ID работы: 10940108

И прошлое в метель вернётся

Джен
R
В процессе
26
автор
Размер:
планируется Макси, написано 114 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 19 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Примечания:
      Беллатриса Лестрейндж сидела в кресле в библиотеке собственного дома и лениво пролистывала книги в поисках информации. Казалось, не так давно они буквально жили битвами и сражениями, раз за разом рисковали жизнями и судьбами. В крови привычно разлился адреналин, и Белла разочарованно выдохнула, откинув со лба мешающиеся пряди. Вот уже который день она занималась просмотром книг на предмет каких-то интересных для Люциуса знаний. Нет, конечно, это было действительно важно, но леди Лестрейндж была не примерной домохозяйкой, а боевым магом с дипломом мастера в этой области. Белла отвернулась от завораживающего зрелища в камине и вернулась к фолианту. Книга была о темных артефактах и ритуалах разной степени запретности. Как истинная Блэк, которая выросла на традициях одной из самых могущественных темных семей, Беллатриса спокойно листала её, с ленивым интересом просматривая страницы с кровавыми и ужасающими картинами. Вдруг её взгляд зацепился за строчки о воскрешении. Нарцисса упоминала, что они ищут способ воскресить милорда. «Крестражи» — гласило название. О самом интересном было написано до боли мало, но это уже не волновало леди Лестрейндж, которая поспешила поделиться с Люциусом столь радостной вестью. Наконец, спустя практически две недели поисков, они нашли хоть крупицу информации, которая могла помочь Рыцарям воскресить милорда.

***

      Люциус Малфой недовольно сжал трость. Ещё один проигранный суд. Долохов был весьма неглупым человеком и обладал довольно большим магическим потенциалом, который все ещё не был полностью изучен лордом Малфоем. Его потеря хоть и не была особо обидной, но оставила неприятный осадок. Всё же бывший дворянин, Долохов, был близким другом милорда и являлся долгое время его советником, имевшим большое влияние в кругу Вальпургиевых Рыцарей. Мастер дуэли и боевой магии, не имеющий, казалось, ни малейшей слабости, и так глупо попался на заклинание школьной программы. Хотя от этого человека можно было ожидать чего угодно. Во время рейда он мог испариться, а потом появится в самом конце с лидером, который хотел напасть на них с тыла. Порой абсолютно неадекватное поведение, выходящее за рамки понимания британских магов, неуместные, непонятные шутки с зубодробительным переводом и невероятная интуиция — всё это говорили про Антонина Долохова, одного из сильнейших Вальпургиевых Рыцарей. В течение суда тот молчал, но во время оглашения приговора запрокинул голову и заливисто рассмеялся, вводя и Люциуса, и авроров, и членов Визенгамота в ступор. Большинство, скорее всего, подумало, что Пожиратель Смерти сошел с ума, но слова, которые тот сказал себе под нос, наверное, поясняли его хохот: «Прав был отец, говоря, что я с своим шилом в одном месте побываю во всех тюрьмах на этом белом свете!» Лорд Малфой не понял большую часть этого предложения из-за любимого приема Долохова — перескакивания с его родного русского на английский, ведь порой Антонин выражался далеко не самыми мягкими выражениями, после выразительно прищуривая глаза, и обратно — но общую суть уловил. Нахмурившись, лорд Малфой поспешил отправиться в Малфой-мэнор. Ему нельзя было отдыхать. Слишком много Пожирателей ждали своего суда. Некоторых нужно было вырвать зубами и когтями, а других, напротив, только подтолкнуть к смерти и сумасшествию. Проходя мимо прикрытой двери, Люциус услышал знакомые голоса и, остановившись, прислушался.       — Мистер Дамблдор, что вы себе позволяете, заставляя меня встречаться с вами здесь в этой темной каморке? Что же такого важного вам понадобилось от меня? — судя по голосу, собеседник Альбуса Дамблдора был напряжен и рассержен.       — Карлус, мальчик мой, спокойнее, ничего страшного не случилось, — улыбнулся директор Хогвартса. — Просто это дело не терпит огласки.       — Что же такого серьёзного произошло? — уже успокоившись, спросил заинтересованно Карлус Лоин, один из довольно уважаемых судей, накладывая беспалочковое заглушающее.       Лорд Малфой слегка искривил губы в ухмылке. Это не терпящее огласки дело всерьёз заинтриговало его. Директор Дамблдор — важная фигура на политической арене, победитель Гриндевальда, Светоч магического мира, что организовал клуб боевых магов против «террора», как старик любил заявлять, милорда. Иметь на таких людей компромат всегда очень полезно. Потрудившись возле двери и использовав не одно фамильное заклятие (тщательность хранения секрета только раззадорила его), Люциус всё же услышал обрывок диалога.       — … быть личные симпатии, но и вы поймите меня. Вытащить из тюрьмы массового убийцу и Пожирателя Смерти — это невозможно, мистер Дамблдор, это абсолютно неприемлемо. Вы хоть представляете, какой шум поднимет пресса?! И вообще, с чего бы вам хотеть его освобождения? — подозрительные нотки прокрались в голос судьи. — Помниться вы сами создавали подпольную организацию против Того-кого-нельзя-называть, Орден Феникса, кажется. Сириус Блэк — Пожиратель Смерти, он был хранителем тайны Поттеров и открыл эту тайну своему повелителю, — это слово было выплюнуто с огромным презрением и капелькой страха перед великим, сильнейшим темным волшебником этого столетия. — Эта тварь должна сидеть в Азкабане, а вам, мистер Дамблдор, следовало бы позаботиться о себе. Я слышал, что вы начали терять власть в своей организации, в то время как молодой и успешный аврор Джеймс Поттер начал приобретать не только власть, но и популярность… И, смею вам напомнить, что Министерство и так закрывает глаза на ваш противозаконный «кружок» — вкрадчиво начал мистер Лоин, — кто знает, вдруг это вы в сговоре с Сириусом Блэком…       — И другими смелыми и способными людьми противостоял Волан-де-Морту, — лорд Малфой невольно поморщился. Великий и ужасный директор Хогвартса следовал правилам этикета лишь тогда, когда считал это необходимым, пренебрегая порой элементарной вежливостью. — Вы слишком быстро забыли о том, кто защищал вас, Карлус.       — Ваша активная гражданская позиция не даёт вам право менять законодательство, мистер Дамблдор. Сириус Блэк — в первую очередь массовый убийца, и его предыдущие действия этого не изменят. Не лезьте в дела судебные, иначе кто-то другой может понять вас превратно. Всего хорошего, мистер Дамблдор, — и Карлус Лоин, резко сорвавшись с места, направился к двери, проходя мимо застывшего старика.       Люциус Малфой довольно улыбнулся. Его глаза вспыхнули в предвкушении. Всё же стоило немного подпортить репутацию Великого и Светлого мага, так как слишком часто его вмешательство мешало на суде. Камин привычно вспыхнул зеленым огнем, и лорд Малфой покинул Министерство.

***

      Каминная родного дома встречала уютом. Сразу же после того, как Люциус вышел из камина, на него спикировал весьма тяжелый конверт. Сова осуждающе ухнула и вылетела в окно. Лорд Малфой, не обратив внимание на недовольство совы, прочитал имя отправителя и вскрыл конверт. На столешницу, с которой Люциус взял нож, упало письмо. Открыв его, мужчина увидел характерный почерк его свояченицы*:

«Добрый день, Люциус. Не буду распыляться насчет погоды и самочувствия родственников, сразу перейду к главному. Посмотри ту книгу, которую я отправила тебе с письмом, станица четыреста пятьдесят шестая. Мне кажется, что это именно то, что мы ищем. Буду ждать твоего ответа вечером. P.S. Передай мои наилучшие пожелания Цисси и тетушке Вальбурге.»

      Лорд Малфой открыл книгу и вчитался в текст. Прочитав первый раз, он не поверил своей удаче. Когда текст был прочитан во второй раз, губы сиятельного лорда растянулись в предвкушающей, зловещей ухмылке. Сегодня точно его день, не считая Долохова. Этот точно исключение из всех правил.       — Люциус, что из интересного прислала Триси? — раздался голос леди Малфой из-за спины.       — Цисси, это невероятная удача. Свояченица смогла найти способ возродить милорда! Сегодня в пять нужно собрать внутренний круг.       — Не забудь, милый, завтра суд над Яксли, — взволнованно проговорила Нарцисса, проследив за резкими движениями мужа.       — Я помню, дорогая, — ответил ей супруг, привязывая к лапам сов письма, которые скопировал пару секунд назад. — Как Драко?       — Наследник чувствует себя прекрасно, лорд Малфой, — нарочито серьёзно и официально ответила леди Малфой. — Желаете проверить?       — Конечно, — улыбнулся уголками губ Люциус. Всё же Нарцисса иногда следовала правилам аристократических семей, особенно редко когда это касалось воспитания наследника Малфой.       Чета удалилась в комнату, а совы понеслись доставлять письма-приглашения на ужин, который станет судьбоносным.

***

      Сумерки сгущались. Тьма накрывала Лондон, а луна безучастно глядела на всё со своей высоты. Внутренний круг Пожирателей, хотя скорее Вальпургиевых Рыцарей, расположился в лазурной гостиной за чашечкой «Дворцового Пуэра».       — Лорд Малфой, что же заставило вас собрать всех нас здесь столь поспешно? — протянул лорд Паркинсон, вдыхая прекрасный запах чая.       — Прошу, лорд Паркинсон, не стоит спешить. Обсуждать дела за чаем моветон, — холодно указал на явное нетерпение Люциус. — Как говорил наш один общий знакомый: «Поспешишь — людей насмешишь.»       Тирелл смутился. На пару минут в гостиной повисла гнетущая тишина, пока её не прервал лорд Лестрейндж.       — Ну что вы, Люциус? Не стоит так смущать лорда Паркинсона, — само замечание, казалось, не несло никакой смысловой нагрузки, но лорд Малфой уловил в голосе Траэрна Лестрейнджа хорошо скрытое недовольство.       — Господа, давайте оставим бессмысленные препирания, — раздался голос Вальбурги, которая до этого времени предпочитала молчать. — Во время чаепития говорить о делах и ругаться — дурной тон. Лучше насладиться изумительным вкусом поданного чая и выразить свою благодарность хозяевам. Нарцисса, Люциус, я вынуждена попросить у вас контакты поставщика этого прекрасного чая.       — Разумеется, тетушка, — сверкнула улыбкой леди Малфой, которая не любила напряженную атмосферу.       Чаепитие продолжилось за неспешным разговором о погоде и новых сортах чая, поставляемых из Китая и Индии. Когда чай был выпит и убран домовиками, лорды приступили к обсуждению дел.       — Так что за срочное дело, Люциус? — лорд Нотт с радостью вернулся к интересующей его теме.       — Недавно Беллатриса сообщила мне удивительно радостную новость. Кажется, мы узнали природу вещей, оставленных нам милордом. И, признаться честно, некоторые их функции будут нам особенно полезны, — Люциус явно не торопился выдавать гостям все сведения сразу.       — Лорд Малфой, не томите, — в голосе Вальбурги Блэк удивительно сочетались игривые и жёсткие ноты. В этот момент она, придвинувшаяся ближе к огню, напоминала сытую хищницу, наблюдающую за резвящимися неподалёку детёнышами.       — Что вы знаете о крестражах? — с явном удовольствием проговорил Люциус, немного растягивая гласные.       На лицах большинства присутствующих отражалось недоумение, и лишь Траэрн слегка нахмурился, припоминая разговоры молодого и амбициозного студента Тома Марволо Риддла с профессором Слизнортом:       — Предметы, вмещающие частицы души их создателя? Говорили, что секрет их создания был утерян во время Второй Мировой войны.       — По мнению министерских чиновников, некоторым знаниям лучше было бы кануть в Лету, — слегка улыбнулся лорд Нотт. — Но уважаемые лорды, мы сами знаем, что некоторые вещи не могут просто исчезнуть, где-нибудь найдется такой человек, который сохранит эти знания.       — Конечно, вы абсолютно правы, лорд Нотт, — хитро оскалился лорд Лестрейндж. Они не раз и не два пользовались этим способом, чтобы сохранить важные ритуалы кровной магии, которую министерство запретило.       — Что ж, это прекрасные новости, лорд Малфой, — пробежали искорки торжества на лице благородной леди Блэк. Ей не терпелось увидеть, как эти высокомерные выродки нечистой крови будут дрожать в страхе перед силой милорда. — Что необходимо для воскрешения Тёмного лорда?       — К несчастью, многое, — лорд Малфой помрачнел, вспоминая прочитанное. — Понадобится не менее четырёх осколков души милорда, редкий артефакт, потерянный на пути из Англии в Германию, и цветок под названием «Алезфёрайнен**», который необходимо выращивать полтора года, так как на черном рынке есть только семена, которые завезут нескоро.       — Да уж, задача, стоящая перед нами, не из лёгких, — покачал головой Траэрн Лестрейндж. — Это всё, что необходимо?       — Нет, — Люциус криво усмехнулся. Список ингредиентов для нужного зелья на самом деле состоял из тридцати трёх пунктов, — но остальное сможет предоставить наш зельевар. К слову, лорд Паркинсон, вам удалось связаться со Снеггом?       — К сожалению, нет. Сейчас к профессорам Хогвартса не подобраться — даже совы не долетают, — посетовал Тирелл. — Полагаю, стоит выждать некоторое время, и потом…       — У нас нет такого количества времени, лорд Паркинсон! — прервала его Вальбурга, едва не вскочившая с кресла. Её глаза яростно сверкали. — Маглолюб Дамблдор с каждым днём укрепляет свои позиции, а мы пасуем перед ограничениями, которые он установил!       — Тётушка! — Нарцисса постаралась успокоить свою родственницу, пока не разгорелся конфликт, но тут заговорил её муж:       — Леди Блэк отчасти права: время не ждёт. Нам нужно действовать как можно быстрее, однако и о безопасности забывать нельзя. Уж в слишком шатком положении мы находимся сейчас, — Валентайн Нотт согласно покачал головой в ответ Люциусу. — Вернёмся к вопросу о воскрешении милорда. Два осколка души у нас уже есть. У вас есть предположения, где может находиться третий?       — В Энтумэфимьенто вместе с Регулусом, — отозвалась леди Блэк.       — К сожалению, туда нам не дотянуться, — последовал ответ лорда Малфоя.       — Может, в Хогвартсе? Поговаривают, что это — самое защищенное место наравне с Гринготтсом. Милорд даже после окончания обучения там отзывался о школе с некой нежностью.       — Да, лорд Лестрейндж, ваш вариант может оказаться правильным. Помнится мне, милорд ходил в Хогвартс, чтобы пробоваться на должность профессора защиты от темных искусств, — иронично изогнул губы лорд Нотт.       — Какая ирония, — легко отметила леди Блэк. — Профессор защиты от темных искусств — самый сильный темный маг за последнее столетие.       — Не будем об этом, — отвлек лордов и леди от интересной темы Люциус. — Я вхож в Попечительский совет Хогвартса. Скоро собирается проверка уровня образования и уровня жизни в школе. Думаю, что смогу осмотреться. Да и у меня есть кое-какие предположения.       — Хорошо, лорд Малфой, — кивнул лорд Лестрейндж, задумчиво глядя на огонь.       — Лорд Лестрейндж, у вас есть какие-то мысли? Поверьте, нам бы помогли любые средства, — повернулся лорд Паркинсон к собеседнику.       Тирелл Паркинсон имел обширные связи в обществе и в особенности в министерстве. Он мог найти практически любую информацию или вещь, а что оказывалось вне пределов его возможностей, входило в компетенцию Люциуса Малфоя.       — По моим воспоминаниям, милорд как-то спрашивал у профессора Слизнорта о крестражах и тогда же читал книги о магическом значении цифр. У меня есть предположение, что всего у лорда четыре крестража, то есть вещь у нас, вещь у вас, лорд Малфой, вещь в Хогвартсе, что очень вероятно, и вещь у Регулуса. Число четыре во многих толкованиях означает смерть. Крестражи созданы, чтобы обмануть её. Было бы символично, не правда ли? — слегка резко отвернулся от огня Траэрн Лестрейндж.       — Значит, осталось найти только саму душу милорда? — заблестели глаза Нарциссы, которая всё это время внимательно слушала. — У меня есть некоторые догадки, но очень мало вероятность, что так и есть на самом деле.       — В нашем положении будет полезна любая зацепка, леди Малфой, — Валентайн Нотт попросил продолжить свои рассуждения.       — Когда я ещё училась, меня очень увлекали темные артефакты, которые связаны с душой или с другими тонкими материями. Тогда в одной книги в Блэк-хаусе я видела, что все темные артефакты привязаны к местам силы, ведь зачастую их можно создать только в таких местах. Поэтому если нестабильную душу привязывали к этому миру с помощью темномагических артефактов, то, когда артефакт выходил из строя по каким-то причинам, душа отправлялась к самому большому месту силы в радиусе двух тысяч миль, — Нарцисса слегка нахмурилась вспоминая места силы на территории Европы. — Такими являются Хогвартс, Стоунхендж в Великобритании, вулкан Везувий в Италии, леса Албании, Карнакские камни во Франции, Ведьмина гора в Германии и ещё несколько, но они находятся дальше в Греции и в Турции.       — Понятно, — лорды и леди задумались, просчитывая варианты.       Становилось холоднее. Горизонт уже пылал огненными цветами, а солнце спешило спрятаться за горами. Темнота, рассеиваемая тусклым светом месяца и звезд, накрывала Англию. В окне было прекрасно видны все светила на ночном небосклоне. Особенно ярко горели Полярная звезда и мерцающий вдалеке Сириус. Удивительное зрелище открылось Вальбурге Блэк, и оно же отдалось глухой болью в её сердце. Её непутевый сын должен был возглавить род, но он с самого детства хотел, чего угодно, но только не «скучную», как он выражался, работу отца. Хотел работать аврором с другом Джеймсом, хотел быть драконологом, даже профессором хотел работать, но самой продолжительной его мечтой были мотоцикл и путешествия. Первое он получил как подарок от друга на день рождения, а о втором все ещё грезил. Путешествия!       — Лорды, у меня есть предположения, где мы можем найти один из осколков души милорда, точнее, необходимый нам осколок, — леди Блэк улыбнулась краешком губ и сделала значительную паузу.       — Ну же, леди, не томите, — неторопливо подался вперед лорд Лестрейндж. — Мне кажется, что ни у кого, кроме вас, мыслей нет.       — Наверное, каждый из вас знает, что милорд путешествовал после школы и работы в магазинчике. Он побывал в разных странах Европы, но особенно долго — в Германии и Албании, поэтому следует в первую очередь проверить их. В Италии милорд задержался не дольше, чем на один день, а Стоунхендж слишком близко.       — Верно, тем более Карнакские камни во Франции строго охраняются их министерством и авроратом, — уверенно добавил Люциус.       — Что ж тогда нам нужны международные портключи в Германию и в Албанию, — сказал лорд Паркинсон, сверяясь с книжкой. — Я смогу их достать, но не сразу. Нужно будет подождать…       — У меня строится там бизнес, — довольно и немного хищно оскалился лорд Малфой.       — Вы значительно упростили мне задачу, лорд Малфой, — благодарно кивнул Тирелл Паркинсон. — Будьте уверены, к концу следующего дня портключи будут на вашем столе.       — Лорд Малфой, я предоставлю артефакт, который позволит видеть души, — оповестил Валентайн Нотт, который некоторое время о чем-то напряженно думал. — Но он будет не раньше следующей недели.       — Хорошо, — кивнул Люциус Малфой, — давайте подведем итоги. Сейчас мы можем достать все осколки души и вырастить цветок.       — Цветком займутся Беллатриса и Рудольфус, а лорд Паркинсон найдёт его на черном рынке, — сразу обозначил лорд Лестрейндж.       — Затерянный артефакт, — постучал по столику пальцами, лорд Нотт, — я что-то слышал в гильдии об этом. Моя обязанность — найти артефакт.       — Хорошо, — протянул лорд Малфой. — Тогда я на себя возьму посещение мест, где может быть душа милорда.       — Прекрасно, — подвела итог Вальбурга. — Я надеюсь, лорд Малфой, лорд Лестрейндж, что мы все вопросы решили.       — Да, леди Блэк, — согласился лорд Лестрейндж, поняв намек на недавние разногласия.       — Безусловно, леди Блэк, — ответил Люциус. — И всё же я бы предпочел поговорить об этом лорд Лестрейндж.       — Я с удовольствием исполню ваше желание, лорд Малфой, — Траэрн Лестрейндж явно хотел узнать подробности судебного дела Долохова.       Попрощавшись, леди и лорды удалились к камину в каминной, чтобы отправиться по домам. Траэрн занял место напротив Люциуса и предложил тому начать.       — Вы сегодня в плохом настроении, Траэрн. Что-то случилось?       — Не буду скрывать от тебя, Люциус, я был в хороших отношениях с Антонином Долоховым. Он был заместителем какое-то время в моем отряде, пока не получил свой. Мы хорошо сработались. Он пару раз спас мне и моему отряду жизнь, как и я ему, поэтому мне было особенно неприятно узнать о его заключении в тюрьму.       Лорд Малфой удивленно посмотрел на лорда Лестрейндж. Антонин был настолько экстраординарной личностью, что, согласно размышлениям Люциуса, у него не могло быть друзей.       — Не удивляйся, Люциус, — хмыкнул Траэрн. — Он и правда немного странный, даже милорд не всегда его понимал. Хотя это скорее не странность, а особенности менталитета, но сейчас не об этом. Как думаешь, когда мы сможем их вытащить?       — Простите, Траэрн, но я не знаю, — покачал головой лорд Малфой. — Всё зависит от возрождения милорда.       — Я понял, — помрачнел лорд Лестрейндж. — Это нехорошо…       Люциус поджал губы, ничего не говоря. Любое слово сейчас показалось бы издевкой или было бы неискренним.       — Мне пора, — мотнул головой Траэрн. — Расскажу Беллатрисе и другим итоги.       — Всего хорошего, — пожелал лорд Малфой, проводив родственника до камина и, проследив за окраской огня и исчезновением, направился в кабинет. Ещё много чего предстояло сделать.

***

      Прошло уже две недели. Люциус собирался в Албанию. Время неумолимо шло вперед, а расследование так и не сдвинулось с мертвой точки. Нотт искал хотя бы след артефакта, но все было тщетно. Единственное, что радовало, — это цветок. За его ростом следила лично леди Лестрейндж, и, признаться, это было весьма интересное занятие. По словам младшего лорда Лестрейндж, он никогда не видел супругу столь увлеченной чем-либо, кроме идей милорда. Как и обговаривалось, порт-ключи Паркинсон отдал на следующий день после встречи, а артефакт в виде монокля пришлось ждать неделю с половиной. Ещё половина недели ушла на переругивание с министерством в попытке выбить законное перемещение, что привело к тому, что к субботе лорд Малфой был готов отправиться в Албанию магловским автобусом, и совершенно всё равно, что тот идет две недели. Но к счастью, лорд Паркинсон сумел вовремя поставить на нужные места нужных людей, и лорду Малфой не пришлось идти на такие жертвы.       — Ты уже собираешься, Люциус? — в кабинет вошла Нарцисса, придерживая вырывающегося Драко, который, увидев отца, сильнее задергался, намекая, что хочет к нему.       — Да, — ловко забрав ребенка, ответил Люциус, — к сожалению, мне пора. Как я не хотел бы вас оставлять, но чем быстрее я справлюсь с этим, тем быстрее мы сможем спать спокойно, не опасаясь, что завтра наши близкие окажутся в зале суда и будут приговорены к сроку в Азкабане.        — Легкой дороги, дорогой, — заметно поджала губы леди Малфой. — Мы будем тебя ждать. Пусть все будет хорошо, — уже еле слышно добавила она. Нарцисса ещё помнила те ужасные дни, когда муж отстаивал себя и их семью в зале суда, где все были против него. Ведь там она не могла ему помочь, так как лорд Малфой запретил ей появляться там, опасаясь за здоровье её и наследника. В то время было опасно разделять мать и дитя, так как магическое ядро ребенка нуждалось в подпитке самой родной и близкой магии, и даже родовой источник не мог её заменить.        — Не беспокойся, Цисси, — усмехнулся лорд Малфой. — Я вернусь к вам целым и невредимым. Клянусь.       Нарцисса вздохнула и отошла подальше, чтобы её не зацепило портключом. Слегка улыбнувшись, лорд Малфой взялся за цепочку и исчез с хлопком. Леди Малфой, ещё немного постояв, смотря на то место, откуда только что перенесся её муж, покинула комнату у неё тоже были дела.

***

Люциус Малфой выпрямил ноги и спину. Перемещение всегда оставляло неприятные ощущения, но сейчас следовало сосредоточиться на другом. Переместился он в магический квартал Албании, вокруг все куда-то спешили. Лорд Малфой презрительно окинул взглядом прохожих и поспешил удалится, аппарировав в ближайший филиал его завода. У входа его уже ждал руководитель этого предприятия. Раскланявшись и бегло осмотрев цеха и документы по ним, Люциус поинтересовался насчет транспорта, на котором работники будут добираться домой. Завод находился вдалеке от города, не слишком безопасным было производство некоторых изделий. Директор Хилл пожал плечами:       — На Маках. Они могут мигом доставить волшебника в любой точку в Албании.       — Маки? — выгнул бровь лорд Малфой.       — Прощу прощения, лорд Малфой, я постоянно забываю, что вы не отсюда. Маки — это магический такси, которые доставляют волшебников из одной точки в другую. Их вызвать просто, представив мак и взмахнув палочкой. За проезд они берут мало, поэтому любой может воспользоваться их услугами.       — Спасибо, мистер Хилл, — Люциус довольно улыбнулся про себя, ему повезло, что достался такой разговорчивый источник информации. — Что ж, мне пора. До свидания, мистер Хилл.       — Хорошей дороги, лорд Малфой, — вежливо отозвался директор. — С вашего позволения я откланяюсь, работники уже начали работать, а за ними нужен пристальный контроль.       Лорд Малфой царственно кивнул и взмахнул палочкой, представив мак. Тут же перед ним появилась маленькая красная машина, рассчитанная на двух магов. Люциус даже немного удивился скорости, но спокойно открыв дверь, залез в машину. К его счастью, он совсем недавно был в маггловском Лондоне по делам и видел, как это делали маглы.       — Приветствую, клиент. Куда вам нужно? — приятный голос с соседнего сидения, отвлек Люциуса от воспоминаний.       — Мне нужно в северо-восточные леса, — коротко известил лорд Малфой. Его разум занимали мысли о милорде. Дневник в нагрудном кармане приятно резонировал с его собственной магией, при этом немного пугая объёмом силы и чернотой магии.       — Не мне вам указывать, но это темные места. Много людей там свою жизнь и заканчивают, — напустив ужас в голос, прокомментировал выбор Люциуса парень, который вел машину, но даже так он все равно начал движение на северо-восток.       — Попрошу юноша, — недовольно поморщился лорд Малфой. Он был не намерен сейчас спорить с зеленым мальчишкой куда ему ехать. Ему ещё предстоял путь в самое сердце леса, и что-то Люциус сомневался, что к темному источнику есть прямая тропа или портключ, или стенд с координатами.       Водитель тем временем стушевался и замолчал, глядя на дорогу.

***

      Перед Люциусом открылось невероятное зрелище. Начавшийся с небольшой рощицы и перешедший в океан деревьев лес завораживал своей силой. Он как будто впитал всю мощь и стойкость гор. Столетние деревья, растущие прямо на склонах, ручейки, бегущие в расщелинах, — всё это, вероятно, и привлекло милорда к этим лесам. Но спустя мгновение мужчину обдало такой силой, что его даже немного повело. Это ощущение было похоже на огромную волну, которая, казалось, ещё чуть-чуть и погребла бы лорда Малфоя под собой. Всепоглощающая и неудержимая тьма лилась точно из центра леса и резонировала с дневником и с магией волшебника. Это заставило лорда Малфоя на секунду отключиться от реальности, и лишь появившийся рядом магл разрушил единение с могущественной потусторонней силой.       — Господину что-то нужно? — спросил тот так заискивающее, что Люциус едва не поморщился от сходства с домовым эльфом.       — Мне нужно в центр леса, — лениво проговорил лорд Малфой, вглядываясь в глубину леса.       — Пожалуйте сюда, — приглашающее вскинул руку магл указывая на какой-то киоск. — У нас наилучший выбор средств передвижения по этим непроходимым лесам.       Сиятельный лорд Малфой даже не нашел слов, чтобы описать этот «наилучший» выбор. Он был таковым, видимо, потому что был единственным. Худая кобылка, держащаяся на честном слове, и довольно крепкий ослик, флегматично жующий травку. Люциус ещё раз осмотрел варианты и нахмурился. Ему нужно добраться до милорда как можно скорее. Дневник уже горел во внутреннем кармане, грозясь прожечь дыру в камзоле лорда. Лорду Малфой предстоял сложный выбор.

***

      Нарцисса сидела в кресле у камина и всматривалась во всполохи огня. Воспоминания поднимались из сердца, как снежная лавина. Когда-то, кажется, совсем недавно, три сестры были неразлучны. Один из семейных вечеров явственно проступил в памяти. Это было одно из лучших воспоминаний и самое могущественное колдовство, которое творили леди семейства Блэк. Оно связало их вместе на целую вечность и осталось нерушимым, даже когда дом покинула средняя сестра.       Внезапно огонь полыхнул сильнее, и в нем появилось лицо Беллатрисы. Она была явно взбудоражена, руки слегка видные в камине дрожали.       — Цисси, это невозможно! Для того чтобы вырастить этот… цветок, нужно около полутора литров десяти преданных воскрешаемому, то есть милорду, слуг. Сколько нас всего на свободе?       — Сейчас нас ровно десять, — чуть нахмурила брови леди Малфой, подозревая, что всё не так просто, — но не каждый из нас подойдет, не так ли?       — Ты абсолютно права, сестра! — горячо подтвердила леди Лестрейндж, покивав головой. — Абсолютно преданными слугами можно считать только тех, у кого есть, в нашем случае, метка и, конечно, разделение взглядов и идей милорда.       — Тогда у нас таких всего, — мысленно подсчитала Нарцисса, — восемь. Остальных людей, подходящих по всем критериям, можно найти сейчас только в Азкабане.       Беллатриса грязно выругалась, чем заработала осуждающий взгляд младшей сестры. Но и Нарцисса пребывала не в прекрасных мечтах. Всё это дело пахло очень дурно. В тюрьму их никто не пустит, не стоит забывать, что они сами не так давно были под следствием. Если они попадут в Азкабан, то только в качестве гостей, а то и постояльцев.       — Триси, давай подождём Люциуса и потом уже все вместе подумаем над решением этой проблемы, — предложила леди Малфой.       — Хорошо, Цисси, — вздохнула леди Лестрейндж. — Ему бы лучше поторопиться, семена очень капризны, и я не знаю, что делать, чтобы они продержались ещё день.       — Триси, что случилось в твоей комнате? — раздался обеспокоенный голос Рудольфуса.       — Все в порядке, дорогой. Я была немного подавлена из-за смерти одного из пяти семян, — недовольно поджала губы Беллатриса. — Мне пора, сестра. Сообщи мне, когда вернётся лорд Малфой, пожалуйста.       — Обязательно, — кивнула Нарцисса Малфой потерла пальцами переносицу и прошептала, смотря на успокоившееся пламя: — Проблемы все множатся и множатся. Нужно написать Люциусу, что у нас прибавилось задач, и ему нужно как можно быстрее возвращаться.       Леди Малфой взяла в руки зеркало и бережно нажала на кристалл, расположенный по середине ручки.       — Дорогой, у меня есть некоторые новости, которые не терпят отлагательств, — четко сказала она, отправляя сообщение мужу.

***

      Зеркало, положенное женой в карман, когда она забирала Драко из его рук, слегка нагрелось, привлекая к себе внимание и отрывая Люциуса от размышлений. Лорд Малфой нахмурился сильнее, предчувствуя неприятности, которое приготовило ему сообщение от жены. Ветер растрепал перевязанные лентой волосы, и Люциус еле слышно вздохнул. Этот день становился хуже с каждой минутой.       Сиятельный лорд снова вернулся взглядом к стойлам. Лошадь всё также не вызывала ничего, кроме жалости, а её хозяин — брезгливости. Лишь осел был светлым пятном на этой картине. Малфой был уверен, что лучше всего поехать на ослике, но сама мысль о таком путешествии претило самолюбию и аристократическому воспитанию лорда. Переведя взгляд с осла на лес, а затем на подпрыгивающего от нетерпения магла, Люциус вздохнул: выбор был очевидным, но от этого не менее болезненным.       — Пожалуй, я возьму напрокат второе животное, — легким взмахом руки лорд Малфой указал на осла.       — Как скажите, господин, — немного скривил губы мужчина.       Люциус был уверен, что тот хотел заставить обеспеченного клиента заплатить, когда кобыла издохнет, указывая на то, что именно он виноват в её смерти. Лес манил родной магией, и лорд Малфой, сев на осла и поджав ноги, чтобы те не касались земли, устремился в центр вслед за экскурсоводом, которого ему предоставил вместе с ослом тот магл. Поездка была весьма неприятной: постоянные подъёмы вверх, на которых ослик чуть ли не падал на спину, нервировали Люциуса, но наиболее раздражающим фактором был гид. Михал явно был любителем природы, поэтому сиятельный лорд был вынужден слушать про каждый кустарник, что встречался им на пути. Прошло всего лишь полтора часа, а Люциус был уверен, что ещё час и на один труп в лесах Албании станет больше. Чем дальше они продвигались, тем сильнее их накрывала темная энергия. Лорд Малфой ощутил, как магия дневника милорда резонировала с фоном, и понял, что он движется в правильном направлении, оставалось только доехать до центра. Любые сомнения Люциуса испарились. Милорд точно находился в эпицентре этих эманаций.       Лорд Малфой остановил осла и украдкой посмотрел на гида. Тот продолжал ехать вперед, ничего не замечая. Лучшее время. Палочка привычно скользнула в руку.       — Ступефай, — тихо проговорил Люциус, делая замысловатый пас.        Гид тотчас же стукнулся головой о ближайшее дерево и потерял сознание. Сиятельный лорд, небрежным жестом проверив дыхание, кинул сверху усыпляющее для надежности. Ему не хотелось, чтобы какой-то магл стал свидетелем его разговора с милордом. Привязав животное к дереву возле гида, Люциус надел монокль и бегло осмотрел местность. Вдруг он почувствовал как что-то обвивается вокруг его ноги. Опустив взгляд, Малфой заметил, как песчаного, почти белого окраса змея споро взбиралась вверх по его ноге. Люциус узнал эту змею по выдающимся рогам, расположенным прямо над глазами. Рогатая гадюка, одна из самых опасных в Северной Африке змей. Благодаря гемолитическим токсинам в её яде некроз тканей начинается довольно быстро. Гадюка оплела ногу лорда и поползла вверх по ноге ближе к шее. Люциус замер, восхищенный красотой змеи, и осторожно двинул плечами принимая более удобную позицию:       — Что здесь забыла такая красавица? — тихо прошептал лорд, наблюдая за фи***.       Змея обвилась вокруг шеи и начала что-то шипеть на ухо. В глазах лорда проскользнули огоньки узнавания, и тот попытался склониться.       — Милорд, — почтительно произнес Малфой, — я прибыл за вами.       От змеи со смехом отделился дух, та же спокойно сполза с мужчины и скрылась в лесу. Серебристый силуэт напоминал милорда в его тридцать лет. Дух расположился прямо напротив Люциуса и слегка шипяще заговорил:       — Люциус, мой скользкий друг, не ожидал увидеть тебя здесь. Ты меня приятно удивил. Что интересного можешь мне рассказать?       — Милорд, — лорд Малфой поморщился, — к сожалению, у меня печальные новости. Больше половины Пожирателей посадили в Азкабан. В Англии продолжаются вопиющие аресты нашей «террористической» организации, — фыркнул мужчина. — Из ценных людей на данный момент Руквуд и Долохов, остальные только рядовые Пожиратели. Милорд, мы нашли способ вас воскресить.       — Лорд Малфой, а вы умеете меня радовать и огорчать одновременно, — Темный лорд помассировал переносицу. — Стоило мне развоплотиться, и всё полетело к чертям. Люциус, скажи мне на милость, что такого случилось, пока я был у Поттеров, что вдруг старик нашел повод и существенные доказательства против Пожирателей? — дух был зол. Брови были сведены к переносице, глаза метали молнии, а челюсти были плотно сжаты.       Сиятельный лорд побелел и упал на колени. Говорить о том, что несколько Пожирателей решило развлечься и отпраздновать победу, убив пару десятков мирных жителей, решительно не хотелось. До победы оставалось всего пара законов и две демонстрации как отвлечение внимания.       — Люциус, — вопросительно поднял бровь лорд Волан-де-Морт, — я жду, — терпение милорда истончалось с каждой секундой.       — Милорд, я сожалею, что некоторые из нас ослушались вашего приказа, — начал было лорд Малфой.       — Сожалеть поздно, Люциус, — гневно прервал его милорд. — Я уверен, что некоторые особенно деятельные и у членов ордена побывали, развлекаясь, — глаза пронзили фигуру Малфоя. Тот опустил глаза, не в силах что-либо сказать: — Я предупреждал, лорд Малфой, чтобы вы не смели трогать этот чертов орден. Старик слишком печется о своих птенчиках. Ваши действия являются верхом безответственности. Я недоволен тобой и остальными. Мне казалось, что Вальпургиевы Рыцари смогут попридержать буйный нрав Пожирателей, но вы меня разочаровали.       — Милорд, — только и смог выдавить из себя сиятельный лорд.       — С этим разберемся позже, — Темный лорд выдохнул, — что насчет воскрешения, Люциус?       — На данный момент, мы можем лишь забрать вас отсюда, милорд. На подготовку к ритуалу требуется не менее полугода, а то и более, — лорд Малфой склонился ближе к земле.       — Мой скользкий друг, чаша моего разочарования всё полнится, — недовольно проговорил милорд.       — Прошу прощения, мой лорд, — произнес Люциус под испепеляющим взглядом.       — Хорошо, лорд Малфой, что на данный момент вы сможете сделать?       — Милорд, нам стоит соединить два осколка вашей души воедино, а после отправиться в Малфой-мэнор. Спустя год, я уверен, вы сможете возродиться с почти полной душой.       — Всё же разум и рациональное мышление не покинуло тебя, — слегка наклонил голову Темный лорд. — Хоть в этой области вы достигли некоторого успеха.       — Благодарю за похвалу, милорд. Я приступлю? — вопросительно посмотрел на милорда Люциус.              — Приступай, — милостиво кивнул Темный лорд.       Лорд Малфой склонился над гримуаром, тщательно проговаривая слова на древне-кельтском, раскладывая в определенном порядке дары магии за исполнение желанного. Ритуал должен был продлиться чуть более часа с половиной.

***

      Лорд Малфой рухнул, прислонившись спиной к дереву. Ритуал высосал всю магию до последней капли, но теперь можно было спокойно возвращаться в Англию вместе с милордом. Черный дневник, положенный обратно в нагрудный карман, добавлял спокойствие и некоторую радость. Люциус потянулся, чувствуя, как магии этого места помогает ему восстановится. К явному сожалению Люциуса, покинуть это место он сможет разве что через полчаса, так магии хватит на аппарацию и ещё пару бытовых чар. Вспомнив про сообщение жены, Малфой достал зеркало и прослушал сообщение. Настроение вернулось к прежнему уровню, проблемы появились на горизонте. Лорду Малфою показалось, что они его преследуют, казалось, что вот только избавился от одних. Что ж полное восстановление подождет. Возвращение не заняло много времени, неприятное тянущее чувство, и Люциус уже стоит в мэноре. Нарцисса обняла его, выказывая волнение за него. Лорд Малфой улыбнулся отвечая на немой вопрос, и вздохнул, качнув головой:       — Цисси, что за проблемы появились, пока меня не было?       — Дорогой, это очень неприятные новости, — нахмурилась леди Малфой. — Я сегодня разговаривала с Триси, она рассказала особые условия для выращивания того цветка. С десяти верных последователей милорда нужно полтора литра крови. Обязательными условиями является наличие метки и разделение идей и взглядов. Количество находящихся на свободе и подходящих под критерии магов всего восемь.       Люциус вздохнул отчетливее, помассировав лоб, и после минуты раздумий произнес:       — Нужно провести сегодня собрание ближнего круга. С проблемами нужно разбираться, да и лорд Нотт обещал предоставить разработки новых функций меток.       — Хорошо, Люциус. Завтра ровно в пять. Я отошлю приглашения, — леди Малфой внимательно осмотрела мужа. — Иди отдыхать, милый, на тебе лица нет.       — Спасибо за заботу, Цисси, но есть дела, которые не терпят отлагательств, — поморщился лорд Малфой.       — Дорогой, не стоит дела потерпят, — строго высказала ноту протеста леди. — А я не потерплю твоего ужасного вида.       — Нарцисса Малфой, — притворно возмутился Люциус.       — Люциус Малфой, — в тон ответила ему жена и выгнула бровь.       Сиятельный лорд вздохнул ещё раз и направился отдыхать. Жена была права: отдых и вправду был необходимым. Завтра предстояла первая встреча милорда с его верным слугами.

***

Вечер был на редкость хорошим. Сумерки начали сгущаться раньше обычного, и к пяти часам солнце уже зашло за горизонт. Гости расселись по своим местам в лазурной гостиной, и старший лорд Лестрейндж задал вопрос, интересующий всех:       — Лорд Малфой, вам удалось воплотить задуманное в жизнь?       — Да, старший лорд Лестрейндж, и весьма успешно, — гордо отозвался Люциус, доставая дневник.       — Милорд там? — Беллатриса уставилась на с виду неказистую тетрадь. Семья Лестрейндж прибыла в Малфой-мэнор камином, чтобы не привлекать лишнего внимания, и леди Лестрейндж не планировала оставаться надолго, ведь дома её ждали только-только давшие ростки семена. Они были очень придирчивы к климату, почве и воде, поэтому оставлять их на долгое время в одиночестве Беллатриса опасалась.       — Белла, — тетрадь открылась ровно посередине, и из неё показался дух, — это очень невоспитанно говорить о человеке в третьем лице, когда он находится в одной с вами комнате.       — Милорд, — и все присутствующие в комнате упали на колени.       — Я прошу прощения, милорд, — леди Лестрейндж смотрела на духа, не в силах оторвать взгляд.       — Пропустим ненужные на данный момент слова и вернемся к делам, — холодно бросил Темный лорд, когда Люциус перенес тетрадь на кресло, чтобы дать возможность милорду присесть. — Я недоволен вами, — на этих словах лорды и леди заметно побледнели: многие из них догадывались, что скрывается за этими словами. Люциус прикусил губу, почувствовав давление силы милорда. — Я вижу, вы осознали свою оплошность. Надеюсь, в следущий раз такое не повторится, в противном случае мне придется самолично об этом позаботиться, — сталь отчетливо слышалась в голосе Волан-де-Морта.       — Мы сделаем всё возможное, милорд, — тут же отозвался лорд Паркинсон, сглатывая ком в горе. Темный лорд был страшен в гневе.       — Отставим пустые обещания, — отмахнулся лорд Мракс. — Мне интересно ваши успехи в определенных областях деятельности Вальпургиевых рыцарей, особенно ваши успехи, лорд Нотт, — Валентайн достал листы из внутреннего кармана и с некоторым страхом положил их на стол.       — Это наработки касательно меток, милорд. В этих рунах, которые могут быть добавлены в рисунок метки, заключена способность связываться с другими обладателями таких же меток. Также есть некоторые небольшие артефакты, которые помогут скрыть или уменьшить метки, чтобы обезопасить членов нашей организации. Артефакт предположительно находится на Ведьминой горе в самой Германии, но это лишь предположение. Проверить его я смогу только через несколько месяцев.       — Я просмотрю руны, — кивнул задумчиво Темный лорд, внимательно рассматривая рисунки и выносные чертежи на листках. Вдруг его рот исказился в ухмылке: — Кажется, кто-то решил почтить нас своим присутствием.       Черная мантия взвилась над полом, когда прибывший, откинув её, присел на одно колено:       — Милорд, — с почтением отозвался скрывающийся за маской черепа.       Лорд Волан-де-Морт смерил того взглядом, словно пытаясь что-то разглядеть, и мужчина сжал губы от сильной боли. Хмыкнув, лорд милостиво махнул рукой в сторону кресла.       — А что нам ты, Северус, расскажешь нового?       — Милорд, насколько я знаю, Дамблдор планирует продолжать раскапывать информации. За то время, пока вы отсутствовали, в министерстве все наши люди прошли по статье "Участие в террористической организации". Но директор не слишком мне верит, поэтому я не могу быть уверенным в своих сведениях. Мы нашли примитивный, но действенный способ скрыть метки без участия магических артефактов.       — Действенный? — вскинул брови Том Марволло Реддл. — И тот, который не распознает министерство? Северус, ты меня почти разочаровал. Это твой шанс исправиться.       — Конечно, милорд. Мой способ прост и изящен: магловская косметика. Министерские крысы так радеют за грязнокровок и маглов, но понятия не имеют об их мире и жизни, — слегка приглушенный маской голос наполнился презрением.       Темный лорд расхохотался. Он и сам понимал это чувство превосходства. Полукровки знают больше, чем узколобые аристократы, не видящие дальше своей чистой крови, и отвратительно восторженные грязнокровки. Они являются симбиозом всего самого лучшего из обоих миров.       — Неплохо, неплохо, Северус, — удовлетворенно ответил милорд. — И, ради Мерлина, сними эту чертову маску. Продолжаем. Что с вопросом по воскрешению? — Темный лорд был предельно спокоен, как будто речь шла о погоде за окном, а не о его жизни.       Аристократы, которые прислушивались к разговору, тут же оживились, в особенности Беллатриса. Она с достоинством леди Лестрейндж поднялась и, присев в реверансе, проговорила:       — Милорд разрешите доложить о моих успехах и вынести на общее обсуждение проблему.       — Разрешаю, — скривился милорд, — но сейчас мне интересно: хоть у кого-то, находящегося здесь, есть для меня хорошие новости, или никто не может меня порадовать? — глаза Темного лорда похолодели. — Объясните, мои дорогие друзья, почему при всех имеющихся у вас ресурсах и довольно неплохих умственных способностях, мы сейчас находимся в такой неприятной ситуации? Знаешь, Северус, мы тут разговаривали о той ночи, что мне скажешь ты? Мне интересно услышать твою точку зрения по поводу твоей оплошности. Твои друзья были такими красноречивыми, — лорд Мракс был слишком возмущен и, даже когда гнев был высказан аристократам, глухая злость всё ещё не утихала. Ему требовались хотя бы малозначимые причины такого грубого нарушения его приказа.       — Я прошу прощения, милорд, у меня нет этому объяснения, — мистер Снегг весь подобрался, ожидая заклинания.       — Что ж, хорошо, отлично, — пожар злости разгорался сильнее, грозясь перерасти в ярость. — Белла, продолжай, — Темный лорд выдохнул, успокаиваясь, — поздно посыпать голову пеплом.       — Милорд, цветок растет под моим тщательным наблюдением, но поливать его следует кровью ваших верных последователей в количестве десяти людей. У нас нет стольких человек.       — Значит, Азкабан, — протянул лорд Лестрейндж после пары минут всеобщего молчания.       — Совершенно верно, Траэрн, нам нужно получить разрешение на посещение двух заключенных и на не один раз, — подтвердила леди Блэк. — Полагаю, что это задание возьмет на себя лорд Паркинсон?       — Конечно, леди Блэк, — склонил голову Тирелл Паркинсон. — Милорд, разрешите мне приступить прямо сейчас?       — Ступай, — произнес Темный лорд, — и ты, Белла, возвращайся. Возьмешь крови у лорда Паркинсона. Заодно возьмите с собой Снегга, я уверен, он не откажет тебе в помощи.       — Как скажете, милорд, — фанатичный огонек в глазах леди Лестрейндж стал полноценным пожаром. Северус лишь кивнул голой, забирая положенную на кресло маску, пропуская вперёд лорда Паркинсона.       Камин пропустил их в Лестрейндж-мэнор, и те исчезли во всполохах огня.       — Что касается вас, лорд Нотт, вы отправляетесь в Германию на съезд артефакторов. Я уверен, там найдутся люди, которые согласятся помочь вам в поисках, в случае неудачи вам придется сделать все самому. Я не потерплю плохих результатов в этот раз, — в глазах Темного лорда плясали черти и явственно читалось: «Всю гору оползай на коленях, но артефакт принеси.»       — Как прикажете, милорд. Разрешите идти? — сглотнул ком в горле Валентайн Нотт.       — Иди, — смилоствился лорд Мракс. — Ещё новости и проблемы?       — Нет, милорд, больше ничего, — ответил Люциус.       — Верни дневник в тайник, где он лежал, — приказал Темный лорд и удалился в тетрадь.       — Да, милорд. Добби, отнеси дневник туда, где он был до этого, — позвал домового эльфа лорд Малфой. — Винки, подай нам чай.       Когда эльфы исчезли, в гостиной повисло тягостное молчание, все обдумывали приказы и составляли планы действий. Люциус, получивший указания ещё утром, анализировал поведения милорда, которое показалось ему странным. Раньше лорд Мракс резко не менял темы, и настроение хоть и было довольно нестабильным, но настолько заметных перепадов не было.       — Люциус, разве милорд не вел себя странно? — тихо поинтересовалась леди Малфой, внимательно следя за движениями мужа.       — Ты права, Цисси, — нахмурился лорд Малфой. — Я тоже заметил эти перемены, но и предположить не могу с чем это связанно.       — Это связанно с крестражами, — сказала леди Блэк, кивнув старшему лорду Лестрейндж. — Не так давно Траэрн посещал меня на площади Гриммо, и при прочтении нескольких книг по теме осколков души мы нашли губительные свойства этих предметов. Перепады настроения и перескакивая с темы на тему являются теми самыми губительными свойствами.       — Именно, Вальбурга, — подтвердил Траэрн Лестрейндж, — считаю, что нам следует ускориться, иначе последствия будут плачевными.              — Понятно, — задумчиво протянул Люциус, — я сообщу об этом совиной почтой лордам Паркинсона и Нотту.       — Уже поздно, Люциус, мы пойдем. Спокойной ночи, Цисси, надеюсь на твой визит в ближайшее время, — обняла свою племянницу леди Блэк.       — И вам спокойной ночи тетушка, старший лорд Лестрейндж, — мягко улыбнулась Нарцисса. — Нам тоже пора, дорогой.       — До свидания, леди Блэк, старший лорд Лестрейндж. Всего хорошего, — попрощался с родственниками лорд Малфой и, проследив, как гости уходят, также прошел в свои комнаты.       День был достаточно тяжелым, но неделя предстояла ещё тяжелее.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.