ID работы: 10927102

Secrets. Will you find them out? (О секретах)

Джен
R
В процессе
168
автор
Размер:
планируется Макси, написано 320 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
168 Нравится 186 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 1. “Задержитесь после занятия, мистер Поттер”

Настройки текста
      Примечание: Курсивом выделены места действия, воспоминания и тексты писем.       1995 год. Февраль. Через день после второго испытания.       Гарри вышел из класса зельеварения, медленно выдохнул и прислонился к холодной стене подземелья.       — Ну, что ему опять нужно было, Гарри?       — Всё в порядке, Гарри?       Рон и Гермиона как и всегда ждали его недалеко от кабинета.

* * *

      В конце урока студенты 4 курса сдавали образцы готовых зелий. Как только Гарри приблизился к столу преподавателя, он услышал негромкое: “Задержитесь после занятия, мистер Поттер”.       Прозвенел колокол. Все студенты спешили собрать вещи и как можно скорее отправиться на обед. В кабинете остались только Гарри, Рон, Гермиона и профессор Снейп.       — Мисс Грейнджер, мистер Уизли, если вы не слышали удар колокола, в чём я сильно сомневаюсь, то сообщаю лично для вас двоих, что урок окончен, — Снейп говорил тихо, с явной насмешкой в голосе.       — Мы-мы бы х-хотели подождать Гарри, сэр, — неуверенно начала Гермиона. Она всегда робела, когда ей приходилось объясняться с деканом Слизерина по любым вопросам, не касающимся темы урока.       — Если вы думаете, что мистер Поттер не в состоянии самостоятельно отвечать за свои поступки..?       — Мы… Нет… Профессор… — перебила Гермиона.       — Свободны, оба, — скомандовал он тоном, не принимающим дальнейших возражений.       Гермиона и Рон бросили грустные взгляды на Гарри и вышли из кабинета, оставляя друга наедине с профессором зельеварения.

* * *

      — Почти в порядке, — вяло пробормотал Гарри в ответ на вопрос Гермионы.       — Что он сказал? — Рону не терпелось поскорее узнать о произошедшем за закрытой дверью кабинета.

* * *

      — Мистер Поттер, подойдите, — услышал Гарри, как только за его друзьями захлопнулась дверь кабинета. Он повесил на одно плечо сумку с учебниками и школьными принадлежностями, обогнул ряд парт и приблизился к преподавательскому столу. — Полагаю, вы знаете, что это. Не так ли, Поттер? — на последней фразе глаза профессора злобно сверкнули, а его голос опустился до шипения.       Гарри опустил взгляд на банку с зелёным растением, стоявшую на краю преподавательского стола. Было нетрудно догадаться, что внутри неё находятся жабросли, которые не далее как вчерашним утром Невилл протянул ему после завтрака.       — Это жабросли, сэр.       — Совершенно верно, Поттер. Как думаете, где может найти четверокурсник Гриффиндора столь редкий ингредиент в зимнее время года?       — Я не брал их у вас, сэр, — Гарри начал закипать от злости от необоснованных обвинений. Сердце билось быстрее, чем обычно. Руки дрожали. Он действительно не знал, где Невилл достал жабросли прошлым утром.       — Ложь. Позавчера ночью в моём личном хранилище сработали сигнальные чары, оповещающие о нежеланных гостях. К сожалению, когда я дошёл до кабинета, там уже никого не было. А вот отсутствие двух довольно редких ингредиентов я обнаружил сразу. Первыми были жабросли. Назовёте второй ингредиент, Поттер?       В ответ Гарри только помотал головой. Его волнение, казалось, уже было настолько ощутимым, что он не смел смотреть на профессора. Он боялся даже подумать о том, что Невилл мог выкрасть жабросли прямо из-под носа Снейпа.       — Вторым крайне редким и дорогим ингредиентом была шкура бумсланга. — Гарри вспомнил, что именно её Гермиона 2 года назад взяла из хранилища ингредиентов, когда они варили Оборотное зелье. Но он не мог понять взаимосвязи между ним самим, жаброслями и шкурой бумсланга, так как что-то одно в этом списке было определённо лишним. — Вернёмся к жаброслям. Представьте себе моё удивление, когда следующим утром я увидел вас, Поттер, на берегу Чёрного озера с комком жаброслей, которые вы успешно использовали для прохождения второго испытания турнира.       Гарри молчал. Атмосфера в кабинете накалялась с каждой минутой.       — Смею предположить, что именно вы украли из моего хранилища 2 ценных ингредиента и должны понести за это справедливое наказание, — закончил Снейп, впиваясь взглядом в изумрудные глаза стоящего напротив ученика.       — Я не делал этого! Я не врывался в ваше хранилище! — спокойный до этого голос Гарри постепенно поднимался на крик.       — Тогда просветите меня, где же вы достали жабросли?       В кабинете установилась тишина. Гарри молчал, он не мог подставить Невилла, который так помог ему с прохождением второго тура.       — Знаете, что это, Поттер? — заинтересованно спросил Снейп, доставая из внутреннего кармана мантии маленький пузырёк, наполненный прозрачной жидкостью. Северус в тайне гордился содержимым этого пузырька. Ночной эксперимент прошёл более чем успешно.       — Нет, — искренне ответил Гарри.       — Это Веритасерум. Проще говоря, Сыворотка правды. Усовершенствованная версия. Она очень сильная, доста­точно и 3 капель, чтобы вы сейчас же выдали свои тайны. Ис­пользование этого зелья, конечно, строго ограничено правилами Министерства и Отдела Тайн. Однако, я могу случайно левитировать пару капель новейшей версии этого зелья в ваш стакан с тыквенным соком, скажем, за ужином, — он поставил пузырёк рядом с остатками жаброслей, — и вот тогда мы и узнаем точно, Поттер, откуда вы взяли жабросли. (1)       У Гарри всё похолодело внутри. Он и сам не заметил как настолько сильно сжал кулаки, что его короткие ногти впились в ладони, оставляя глубокие следы. На лбу появилась испарина. Гарри даже не представлял, что он мог выдать под действием этого зелья. Он понимал, что не стоит затягивать молчание. Нужно было что-то сделать, что-то сказать, лишь бы предотвратить безумную идею Снейпа.       — Я согласен с взысканием, — только сказав это он понял, что подписал себя на целую серию отработок. Незаслуженных отработок. Без возможности оспорить правомерность их назначения. Но подставить друзей и, особенно, Невилла он не мог.       — Очень хорошо, Поттер. Ваши отработки будут проходить 2 раза в неделю в моём кабинете. Буду ждать вас каждый понедельник и четверг в 18 часов начиная со следующей недели и до пасхальных каникул. Я передам профессору Макгонагалл информацию о вашем взыскании. И ещё, я снимаю с Гриффиндора 5 баллов за ложь преподавателю. Свободны.       Гарри поправил сумку на плече и, не попрощавшись направился к выходу из кабинета. Единственное, о чём он думал в этот момент, был квиддич. А вернее, его отсутствие в этом учебном году. Впервые злобные взыскания со Снейпом не помешают ему тренироваться.

* * *

      — Назначил отработки до пасхальных каникул.       Рон и Гермиона удивлённо вытаращились.       — Но за что, Гарри? — допытывалась Гермиона.       — Пожалуйста, давай не будем сейчас об этом. Пошли на обед.       Аппетита не было от слова “совсем”. Гарри сказал об обеде лишь для того, чтобы отвлечь внимание друзей и не вспоминать произошедшее у Снейпа. Гермиона всю дорогу до Большого зала бросала на него недовольные взгляды, как впрочем, и Рон. Но Гарри не проронил и слова. Его мысли занимал Невилл и жабросли, которые он достал неведомым образом.       1) Видоизменённый фрагмент из книги Гарри Поттер и Кубок Огня.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.