успевает Клэй поймать это ощущение за хвост, как замечает...       «Патчи!» — слетает с его языка. Встревоженная громкими голосами и топотом, коричневая в медные подпалины и тёмную полоску кошка сначала было провожает взглядом Ника и Бамби, а затем поворачивается к Клэю. И семенит к нему маленькими лапками в белый носочек, вскинув хвост.       «Привет, красавица,» — воркует Клэй, опускаясь на корточки. Патчес отвечает ему тихим «мав» и ластится, выгибая спинку. Клэй чухает её по макушке и плечам, а в голове у него проносятся догадки: «Патчи позволили жить дома? Её никто не выгнал, когда я ушёл? Да быть не может!» — и на лицо лезет радостная улыбка.       Сзади слышно скрип входной двери и пару тяжёлых шагов. Наверное, Велда, Зак и Дэррил дошли. Однако, по звукам зашёл только кто-то один. Клэй оборачивается через плечо и видит разувающуюся Велду, а та смотрит на него в ответ.       И хмурится, ставя свою обувь в угол.       — Ты чего здесь сидишь? — спрашивает недоумённо и выпрямляется; Клэй замирает, не зная, что ответить, а Велда окидывает его взглядом с ног до головы. — Кошку на родную мать-то не меняй, успеешь ещё потискать.       Клэй нервно сглатывает, косясь в сторону коридора, и встаёт на ноги. Его снова одолевает то щипящее ощущение, которое он не успел прощупать в первый раз, и которое сейчас мешает ему просто сделать шаг.       А Велда читает его, как открытую книгу:       — Ты, что, боишься?       Клэй бросает на неё взгляд пойманного врасплох зверя, а в голове звучат слова про больные ноги мамы; и своя догадка — «наверное, за меня переживала» — бьёт под дых.       Так вот оно что...       — Не съест она тебя, — сварливо заверяет Велда и подходит ближе. — Затискает до полусмерти, разве что.       Патчес отходит к столу, а Клэй снова смотрит вглубь коридора. И ощущает цепкое, как кошачьи когти, чувство тревоги. Неправильное чувство, которого не должно быть перед встречей с мамой.       Снова смотрит на Велду, отводит взгляд за её спину — на приоткрытую входную дверь. Видно, как Дэррил и Зак стоят снаружи, переговариваются о чём-то... Велда скрещивает руки на груди и клонит голову вбок, навязчиво влезая в поле зрения, и Клэй тушуется: кривовато улыбается ей и отходит к коридору из чувства, что иначе бы его стукнули. Неловко останавливается на полпути, но глубоко вздыхает и продолжает идти — уже из чувств тоски и желания встречи.       Самая дальняя, третья комната открыта; голоса Бамби и Ника становятся громче, но слов отчего-то не разобрать. Клэй смело заглядывает внутрь.       Окно нараспашку, льёт солнечный свет. Подле стоит Ник, что-то увлечённо рассказывает и показывает руками, опираясь на костыль. Над постелью нависает Бамби, качается из стороны в сторону на носках, что-то добавляет в слова Ника. И их двоих внимательно слушает…       — Мам, — тихо зовёт Клэй сидящую на кровати женщину с волосами цвета мёда и пшеницы. Бамби и Ник замолкают. Шелби поворачивается к Клэю и улыбается ему так тепло, что сердце тает. Так тепло, что ноги сами шагают ей навстречу...       — Вернулся наконец, одуванчик, — ласково говорит Шелби и заключает Клэя в крепкие объятия.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.