Миссис Малфой, я полагаю?

Перевод
R
Завершён
538
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
37 страниц, 14 054 слова, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
538 Нравится 12 Отзывы 200 В сборник

Глава 1

Настройки
      Драко прислонился к одной из множества колон в атриуме Министерства, и со скучающим видом наблюдал за окружающими его волшебниками и ведьмами, которые внимательно слушали, как Бруствер произносит одну из своих длинных речей в честь члена Визенгамота, решившего уйти в отставку.       Блэквуд был старым другом его семьи, поэтому отец, будучи в Азкабане, уговорил его посетить это мероприятие. Хоть Драко и очень не нравились все эти светские мероприятия в Министерстве, они были необходимы для того, чтобы он мог вести какие-либо дела в волшебном мире. Единственная причина, по которой он присутствовал на вечеринке по случаю отставки Блэквуда, заключалась в том, что он услышал, что Терсби, деловой партнер, с которым он отчаянно хотел заключить сделку, тоже будет здесь.       В противном случае Малфою не было бы никакого дела до старика.       Драко издал еще один скучающий вздох, прежде чем сделать еще глоток своего напитка, довольно приличного на вкус огневиски. Парень был здесь уже больше часа и все еще не смог найти Терсби, чтобы немного поболтать. Казалось, этот мерзавец нарочно пытается ускользнуть от него.       Блондин терпеть не мог всех этих новоиспеченных богатеев, которые после войны взбирались по социальной лестнице. Обычно у них не было ни вкуса, ни манер, подобающих их новому социальному статусу.       Гребаные парвеню, все до одного.       Возглавляя компанию, он должен был общаться с ними, чтобы иметь возможность заниматься бизнесом в современном мире. И прямо сейчас Терсби был тем человеком, в котором он нуждался, каким бы неуловимым он ни был.       Он опустошил свой стакан, наслаждаясь легким жжением в горле, когда проглотил остатки огневиски. Поставив стакан на столик, он повернулся, чтобы пройтись по атриуму, и обменяться несколькими словами с другими друзьями семьи или деловыми партнерами и, наконец, поболтать с Терсби, прежде чем покинуть мероприятие.       Однако ему едва удалось избежать столкновения с кудрявой копной, которая стояла прямо у него за спиной во время речи Кингсли. Он знал только одного человека, у которого было такое количество великолепных кудрей, и она была проклятием его жизни. — Черт возьми, Грейнджер! — Малфой! Что ты вообще здесь делаешь? — нахмурившись, девушка решительно ткнула его указательным пальцем в грудь, чтобы удержать на расстоянии, — это мероприятие для Министерских работников, а ты, на сколько мне известно, здесь не работаешь. — К моей радости, — раздраженно прошипел он, отталкивая ее руку прежде, чем она успела ткнуть его снова. Его нисколько не пугал ее взгляд, полный желания сжечь его дотла, — но ты забываешь, что моя семья все еще занимает место в Визенгамоте, а Блэквуд-старый друг моей семьи, но какого черта, тебя это вообще волнует? — Может быть, потому что ты чуть не сбил меня? Или просто потому, что я тебе не доверяю?       Стараясь держать свое разочарование под контролем, он наклонился к ней, — ты усложняешь мне жизнь своими проклятыми правилами. Ты просто хочешь, чтобы я потерпел неудачу, не так ли? О да, это одно из твоих многочисленных удовольствий в жизни. Скажи, как твои отношения с рыжим отребьем?       Он нажал на нужную кнопку, потому что ее взгляд усилился, темно-коричневый оттенок ее глаз превратился в опасный черный, когда она фыркнула на него, — не твое дело! — Разве он сейчас не встречается с той смуглой моделью? — продолжал он ухмыляясь еще сильнее, когда она снова фыркнула на него. Если бы его уже не тянуло к ней, он бы все равно признал, что она была великолепна, когда была страстной и раздраженной по пустякам. — Прекрати! Моя личная жизнь тебя не касается! — Ну, это трудно не заметить, потому что Пророк любит писать о тебе и отсутствии… ну, ты знаешь. Я бы посоветовал твоему бывшему быть более осторожным, — он едва успел схватить ее за руку, когда она попыталась ударить его.       От соприкосновения с ее кожей у него пробежали мурашки, а сердце забилось быстрее. У девушки была самая нежная кожа из всех, кого он знал, и блондин отдал бы все свое состояние только за то, чтобы узнать, насколько нежными были остальные части ее тела.       Не то чтобы он когда-нибудь в этом признается… — Мистер Малфой! — крикнула женщина средних лет, стоявшая в нескольких футах от него, и, подойдя ближе, помахала ему рукой с изысканной улыбкой. Как и другие новоиспеченные богачи, она носила слишком много драгоценностей, чтобы показать свой новый статус, — я наблюдала за Вами и Вашей супругой, и это напомнило мне о моем собственном браке, когда я была моложе… Такая страсть! Должна сказать, вы такая милая пара. — Я не принадлежу ему. — Миссис Терсби, как приятно встретить вас здесь, — сказал Драко, изобразив на лице самую вежливую улыбку и кивнув головой в сторону Гермионы. Ей лучше помолчать немного, — я весь вечер пытался найти вашего мужа. — Да, да. Он чувствовал себя не очень хорошо, и Целитель сказал, что ему нужно отдохнуть. Сердце, понимаете?       Драко кивнул с притворным интересом, прежде чем на мгновение повернулся к Гермионе, которая пыталась вырвать свою руку из его хватки. Напряженное выражение его смягчилось в слабой улыбке, когда девушка остановилась и кивнула, — да, у моей матери время от времени учащается сердцебиение, заставляя ее отдыхать и отменять некоторые свои дела. — Ваша мать, прекрасная женщина. Я восхищаюсь ее грацией и красотой… — Миссис Терсби вздохнула и поднесла бокал с шампанским к губам, чтобы сделать глоток, — Мистер Малфой, я знаю, что вы с моим мужем обсуждаете сделку, и он с нетерпением ждал встречи с вами сегодня. Он всегда только высоко отзывается о вас и вашей компании. Вот почему я хотела бы пригласить Вас на нашу вечеринку в саду в следующие выходные, в качестве извинения. Вас и вашу жену. — Конечно, миссис Терсби. Мы с удовольствием придем. Просто пришлите нам сову с подробностями.       Улыбка миссис Терсби стала еще шире, и она подняла бокал, — замечательно! Тогда увидимся на вечеринке в саду. А теперь я хочу поздравить мистера Блэквуда с выходом на пенсию. Он такой великий человек, и у него такой прекрасный сад!       Драко с облегчением вздохнул, глядя вслед удаляющейся миссис Терсби. Убрав прядь волос с лица, он повернулся к Гермионе, которая все еще стояла рядом с ним, потирая запястье, — спасибо. — Почему ты не объяснил ей, что я не твоя жена? Что ты мне даже не нравишься? — Потому что мне нужна эта сделка, ясно? — рявкнул он на нее, — Терсби будет одним из наших самых крупных клиентов. Он интересуется моей продукцией из-за ее качества. Ты же знаешь, что моя продукция самая лучшая, когда дело доходит до ингредиентов для чего угодно-от зелий до духов. — Ты чертов оппортунист, и я не стану участвовать в твоей маленькой клоунаде только для того, чтобы ты мог заключить с ними сделку! — стрельнув взглядом на него последний раз, она повернулась и пошла прочь, к одному из выходов, причем люди попадавшиеся ей на пути отпрыгивали, так как она все еще была в ярости. — Грейнджер, пожалуйста! — Забудь об этом, Малфой! Скорее Ад покроется льдом, чем я приму участие в твоих играх!       Бежать за ней было бесполезно, иначе он рисковал быть проклятым. Вместо этого парень разочарованно зарычал, прежде чем пробраться сквозь толпу людей в поисках еще одной порции выпивки. Сейчас он просто нуждался в ней, чтобы смыть раздражение, которое пульсировало в его венах.       Семь шаров Мерлина, она была самой невыносимой женщиной, которую он знал, и единственной, кто когда-либо умудрялся проникнуть ему так глубоко под кожу. Если бы гриффиндорка только знала, как опьяняют ее огонь и страсть… и как ей удалось проникнуть в каждую чертову часть его жизни.       И теперь он должен был убедить эту бешеную женщину помочь ему заключить эту сделку. Просто прекрасно!

ОхОхОхОхОхОхОхО

      Драко не стал тратить время на попытки убедить Гермиону сыграть роль его жены на один раз, чтобы обеспечить сделку. Вернувшись домой с приема, он потянул за несколько ниточек, чтобы получить как можно больше информации о ней.       Слизеринец не пойдет в эту битву с пустыми руками и найдет что предложить ей. Предложить то, от чего девушка не сможет отказаться.       Поэтому на следующий же день он постучал в ее дверь, мысленно готовясь к очередной битве умов, прежде чем ему позволят войти. Конечно же шатенка бросила ему вызов, нисколько не впечатленная ни его именем, ни состоянием, ни его внешностью.       Несмотря на то, что она была занозой в боку, посланной, чтобы сделать его жизнь невыносимо сложной, он на самом деле наслаждался трепетом интеллектуального вызова от нее. Каждая битва, которую парень вел с ней из-за мельчайших деталей, касающихся его бизнеса, оставляла его со странным чувством удовлетворения.       А они сражались во многих битвах.       После второго, более нетерпеливого стука, дверь, наконец, открылась, только чтобы показать Гермиону в удобной домашней одежде, ее волосы были связаны сзади в ленивый пучок. Как только девушка узнала его, на ее лице тут же появилось неодобрительное выражение. — Теперь ты делаешь визиты на дом? Мало того, что ты настаиваешь на том, чтобы быть надоедливым мерзавцем, который постоянно врывается в мой офис, чтобы отвлекать меня от работы… — Привет, Грейнджер. Да, я в порядке. И да, я хотел бы зайти внутрь.       Она усмехнулась, прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди, — как будто бы я собираюсь тебя впустить… — Тебе нужно научиться правилам этикета, это пойдет на пользу твоей общественной карьере, понимаешь? — засунув руки в карманы пальто, он пожал плечами. Парень не мог не ухмыльнуться, увидев ее раздражение, — однако я здесь не для того, чтобы обсуждать отсутствие твоих манер… У меня есть предложение. Назовем это сделкой, если хочешь. — Я уже говорила ранее, что скорее Ад покроется льдом, чем я помогу тебе, Малфой.       На секунду Драко был загипнотизирован ее слегка надутыми губами, блестевшими, как он догадался, от блеска для губ, — я уверен, что это можно устроить… — Пфф       Он прикрыл свое мгновенное отвлечение коротким вздохом и еще одной ухмылкой, — я уверен, что тебе будет трудно сказать «нет» тому, что я могу предложить. — И что же это будет? — все еще слегка надув губы, она прищурилась, глядя на него с неодобрением, — ты прекрасно знаешь, что не можешь меня купить.       Он усмехнулся и снова недоверчиво пожал плечами, — ты думаешь, я пытаюсь купить тебя? Серьезно, Грейнджер. Я бизнесмен, я заключаю сделки. Но я бы предпочел обсудить детали внутри… Я почти уверен, что твои соседи начнут интересоваться красивым мужчиной на твоем пороге. Ты же знаешь, какая нынче пресса. — Ты, красивый мужчина? — она фыркнула на его слова, но затем отступила в сторону, пропуская его внутрь, — не смей ничего говорить о моем доме, иначе твоя сделка закончится раньше, чем ты это поймешь.       Драко чувствовал себя так, словно выиграл первое сражение, и воспользовался моментом, чтобы оглядеться, пока она указывала ему на гостиную. К его удивлению, это место было уютным. Слизеринец думал, что ее квартира будет вся уставлена книгами, но вместо этого у нее была впечатляющая полка, занимающая целую стену, заполненная всевозможными книгами.… Очень мило, правда. — Спасибо, — ее слова прозвучали почти шепотом, когда она осталась у двери, наблюдая за ним, — только убедись, что не сидишь на любимом месте Живоглотика.       Он повернулся к ней с искренне удивленным выражением лица, слегка приподняв бровь, — у тебя все еще есть этот оранжевый комок шерсти? Должно быть, он уже стар.       Она кивнула, потуже закутавшись в кардиган, — Книзлы могут состариться… — В кресле безопасно сидеть? Я имею в виду…       Еще раз кивнув, девушка наконец вошла в комнату и села на двухместный диван, подвинув подушку с другой стороны, — ты сказал, что хочешь сделать мне предложение? Я не говорю, что соглашусь, но сейчас я хочу услышать, что ты можешь мне предложить.       Не снимая пальто, он сел в кресло, тут же наклонившись вперед и упершись локтями в колени, — ты помнишь, что миссис Терсби считала тебя моей женой. Извини, что не объяснил ситуацию… В свою защиту могу сказать, что ходят слухи, будто они хотели бы познакомить меня со своей дочерью, и я предпочел бы этого избежать. — Ну, еще ходят слухи, что ты не можешь устоять перед любой женщиной, которая начинает флиртовать с тобой.       Его улыбка на мгновение стала шире, когда он услышал ее ответ, — ну, это всего лишь слухи. И прежде чем ты что-то скажешь, я прошу тебя расспросить моих слуг о моей деятельности. — Просто скажи домовые эльфы, — сказала она со слабой улыбкой на губах и поджала ноги, — все знают, что они до сих пор прислуживают твоей семье. — В любом случае… Мне нужна эта сделка с компанией Терсби, чтобы обеспечить будущее моей собственной. Не знаю, проводила ли ты когда-нибудь какие-нибудь исследования, но я хотел бы, чтобы эти люди работали на меня, — он потер руки, изучая ее в течение одного или двух вздохов, — и с очаровательной женой на моей стороне, я мог бы действительно получить его. — Очаровательной? Разве такая девушка, как одна из сестер Гринграсс, не лучше подходит на роль богатой жены такого старинного рода? — Ну, Дафна вышла замуж за французского волшебника, а Астория только что объявила о своей беременности. Так что нет. К тому же миссис Терсби считала тебя очаровательной, и, несмотря на наши разногласия, я с ней согласен.       Девушка положила голову на руку и слегка покачала ею в изумлении, — это почти мило, то как сладко ты можешь петь, когда тебе что-то нужно от меня.       Драко прикусил язык и вместо этого просто пожал плечами, даже подмигнув, — ну, раньше ты никогда не давала мне шанса… — Что ты предлагаешь взамен? Не то чтобы у меня было намерение сказать «да». — Я буду финансировать один из твоих благотворительных проектов, например, поддерживающий реформу прав оборотней. И я бы сделал это публично, потому что, если Малфой одобряет благотворительность, гораздо больше людей проявят свою поддержку, — как только он сделал предложение, увидел, что ее мозг работает над возможностью, которую он предложил. Она не могла сказать «нет», это было слишком заманчиво. — Только деньги? — спросила шатенка, скептически глядя на него, — или ты тоже поддержишь реформу в Визенгамоте? Ты сказал, что твоя семья все еще занимает там место… — Да, помню, — он откинулся назад, положил руки на подлокотники и провел пальцами по мягкой ткани, — меня можно было бы убедить замолвить за тебя словечко, основываясь на том, насколько хорошо пройдет вечеринка в саду. В любом случае ты все равно получишь финансирование. — Черт, проклятье, — она вздохнула и потерла лицо, — гипотетически, если я соглашусь разыгрывать твою жену на той вечеринке, что для этого потребуется? Потому что я не хочу быть физически близка с тобой…       Она была в его руках.       Довольный своей победой, Драко не мог не широко улыбнуться, — у Терсби обычно есть оркестр и небольшая танцплощадка, так что, может быть, один или два танца, и время от времени моя рука на твоей спине. Я постараюсь держать ее подальше от опасных зон. Кроме того, ты можешь свободно общаться и наслаждаться вечером. Я мог бы добавить премию, если бы ты смогла сказать хорошие вещи обо мне и моей компании… — Ладно, черт с тобой. Гарри убьет меня, — сказала она со стоном, откидываясь назад и снова скрещивая руки, — хорошо, я сыграю твою очаровательную жену, но все расходы на тебе: платье, украшения, прическа и все остальное. — Нет проблем. Я пришлю тебе адрес с совой. — И ты будешь финансировать мою реформу закона об оборотнях существенной суммой, а также поддержишь ее в Визенгамоте, когда она будет вынесена на голосования. Ты выполнишь все это или можешь забыть о сделке. — Ты заключаешь невыгодную сделку, — ответил он, стараясь сдержать легкую дрожь в животе, — отлично. Я согласен. Существенная сумма и поддержка в Визенгамоте, когда дело дойдет до голосования. Я просто надеюсь, что ты знаешь классические танцевальные па. — Вот и увидишь на вечеринке, — ответила она с растущей ухмылкой, которая осветила ее лицо почти озорной искоркой, — я действительно кое-что умею.       Не обращая внимания на трепещущую боль в животе, он поднялся на ноги и отряхнул пальто, — я пришлю тебе сову со всеми подробностями и адресом. Если у твоих друзей возникнут проблемы с нашим соглашением, не стесняйся посылать их ко мне… — О, я так и сделаю, — она тоже встала, чтобы проводить его, и снова обернула кардиган вокруг талии, — я уверена, что ты найдешь способ объяснить, как мы избегали прессы, скрывая о нашей… ты знаешь… Свадьбе. Потому что я, их Золотая Девочка, выйдя замуж за бывшего Пожирателя Смерти, определенно попала бы на первую страницу, включая фотографии и откровения. — Может быть я не большой поклонник тех больших свадеб, на которые приглашают половину волшебного мира. Мы могли бы сбежать, и только наши самые близкие друзья знают, — сказал он, когда они достигли двери. Это была единственная деталь, о которой он не подумал раньше, если быть честным. — Знаешь, мне это действительно нравится. Небольшая свадьба, на которой присутствовали только самые близкие друзья и родители. Но я не знаю, выйду ли я когда-нибудь замуж.… — То же самое, — улыбнувшись ей в последний раз, он вышел на улицу, пока она держала дверь открытой, — увидимся в субботу.

ОхОхОхОхОхОхОхО

      В субботу вечером Драко нервно ждал у себя дома Гермиону. Он расхаживал туда сюда перед камином, то и дело проверяя часы, чтобы убедиться, что девушка не опаздывает, так как им еще предстояло обсудить кое-какие детали, чтобы сойти за супружескую пару перед Терсби.       Кроме того, блондин не знал, как она будет выглядеть, хотя она набрала довольно много чеков, используя его имя в магазинах. Однако парень был уверен, что это будет стоить любых расходов. И может быть, всего лишь может быть, после этого он станет ей немного меньше не нравиться.       Слизеринец уже собирался повернуться, чтобы сделать еще один круг перед камином, когда услышал, к своему полному удивлению, стук в дверь. Вздохнув, он направился к двери, чтобы открыть, но его домовой эльф оказался быстрее. Существо почтительно поклонилось, пропуская Гермиону.       Даже одетая в черную мантию в магическом стиле, Гермиона была прекрасна. Удивленный, Драко остановился на полушаге, чтобы просто посмотреть на нее, принять ее и не слишком разинуть рот. Ее волосы были уложены в красивый каскад локонов, обрамляющих ее великолепное лицо. Под черной мантией он увидел длинное струящееся платье темно-бордового цвета, которое идеально подходило к ее теплой оливковой коже. — Привет, — наконец выдавил он с мягкой улыбкой, подходя ближе и протягивая ей руку, — должен сказать, я не знал, чего ожидать, но это… фантастика. — Спасибо, — с покрасневшими щеками она медленно повернулась, расстегивая мантию. Снова повернувшись к нему лицом, она распахнула ее, чтобы показать остальную часть платья, и оно выглядело на ней идеально — классический струящийся крой с высоким декольте и длинными рукавами, и Мерлин помоги ему, подчеркивающим ее фигуру во всех нужных местах. — Я вижу… Миссис Селкинс стоит каждого Сикля. — Подожди, пока не увидишь спину, — сказала она, подмигнув и поправляя мантию, — но да, я должна признать, что мне было весело посещать все эти места, где со мной обращались как с принцессой, как только я упоминала твое имя. Я могла бы к этому привыкнуть. — Лучше не надо, — ответил он со смешком. Глубоко вздохнув, он попытался подавить растущее влечение к ней. В конце концов, у них было перемирие только до тех пор, пока их сделка не будет завершена, не было никакой необходимости усложнять ее, — так, ты прочитала дополнительные заметки, которые я тебе присылал? — Все запомнила. Если не веришь, спроси меня, — наконец она взяла его за руку и позволила отвести себя в гостиную, так как они собирались добраться до дома Терсби по камину. — Грейнджер, я бы никогда не усомнился в твоей памяти. В конце концов, ты склонна помнить все, что я когда-либо говорил, и использовать это против меня чаще, чем мне бы этого хотелось, — он осмелился взглянуть на нее сбоку, заметив, как мало косметики на ней на самом деле и это только добавляло ей красоты. Он мысленно поблагодарил Мерлина за возможность работать с ней на таком близком уровне. — Ну, в ответ на твой комплимент, я могу сказать, что завидую твоей способности правильно запоминать все эти числа.…       Теперь настала очередь Драко покраснеть, хотя это был всего лишь слабый румянец на его щеках, — думаю, это связано с работой. — Да… — подойдя к камину, она повернулась к нему с более серьезным, почти профессиональным выражением лица, — и чего мне стоит ожидать? Там есть кто-нибудь из твоих друзей? Или кто-нибудь еще, кто может знать нас обоих?       Он покачал головой, прежде чем потянулся к фарфоровому горшочку с летучим порошком, чтобы поднять его для нее, — готова сыграть леди Малфой?       С растерянным выражением лица она схватила горсть порошка, — я думала, это титул твоей матери? Хотя, честно говоря, все эти волшебные титулы и звания так же сбивают с толку, как и магловское дворянство… — Да, это сложное дело, и у моей матери есть целая полка с книгами об этом в ее резиденции. Но если бы ты вышла за меня замуж по-настоящему, это был бы и твой титул. Я уверен, что могу попросить маму одолжить тебе несколько книг об этом, если ты хочешь узнать побольше, — держа в руке горсть летучего порошка, он вернул фарфоровый горшок на место. На мгновение, как раз перед тем, как она шагнула в камин, ему захотелось, чтобы они не обсуждали это только гипотетически, чтобы парень мог представить ее как свою настоящую жену, а не играть в игру, чтобы получить сделку.       Он отвлекся от своих размышлений, когда она бросила порошок и четко назвала поместье Терсби в качестве места назначения. Блондин улыбнулся, увидев, как она помахала ему рукой перед тем, как исчезнуть в огне.       Через несколько секунд он присоединился к ней с другой стороны, немедленно встреченный слугой—человеком, готовым принять его мантию, которая до сих пор прикрывала его собственный выбор вечернего костюма сшитого на заказ, вдохновленный маггловской модой, классический черный с белой рубашкой на пуговицах и темно-зеленым поясом. — О, Драко, дорогой, вот ты где! — Гермиона помахала ему рукой у входа в сад, уже загнанная в угол миссис Терсби, которая была одета в слишком многослойное платье, подчеркивающее ее не совсем идеальную фигуру. И все же, когда Гермиона произнесла его имя, по его позвоночнику пробежала теплая дрожь — он так привык, что она шипит его фамилию с легким презрением.       Сделав глубокий вдох, слизеринец нацепил свою самую изысканную улыбку и присоединился к женщинам, потянувшись к руке Гермионы, протянутой ему, как раз в тот момент, когда он склонил голову к старшей женщине, — Миссис Терсби, Вы, как всегда, выглядите великолепно…       Рядом с ним Гермиона едва сдержала смешок, но сумела скрыть его за вежливой улыбкой, когда он сжал ее руку, — полагаю, ожерелье семейная реликвия?       С гордой улыбкой миссис Терсби потянулась к тяжелому ожерелью, украшавшему ее декольте, и провела большим пальцем по нескольким голубым драгоценностям, — о, в самом деле, миссис Малфой! Я унаследовала его от бабушки и ношу только по особым случаям… А теперь позвольте мне представить вас другим гостям.       Следуя за хозяйкой вечера, Драко наконец-то обратил внимание на спину Гермионы, осторожно положив руку чуть ниже ее плеч, и удивился, коснувшись обнаженной кожи. Он едва сумел сдержать вздох, когда понял, что она была вырезана низко, открывая обзор до самой поясницы. Черт, великолепно — это еще мягко сказано.
538 Нравится 12 Отзывы 200 В сборник
Отзывы (7)