ID работы: 10947072

Далёкие странники/Word Of Honor

Смешанная
Перевод
R
Завершён
598
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
440 страниц, 81 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
598 Нравится 65 Отзывы 277 В сборник Скачать

Глава 4. Галантный

Настройки текста
Глава 4. Галантный Мужчина в черном и девушка быстро ввязались в драку. Как посторонний человек, Чжоу Цзишу хорошо видел их возможности; движения были не совсем одинаковыми, но безжалостность от обоих была определенно на одном уровне. Судя по всему, они не принадлежали к праведным ортодоксальным сектам. Примерно через четырнадцать - пятнадцать ходов мужчина внезапно отшатнулся назад, чтобы увернуться, ударив ногой в ее точку Шаньчжун1. Она отклонилась назад и издала тихий звук, сосредоточившись на своей следующей атаке, которая, по-видимому, обрушилась на колени врага. Но она не ожидала шума от чего-то, скрытого над брюками мужчины, и из него выскочила пружина, выпустив стрелу вперед, целясь девушке в подбородок. 1 Акупунктурная точка в центре грудной клетки. Она была не так уж плоха, в настоящее время даже имея преимущество в этой борьбе, но никогда не могла предвидеть этот мерзкий ход; паника накапливалась, но уклоняться в этот момент было бесполезно. Камень в руке Чжоу Цзишу наконец-то пригодился, когда он бросил его прямо на летящую стрелу, отклоняя ее курс. В конце концов она едва не задела висок девушки. Испытав опасность, нормальный человек почувствовал бы ужас; но, очевидно, она была противоположностью, ее смущение превратилось в гнев. Она бросилась вперед и без колебаний нанесла когтистую атаку, вцепившись в кость ноги врага и выкручивая ее. Мужчина закричал, когда ему сломали ногу, но нападавший не остановился. В ее руке был светящийся голубой огонек, и она безжалостно ударила его в грудь мужчины, отбросив его назад, обе ноги согнуты и раздавлены. Его лицо сразу же стало серо-фиолетовым, когда он уставился на девушку широко раскрытыми глазами, указывая на нее:... Фиолетовый..." Он умер, не успев закончить. Старуха была до смерти напугана этой красивой, но жестокой молодой леди. Напротив, у простодушного на вид мальчика реакция была более быстрой, он бросился к рыбаку, торопливо спрашивая: "Дядя Ли, как ты? Вы..." У него еще оставалось дыхание. Он изо всех сил схватил мальчика за рукав; тот попытался обнять его и помочь встать. Девушка в пурпурном подошла, подняла веки старика и нахмурилась: "Это яд Трех Генгов2. До Смерти, теперь его уже не спасти. Мои соболезнования." 2 Измерение времени: один гэн равен двум часам. Мальчик сердито отбросил ее руки. Он закричал на нее: "Перестань говорить глупости!" Ее брови приподнялись, убийственное намерение вновь появилось на ее улыбающемся лице. Но она подавила его, вспомнив что-то, скрестив руки на груди с усмешкой: "Ты, маленький щенок, даже не можешь отличить хорошее от плохого." Рыбак лишь мельком взглянул на нее. Он оглядел всех, наконец остановившись на Чжоу Цзышу, который стоял у ног статуи с двумя соломинками, торчащими из его головы, и представлял собой смехотворное зрелище. Старик повернулся к нему, собираясь что-то сказать. Все взгляды последовали за ним. Девушка рассмеялась: "Мне просто было интересно, кто мой великодушный спаситель, не могу поверить, что это ты! Я купила тебе вина, ты помог мне драться, так что мы квиты!" Она говорила так, как будто эти две вещи когда-либо могли быть равны, но Чжоу Цзышу не опустился бы так низко, чтобы спорить с хорошенькой девушкой. Он улыбнулся, подошел к старику и присел на корточки:" Рыбак сказал: "... Я верну твое серебро, твоя поездка на лодке была бесплатной, ты должен помочь... Помоги мне..." Чжоу Цзышу не стал дожидаться продолжения, пока он покачал головой и неохотно встал, но хватка старика на его запястье была непоколебимой: "Помоги мне... приведи этого ребенка в владения Тай Ху семьи Чжао..." Он и близко не был похож на красивую даму, поэтому Чжоу Цзышу вздохнул:..." Его прервали: "- Небольшое... одолжение, должно быть... должно быть отплачено с большой благодарностью..." Чжоу Цзышу поднял голову, угрюмо глядя на это святилище, лежащее в руинах. Он подумал о возможности снова изменить свое лицо, так как это все еще не выглядело достаточно болезненным. Как еще люди могут думать, что он настолько великодушен, чтобы согласиться на эти услуги? Рыбак, казалось, был в своем последнем мгновении, его хватка становилась все сильнее, но его дыхание было слабым и слабым в горле. - "Считайте, что это способ накопить ваши собственные заслуги, пожалуйста! Для ваших потомков... даже если вы умрете и не будете иметь потомства ... Есть еще...  следующая жизнь..." Эти слова поразили его, как удар молнии, и гвозди на груди снова зашевелились, словно желая еще глубже вонзиться в плоть. У тебя еще есть следующая жизнь. Твои грехи в этой жизни будут сполна оплачены твоей смертью через три года, но ... но ведь есть еще и следующая жизнь, которую мы с нетерпением ждем, верно? Через некоторое время Чжоу Цзышу вздохнул, несколько раз перевернул серебряную крошку на ладони и положил ее обратно в нагрудный карман. Затуманенные глаза рыбака заблестели, губы задрожали. Затем свет в его глазах медленно потускнел, рука ослабила хватку на руке Чжоу Цзышу и безвольно повисла. Однако он, казалось, все еще о чем-то болтал. Чжоу Цзышу прижал уши ближе ко рту старейшины, слыша, как тот прерывисто бормочет: "... должен... Если вы этого не сделаете... Я... Я буду преследовать, преследовать восемнадцать поколений.... твои... предки..." Чжоу Цзышу откинулся на спинку стула, действительно не находя слов, когда рыбак испустил последний вздох, склонив голову набок. Душераздирающие рыдания разрывали грудь мальчика. Старуха в одежде служанки тоже ничего не поняла, стоя рядом с ним и плача в панике. Чжоу Цзышу и девушка в фиолетовом стояли в стороне. Большие глаза девушки блуждали, и ее голос был тихим: "Учитель сказал, что ты больше, чем кажешься, но я действительно не видела этого раньше. Из какой вы секты? Как тебя зовут?" Чжоу Цзышу милостиво ответил: "Этот некомпетентный-Чжоу... Чжоу Сюй, просто одинокий бродяга, путешествующий повсюду. На самом деле я не имел чести знать вашего имени, юная мисс." Она оглядела его с ног до головы и покачала головой. - "Если бы ты не выглядел как больной призрак и не ходил и не говорил так, то звучал бы скорее так, как описал Мастер. Меня зовут Гу Сян." Она никогда раньше не слышала о Чжоу Сюе; кроме того, они встретились только случайно, и не было никаких причин быть полностью правдивыми друг с другом. Но она не слишком возражала, похлопывая мальчика по плечу: "Послушай, он уже умер, ты должен устроить ему достойные похороны. Есть ли еще люди, преследующие вас?" Все еще раздраженный ее резкостью, он только сердито посмотрел на нее. Скорбь и гнев, переполнявшие его, никак не могли успокоиться, поэтому он направил все это на нее, как будто это она была причиной убийства. Гу Сян подняла бровь. У этой девушки были навыки, но все еще не тот возраст, в дополнение к чувству неортодоксального мастера боевых искусств, которое она излучала. Ей надоело, что мальчик вымещает на ней свой гнев, и она подняла руку с намерением напасть, но Чжоу Цзышу перехватил ее, застав врасплох. Гу Сян почувствовала, как ледяная рука мягко обхватила ее запястье. Хватка была совершенно безболезненной, и ее виновник, казалось, даже не вложил в нее никакой силы; но она не могла ни пошевелиться, ни вырваться. Она не могла удержаться и удивленно посмотрела на этого нездорового мужчину, думая: "Хозяин очень уважает этого человека, но он еще более загадочен, чем я думала. Не уверена, что мне это удастся, если я когда-нибудь нападу на него. Передумав, так как она была умной, которая знала свои собственные пределы, она убрала руки, ухмыляясь Чжоу Цзышу: "Просто делаю это из уважения к тебе." Затем она повернулась к мальчику и начала ругать его: "Видишь, маленький ребенок, эта сестра просто проходит мимо, и она помогает тебе из жалости к твоему положению; так что даже не смотри на нее так, как будто она убила всю твою семью или что-то в этом роде. Попробуй отомстить за него, если тебе так хочется облегчения. Как хорошо, что ты умеешь только плакать над мертвым телом и запугивать эту добрую, терпеливую сестру!" Эта девушка, может быть, и умна, но уж точно не добра. Чжоу Цзышу, за неимением лучшего, собрался было коротко утешить его, но, к его удивлению, мальчик, ошеломленный ее словами, вдруг изо всех сил вытер слезы и опустился на колени. Он громко ударился головой о землю дважды, голос его был тоненьким: "Вы были правы, воспитывая меня, мисс, я сильно обидел вас." Он выглядел немного более заостренным с его зубами, стиснутыми слишком сильно, растягивая мышцы лица. Напротив, Гу Сян была ошеломлена, отступив на полшага, моргая своими большими миндалевидными глазами: "Я ... я сказала это не для того, чтобы заставить тебя встать передо мной на колени, встать ... просто встань, быстро." Чжоу Цзышу слегка наклонился, чтобы помочь ему встать, но мальчик этого даже не заметил. - "Сначала мы должны похоронить... Старого Брата Ли. Он доверил мне позаботиться обо всем, поэтому я буду сопровождать тебя в твоем путешествии. Но если вы двое не торопитесь, то можете немного отдохнуть здесь и рассказать мне, что произошло." Мальчик пробормотал свое согласие, и Чжоу Цзышу помог ему найти место за святилищем, чтобы похоронить старика. Гу Сян, понаблюдав и, наконец, почувствовав, что ее сердце зашевелилось, принесла им кусок дерева, вытащив кинжал из-за пояса, чтобы вырезать из него простое надгробие. "Как его зовут?" - спросила она. Мальчик немного подумал, прежде чем покачать головой. - "Он только сказал нам, что его фамилия Ли, и что он чем-то обязан моему отцу, поэтому он рисковал своей жизнью, чтобы помочь нам бежать. Я зову его просто дядя Ли... Я действительно не знаю, как его звали на самом деле." Чжоу Цзышу выдохнул; люди в Цзянху платят долги и мстят так, как считают нужным; есть ли когда-нибудь необходимость оставлять имя? Гу Сян опустила голову, выгравировав: " За галантного дядю Ли" на деревянном надгробии. Она осмотрела его, дав Чжоу Цзышу. - А ты как думаешь?" Чжоу Цзишу увидел, что слово "дядя" пропустило удар в тот момент, когда он взглянул на него, чувствуя себя одновременно удивленным и печальным. Он добавил недостающий штрих пальцем, прежде чем положить его перед простой могилой. Мальчик опустился на колени и трижды поклонился, пытаясь сдержать слезы. Затем он встал, выпрямив спину.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.