ID работы: 10924901

Светотень

Гет
R
В процессе
10
Размер:
планируется Миди, написано 54 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 10. Пропуск в мир волшебства

Настройки текста
Тобиас едва не приплясывал на месте, пока Эйлин, быстро проведя его через людный зал "Дырявого котла", отсчитывала кирпичи в стене, за которой пряталась сказка. — Три вверх... два в сторону... — пробормотала Эйлин, и стена ожила, вызвав восхищённый вздох Тобиаса. Кирпичи задвигались, открывая проход в мир волшебства. Извилистый и людный, Косой переулок предстал перед ними во всём своём великолепии, и они шагнули туда, толкая впереди себя колясочку с невозмутимой Лоренцией, которая одна сохраняла полнейшее спокойствие. — Куда теперь, миссис Снейп? — спросил Тобиас, беспрестанно оглядываясь, словно желая вобрать в себя как можно больше впечатлений. Вот уже несколько дней он почти не обращался к Эйлин иначе, его это очень забавляло. Иногда она чувствовала, что неплохо было бы подыграть Тобиасу, обратившись к нему как к «любезному супругу» или «дорогому мужу», но почему-то не получалось, и Эйлин по-прежнему звала его просто по имени. — Теперь налево, кажется, — сказала Эйлин, выискивая глазами вывеску нотариальной конторы. Она не ошиблась, и вскоре Тобиас наблюдал за бурлящей жизнью Косого переулка из высокого окна в холле перед кабинетом нотариуса, где скрылась Эйлин. Рассеянно покачивая коляску, в которой Лоренция возлежала, привалясь к подушке, он рассматривал прохожих и соседние дома с жадностью и любопытством новичка. Между тем на пустых рамах, висевших на стене за его спиной, появились два пожилых волшебника. Они воззрились на посетителя с таким же любопытством, с каким он осматривал улицу, но с меньшей приязнью. — Коллега, кажется, в нашей конторе вновь появился… появился маггл! Куда мы катимся, куда катимся! — М-да, в наши времена таких и на порог не пустили бы. Увы, увы… — В наши времена сюда не допустили бы даже волшебника с грязной кровью, не то что... Тобиас, заслышав эти слова, резко обернулся, но магов на портретах ничуть не смутила его рассерженная физиономия. Эйлин предупредила его, что многие волшебники относятся к магглам свысока, и рассказала о говорящих портретах, так что он был немного подготовлен к этому случаю; но всё же он не сдержался: — Эй вы, я вас слышу! Спрячьте-ка ваши безобразные манеры в… куда подальше! Но старики решили игнорировать недостойного посетителя и продолжили прохаживаться на его счёт; Тобиас не остался в долгу и стал обсуждать с Лоренцией, молчаливо с ним соглашавшейся, внешность волшебников и то, как они нарисованы (а нарисованы они были, по его мнению, отвратительно). Он использовал профессиональные термины, неизвестные бывшим нотариусам, и замечал, что это их здорово злило. Так что Тобиас неплохо развлекался всё то время, пока его новоиспечённая жена выслушивала последнюю волю своего первого мужа. Завещание Дерека Принца было обращено к малолетней дочери; он отрекался от покинувшей его жены и не оставлял ей ни гроша. Но Лоренция могла получить в наследство старый дом в Лондоне и ту небольшую сумму денег, которые лежали на счету мистера Принца в Гринготтсе, выполнив ряд условий: она должна была выйти замуж за чистокровного волшебника из хорошей семьи и передать свою фамилию старшему сыну, который родится в этом браке. Если же Лоренция умрёт бездетной или составит неподходящую партию, всё имущество её отца перейдёт Клубу Благородных Волшебников, в деятельности которого Дерек принимал активное участие. О том, как Лоренция доживёт до совершеннолетия, чтобы вступить в брак и произвести на свет наследника, мистер Принц не подумал. Клуб Благородных Волшебников был основан давным-давно, ещё до появления Гриндевальда; официально его участники занимались охраной культурного наследия английской волшебной аристократии, чтили и оберегали её традиции. Но почему-то господа учёные, глотающие пыль в архивах, косо смотрели на организацию, столь близкую, казалось бы, им по духу. Быть может, это было потому, что Клуб Благородных Волшебников понимал "охрану культурного наследия" весьма своеобразно; ещё бы, ведь одним из председателей общества являлся никто иной, как мистер Берк, владелец скандальной фирмы "Борджин и Берк". У "благородных волшебников" нельзя было вымолить ни кната на ремонт памятника заслуженному деятелю или на издание хорошей книги, которая проливала бы свет на культуру и историю волшебной Англии, — хоть плачь, хоть на коленях ползай! Неизвестно было, чтобы хоть кто-нибудь из членов Клуба сам занимался исследованиями в области истории, культурологии или искусствоведения; никто из них не написал ни строчки на ни на одну из этих тем. Они чтили традиции соколиной охоты и лисьей травли, а также свято соблюдали завещанное прадедами изысканное меню на своих банкетах; Клуб занимался скупкой антиквариата за бесценок, чтобы потом продать его втридорога в лавке мистера Берка; а главное — на его заседаниях разыгрывались карты внутренней, а иной раз и внешней политики волшебной Британии. Большинство членов Клуба играли мелко — их интересовали высокие должности в Министерстве, для себя и своих детей, почётные награды и выгодные связи; ради этих целей они интриговали и трудились, губя одних и возвышая других. Но существовало и меньшинство, умело руководившее процессами, бурлившими внутри Клуба, как зелье бурлит внутри котла. Дерек Принц принадлежал к большинству. Эйлин не знала многого об этом Клубе и мало думала о нём; в первые годы замужества она бывала на устроенных им роскошных банкетах, где благопристойно скучала, чувствуя, что выглядит хуже остальных дам и чего-то не знает — чего-то очень важного, что объединяет этих людей, оставляя её вне их круга, несмотря на происхождение и принадлежность к Слизерину. Потом она с облегчением стала отказываться от приглашений, ссылаясь на непритворное нездоровье, а Дерек и рад был выезжать в свет без постылой жены. Ах да, в завещании была приписка. Точнее, угроза. Если вдова завещателя вновь выйдет замуж и родит в новом браке детей, она не имеет права передать им свою фамилию, как требовалось от Лоренции; поступи Эйлин таким образом, на неё саму и её детей обрушится посмертное проклятие Дерека Принца. Услышав об этом, Эйлин побледнела. Дерек словно прочитал её мысли; действительно, за несколько дней брака с Тобиасом она успела подумать о том, что если у них будут дети, она непременно уговорит мужа дать одному из них (особенно мальчику!) фамилию Принц. Эйлин была уверена, что Тобиас согласится; он так мало придавал значения подобным вещам! — Это несправедливо, — воскликнула она, — Я принадлежала к роду Принц и до того, как вышла замуж за Дерека! Не он дал мне это имя, не ему и распоряжаться им! — Но, мэм, это так, — развёл руками старый нотариус, — Ничто не может помешать волшебнику изъявить свою последнюю волю и поступить в соответствии со своим желанием… Эйлин вздохнула; рушился прекрасный воздушный замок, который она, возможно, чересчур поспешно создала. — Что ж, я благодарна вам, — тихо произнесла она. Ей было ясно, что произошло; Дерек Принц собирался проклясть её, не взирая на то, соответствует это каким-либо законам, писаным и неписаным, или нет; и если это его намерение оказалось вписано в завещание, то Эйлин следовало благодарить старого юриста за то, что она предупреждена. Но какая жестокость! Мстительный, злобный человек! Эйлин ясно видела его и даже слышала голос, отдававший последние распоряжения. Да, Дерек не мог простить ей побега, как не мог и предположить невероятной правды, что из Блэкстоуна она ушла в пустоту и неизвестность. Это, конечно, не было похоже на неё... И Эйлин, и Дерек — оба они были воспитаны в убеждении, что смысл их существования состоит в том, чтобы продолжить готовый заглохнуть и прерваться род; не имея других сколько-нибудь важных целей и занятий, они придали ожиданию наследника почти фанатический оттенок. Дерек, разумеется, ничего не сделал для того, чтобы укрепить здоровье жены или сберечь её душевный покой; но о сыне он мечтал страстно. И, умирая, он таил злобу на жену, которая не сумела подарить ему живого и здорового мальчика, и излил свою ненависть в проклятии, запрещавшем Эйлин достичь вожделенной цели в другом браке. Он передал эту задачу, как родовое проклятие, маленькой Лоренции, которой не исполнилось ещё и года. Когда Эйлин вышла из кабинета и увидела дочь, задумчиво слушающую насмешливые речи Тобиаса, её сердце сжалось от странной боли. Было так тяжело, так невыносимо думать, что её нежной, милой девочке предстоит вырасти и пережить все трудности и тяготы женской доли! «Но что, если Лори никогда не станет взрослой, никогда не превратится в женщину? — мелькнула у Эйлин ужасная мысль, — Что, если она…» «… если она умрёт» — этого Эйлин не могла произнести даже мысленно, этого она боялась больше всего на свете. Предчувствие неотвратимой беды сдавило горло, мешая дышать, но Тобиас уже что-то говорил ей, Лоренция тянула к матери руки, и Эйлин покинула холл, как во сне. Но на улице ей волей-неволей пришлось проснуться, и печальные мысли, обида и гнев отступили прочь. Тобиас был таким забавным! Таким милым! О, теперь Эйлин хорошо понимала, почему некоторые волшебники связываются с магглами! Прежде она не могла взять в толк, что может быть интересного в людях, не умеющих колдовать. Но сейчас… Эйлин почти влюбилась в своего новоиспечённого мужа в этот час, проведённый в Косом переулке. Его глаза сияли такой радостью, таким азартом, таким любопытством! Он интересовался всем, что видел вокруг, изумлялся и восхищался; всё его веселило и смешило. Эйлин сама смеялась его репликам и настроению — впервые за много лет её так забавлял кто-то, кроме Лоренции. Оказывается, открывать кому-то свой собственный, знакомый и привычный мир — очень приятное занятие. Особенно когда этот кто-то воспринимает обыкновенные и заурядные вещи как величайшее чудо… Тобиас бегал от витрины к витрине, разглядывая всё и задавая сотни вопросов. Они приобрели набор для игры в плюй-камни, и Эйлин, сама не зная как, обещала тряхнуть стариной; он потребовал объяснить ему тонкости игры в квиддич (отсмеявшись для начала) и был удивлён, что она мало смыслит в этой игре и ещё множестве других волшебных видов спорта. Во «Флориш и Блоттс» они славно провели время, купив в подарок малышке Лоренции пару детских книжек с картинками. Девочка проявила к ним весьма слабый интерес, зато Тобиас листал книги с движущимися рисунками с такой жадностью, что продавцы добродушно посмеивались. Единственное место, куда Тобиас не захотел заглянуть, была аптека — он демонстративно зажал нос и предоставил Эйлин самой закупаться лекарствами и прочим, чинно прогуливаясь с коляской на приличном расстоянии от вонючего заведения Малпеппера. Завершился день в кафе у Фортескью. Флориан Фортескью со свойственной ему милой приветливостью предложил им лучшие сорта знаменитого мороженого. Тобиас уверял, что не ел ничего вкуснее, да и сама Эйлин готова была согласиться с ним. Несмотря на подлость Дерека, отнявшего у неё драгоценную надежду передать свою фамилию возможному наследнику, у Эйлин было необыкновенно легко на душе. Всё будет хорошо, твердила она себе. Лоренция окрепнет и вырастет; как знать, быть может, она полюбит волшебника из достойной семьи и продолжит род Принцев. Приневоливать её Эйлин ни за что не станет. И всё ещё будет хорошо… Когда они вышли от Фортескью, одна встреча поколебала её спокойствие. На пороге Гринготтса стоял человек, вид которого заставил Эйлин содрогнуться. Это был её отец, Арчибальд Принц; в один мучительный миг их взгляды встретились, и они узнали друг друга. Эйлин почувствовала безумный порыв броситься к его ногам в поисках примирения, но Арчибальд презрительно скривил губы и резко отвернулся, всем своим видом выказывая неприязнь. Эйлин пришлось ухватиться за локоть Тобиаса, чтобы не упасть. — Что это за старый хрыч на тебя пялился? — спросил он. — Это… это мой отец, — прошептала Эйлин, не в силах даже оскорбиться на такую грубость со стороны супруга. Он. Назвал. Великого. Арчибальда. Принца. Старым. Хрычом!!! И даже не извинился, поняв, что обругал тестя. — Пусть катится куда подальше! — фыркнул Тобиас, — Как и мой папаша! Они стоят друг друга… но не стоят, чтобы мы о них думали. — О, Тобиас! — только и смогла вымолвить Эйлин. Дома, в вечерних сумерках, она рассказала мужу о том, что было в завещании. Конечно, Тобиас не мог вполне понять и разделить её негодование и боль, но она и не ожидала этого; и, как ни странно, ей было приятно слышать, как он честил и ругал Дерека на все лады. — Зато он сдох, а мы наслаждаемся жизнью! — заключил он. Затем Тобиас возвратился к магии. Он ещё не оправился от впечатлений, полученных в Косом переулке. Он с трудом принял тот факт, что научиться волшебству нельзя никаким манером, и утешался мыслью, что наличие жены-волшебницы и приёмной дочери с такими же задатками даёт ему пропуск в мир магии. — И я мог бы прожить всю жизнь… всю свою жизнь… и не узнать, что этот твой мир существует! Какой кошмар! А Лори, получается, тоже волшебница? — Пока неизвестно…Обычно волшебные способности проявляются к семи годам. Бывают, конечно, исключения. Но… — Эйлин вздохнула. А Тобиас уже обводил глазами гостиную, ставшую значительно уютнее с тех пор, как новоиспечённая миссис Снейп помахала тут волшебной палочкой. Весь дом преобразился. Эйлин было не по себе от вида заброшенных комнат, живо напоминавших ей дом Дерека Принца в Лондоне, а Тобиас охотно позволил ей делать всё, что она хочет — в доме и за его пределами. Она обновила и подправила всё, что смогла, и дом в Тупике Прядильщиков выглядел чистым, жилым и обновлённым — от чердака до подвала. Убираясь, Эйлин нашла коробки с личными вещами прежних хозяев, фотоальбомы и письма, принадлежавшие предкам Тобиаса. Сам он отнёсся к этим ценным, на взгляд жены, реликвиям равнодушно, но разрешил жене просмотреть и сохранить их. «Это теперь тоже твоё, ты тоже Снейп… раз тебе это важно» — сказал он, и Эйлин преисполнилась благодарностью к нему. В редкие часы досуга она постепенно рассматривала старые письма и фотографии, разбирая записанные в семейную Библию — огромный том в кожаном переплёте, — имена и даты. Дни рождений, бракосочетаний и смертей шли чередой перед её задумчивым взором, вызывая в воображении смутные образы тех, с чьим потомком она породнилась. Семейная Библия теперь покоилась на почётной полке в гостиной, а пачка недочитанных писем и сейчас лежала на столике у кресла Эйлин; но сейчас она не читала их, а следила за лицом мужа, оглядывавшего преображённую гостиную. — Значит, всё это время ты колдовала тут за моей спиной, а? — воскликнул он, притворно сердясь, — Колдовала потихоньку, а мне ни словечка? И так бы не сказала, если бы проводка не загорелась среди ночи? — Я не знаю… не знаю, Тобиас, — отвечала Эйлин, — Я так запуталась… не знала, что делать… — Ну, хорошо, что всё так распуталось, — махнул рукой Тобиас, — А то ты бы исчезла, как вы умеете, с хлопком, и всё. А я так не хочу… У нас с тобой впереди шикарное будущее. Знаешь что? Я хочу показать свою картину одному человеку… от его суждения многое зависит. Мне кажется… или сегодня я что-то слыхал про какое-то волшебное питье, с которым можно добиться, чего хочешь?.. Весьма своеобразное описание Феликс Фелицис, за которое даже снисходительный Слагхорн влепил бы «тролля». Эйлин не помнила, чтобы упоминала об этом зелье, но постаралась объяснить, в чём суть его действия. Впрочем, Тобиас слушал не слишком внимательно. — Но ведь ты можешь достать мне его? Примерно на следующей неделе, а? — он умудрялся умолять и требовать одновременно. — Оно очень дорогое, Тобиас, — возражала Эйлин, — Да и твоя картина настолько хороша, что и не нужно… — Ну, у меня ещё остались деньги. А потом будет ещё больше… Договорились, ладно? Эйлин не могла противостоять его напору и покорно кивнула. В конце концов, она уже начала вмешиваться в творчество Тобиаса, заколдовав кисти и краски. Теперь придётся идти дальше. Довести дело до конца! Словно прочитав её мысли, Тобиас вдруг воскликнул: — Послушай-ка, Эйлин, а уж не плеснула ли ты мне такого зелья раньше, когда я вернулся с больницы? Я никогда так шикарно не писал… Сознавайся, колдунья, а? Эйлин побледнела… покраснела… она не смела поднять глаз и не понимала, искренним или шутливым был гнев в голосе её мужа. Сердце колотилось как бешеное; она прижала сжатые руки к груди, чувствуя, что всем своим видом выдала несомненную вину. Ей вспомнились страдания Марианны из-за заколдованной картины, её слова о мошенничестве, бесчестности и профанации таланта. Под Тобиасом скрипнул диван, он вскочил и навис над женой, впившись руками в подлокотники кресла, где она сидела. — Ага! Ты признаёшься! Так что это было? Зелье? — грозно вопрошал он. — Нет, — прошептала бедная Эйлин, — Чары… я зачаровала твои кисти и краски. Это… это не то… если бы у тебя не… Она осмелилась поднять на него взгляд — и увидела сияющее лицо! Он расхохотался, схватил Эйлин за руку, заставляя подняться, и закружил по комнате в каком-то диком танце. — Ха-ха! Трижды ура в честь моей волшебной жёнушки! — воскликнул Тобиас и звонко поцеловал её, — Ты теперь всегда будешь помогать мне? Да? — Да, если ты хочешь… — прошептала Эйлин, обессиленно опускаясь в кресло. Пережитое волнение было таким сильным, что она едва держалась на ногах. Но Тобиас не замечал её состояния. Он кружил по гостиной, размахивая руками и отпуская бессвязные, но безусловно радостные восклицания. — Вот это да! То-то я чуял… меня что-то вело… нечто, чего я не знал раньше! Магия… волшебство… Я ещё прогремлю на весь мир! Эйлин прижала руку к болезненно бьющемуся сердцу. Неужели всё обошлось? Тайна, которая пугала и давила её, раскрылась самым неожиданным образом. Тобиас догадался сам, и вместо брани и упрёков обрушил на неё лавину восторгов. Всё обошлось. Кресло Эйлин стояло напротив книжного шкафа; в его стеклянных дверцах отражалась она сама и мелькающий туда-сюда силуэт Тобиаса. Эти неясные, прозрачные отражения вдруг показались ей зловещими призраками, предрекающими горе. Всё обошлось. Он не злился на неё, не обижался на то, что она вторглась в его мир со своей непрошеной помощью. Он не впал в отчаяние при мысли о том, что успех его работы над картиной основан не на его собственном таланте, а на чужеродном влиянии магии. Он даже обрадовался этому. Так что всё обошлось... Но почему в её груди чувство облегчения смешивалось с другим, совсем иным ощущением... разочарования? стыда? тревоги? Впрочем, она уже обещала Тобиасу достать Феликс Фелицис.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.