Thorny Flower

PG-13
Заморожен
193
автор
Размер:
44 страницы, 15 286 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
193 Нравится 23 Отзывы 71 В сборник

IV

Настройки
Сегодня день рождения Розетты. Ей исполняется одиннадцать лет. И видимо сама судьба к ней стала благосклоннее. Ведь Роза отправляется в волшебный мир. Мир, которому она принадлежит и в котором должна была жить. К назначенному времени Поттер уже подбежала к дому Грейнджеров. Розетта одета в халтер платье тёмно-зелёного цвета — все-же тётя Петунья купила ей несколько платьев, чтобы на людях Роза нормально выглядела рядом с семьёй Дурслей и не позорила их — и косой «водопад» — с челкой, чтобы прикрыть шрам — на голове. Всё же Розетта хочет выглядеть хорошо, когда придет в волшебный мир. На пороге дома её встретила Гермиона с толстой, специально небрежно заплетённой косой на одну сторону и небесно-голубом сарафане, что переходит в белый под конец юбки чуть выше колен. — Привет, Роза, — обнимая Поттер, пропела Гермиона. — У нас ещё полчаса до того как придет профессор Макгонагалл, — договорила она, отстраняясь от подруги. — Так долго? — с лёгкий грустью пробормотала она. — Привет, — добавила Розетта, заметив приподнятые брови Грейнджер и наигранно-широко улыбнулась. — Ладно, входи уже, моя мама приготовила банановые кексы,— картинно закатив глаза, сказала Гермиона. После чего усмехнулась и потянула Поттер за руку в дом.

***

Профессор Макгонагалл отреагировала на Розетту… странно. Точнее не на Розетту, а на само её имя.

***

Роза с Гермионой сидели в гостиной — и представляли как может выглядеть школа волшебства, когда раздался дверной звонок. Девочки переглянулись, и двое выдвинулись к двери. — Гермиона, чтобы открыть, а Роза посмотреть на настоящую волшебницу, потому что сегодня к ним никто не должен приходить кроме неё. Как раз переодевшись, чета Грейнджеров спускалась с лестницы. — Здравствуйте, миссис Макгонагалл, — чётко сказала Гермиона, открыв дверь. — Это моя подруга Роза. Она тоже волшебница и ничего не знает о волшебном мире. Надеюсь, вам не доставит проблем сопровождать ещё и её. — Здравствуйте, конечно же, нет. Хотя это странно. Обычно ко всем, кто не знает о волшебном мире, приходит сопровождающий с письмом и прошу, зовите меня профессор Макгонагалл, — сказала женщина Грейнджер-младшей. — Каковó ваше полное имя, юная леди? — повернувшись к Поттер, задала вопрос колдунья. Смотря на волшебницу в возрасте, Роза подумала, что она выглядит статно, даже в остроконечной шляпе. Производит впечатление сильного и довольно серьезного человека с железобетонным стержнем. Такой обязательно нужно хорошо себя преподнести. — Розетта Поттер, мэм, — сказала Роза, смотря на женщину с лёгкой благожелательной улыбкой. Минерва только заторможенно кивнула и странно посмотрев на девочку, подумала: " Хагрида вроде послали за ней сегодня из-за того, что не отвечала на письмо. " — Мисс Поттер, вам никогда не рассказывали про магию ваши родственники? А они знают, что Вы идёте на Косую аллею? — озадаченно и слегка взволнованно спросила Макгонагалл. — Они знают, куда я пошла, — улыбка девочки слегка померкла от злобы на родственников, но на вид сделала её грустной — И нет. Тётя с дядей никогда не рассказывали мне о магии. Они считают её ненормальной, — продолжила Роза, отводя взгляд в сторону и тоскливо улыбаясь. В глазах профессор Макгонагалл появилось сочувствие и там промелькнула — Роза даже готова поспорить — вспышка гнева. — Ладно, пойдёмте, — выдавила профессор из себя, переведя взгляд на мистера и миссис Грейнджер. — И мы должны встретить ещё одного человека на Косой аллее. — Прошу прощения, а кого мы должны встретить? — вежливо поинтересовалась миссис Грейнджер. — Рубеуса Хагрида хранителя ключей и садов Хогвартса, — выводя людей на дорожку перед домом, сказала профессор. — У него ключ от вашего, мисс Поттер, сейфа в Гринготтсе. Гринготтс — это магический банк, — видя непонимание остальных, объяснила она. — Сейфа? — вздёрнув бровь, спросила Роза. — Да, там некоторая часть наследства, что оставили вам родители. Чтобы Вы смогли совершать покупки до своего магического совершеннолетия на случай их смерти, — как рапорт, сказала Минерва. — Если есть вопросы, связанные с банком, спросите у их… работников, — слегка помедлив, договорила она. — Теперь же прошу, возьмитесь за руки. Мы должны аппарировать к Дырявому котлу, — скорее не попросила, а приказала профессор. — Предупреждаю: впервые, все себя нехорошо чувствуют.

***

Нехорошо. Нехорошо это, мягко сказано. Розетте будто вывернуло желудок наизнанку, а потом сжало до состояния большого теннисного мяча. Посмотрев на всех остальных — кроме профессора Макгонагалл — удостоверилась, что у них явно та же ситуация. Осмотревшись, Роза поняла, что они стоят прямо у узкого синего здания. И прямо над дверью висела железная — слегка заржавелая — табличка с котлом, на котором написано: "Дырявый котел".
Примечания:
193 Нравится 23 Отзывы 71 В сборник
Отзывы (1)