ID работы: 10947072

Далёкие странники/Word Of Honor

Смешанная
Перевод
R
Завершён
598
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
440 страниц, 81 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
598 Нравится 65 Отзывы 277 В сборник Скачать

Глава 13. Разоблачение

Настройки текста
Глава 13. Разоблачение Чжоу Цзышу резко остановился и, нахмурившись, осмотрел четыре входа в пещеру. «Здесь есть вода и ветер, шансы, что кто-то нас отравит, невелики», - сказал он. Он не стал бы называть себя экспертом в вопросах, связанных с медициной, но нынешний император, когда он был наследным принцем, был знаком с молодым шаманом из Южного Синьцзяна1, который был взят в заложники в столице. Шаман следовал приказам из Шаманской долины использовать сцену кулачного боя в «Чжун Юань»2 в качестве испытуемого для их лечения, и большинство лекарств и ядов южного Синьцзяна, о которых в то время не было слышно, были им доставлены сюда. 1 Синьцзян - одно из административных подразделений Китая, расположенное на северо-западе страны. 2 Центральные равнины Китая. Чжоу Цзышу мог не обладать глубокими знаниями, но он видел достаточно, чтобы знать, что еще не существовало яда, который мог бы вызывать галлюцинации на столь долгое время. Вэнь Кэсин кивнул: «Значит, кто-то использовал гадание, чтобы найти способы заманить нас в ловушку - вы что-нибудь об этом знаете?» Чжоу Цзышу спокойно ответил: «Эти вещи о трех направлениях, восьми триграммах и шести цзя3 ?» 3奇门 遁甲 (qímén dùnji) - древняя форма гадания в Китае. Элементы, упомянутые Чжоу Цзышу, - это некоторые из аспектов китайской метафизики, на которых основана эта техника. «Вы, должно быть, много чего изучили, даже это...» - удивился Вэнь Кэсин. Чжоу Цзышу был сбит с толку. «Конечно, нет, это все, что я знаю об этом». Он решил сесть, так как идти дальше было невозможно. Откинувшись на стену, он небрежно позволил ране коснуться поверхности. Он вздрогнул и слегка поморщился, не в силах осознать тот факт, что простой дикий зверь может довести его до такого состояния; но такова была его жизнь - везде, где бы он ни был, его считали помехой. Вэнь Кэсин подумал о том, как он, по крайней мере, знал, что такое «три направления и восемь триграмм» на самом деле, и почувствовал чувство интеллектуального превосходства; но после того, как он вспомнил, что Чжоу Цзышу продал себя за два серебра, превосходство упало. Поэтому он сел рядом с раненым, наклонил голову, чтобы посмотреть на рану, несколько обрадовавшись несчастью другого: «Так и есть, если ты относишься к монстру, как к маленькой девочке». Чжоу Цзышу закрыл глаза, чтобы восстановить силы, не обращая на него внимания. Вэнь Кэсин молча встал, пошел прочь и через некоторое время вернулся. Чжоу Цзышу почувствовал укол холода на своем плече и открыл глаза на Вэнь Кэсин, используя пропитанный кусок ткани, чтобы промыть рану. Инстинктивно Чжоу Цзышу уклонился от прикосновения, но Вэнь Кэсин удержал плечо: «Не двигайся». Чжоу Цзышу спросил с болезненным лицом: «Откуда ты взял воду?» "Река." Вэнь Кэсин ответил. Поразмыслив, он добавил: «Это проточная вода действительно чистая». Чжоу Цзышу почувствовал, что его волосы встали дыбом. Он знал, что это проточная вода, поэтому пить из нее не было проблемой, не говоря уже о том, чтобы использовать ее для лечения травм; но он не мог перестать думать о тех подводных существах, которые бродят там под водой. Зоркий Вэнь Кэсин радостно поддразнил собеседника, заметив мурашки по коже: «Неужели ты действительно испытываешь отвращение, когда сам выглядишь как оборванный нищий? Давай, перестань вести себя как девица. Чжоу Цзышу знал, что другой прав; тем не менее, он испепеляюще взглянул на носовой платок другого. Благоухание от нее - нежный и элегантный запах косметических средств - достигло его ноздрей, а в углу была маленькая, но изысканно вышитая орхидея. Размер был слишком велик и выглядел слишком простым для использования девушкой, но если это был мужской... какой человек мог бы носить это на себе? Он не мог не взглянуть на Вэнь Кэсина странным взглядом и поддразнить мужчину в ответ, потому что никого не было рядом: «Мой хороший друг, почему ты несешь девичьи вещи, есть ли за этим какая-то история?» Вэнь Кэсин, который осторожно удалял окровавленную ткань из открытой раны, сразу же с большей силой разорвал одежду, услышав это с пустым лицом. Чжоу Цзышу крикнул: «Ой!», Поморщившись. Только тогда Вэнь Кэсин в хорошем настроении ответил: «Это личный подарок от известной куртизанки и джентльмена Су Юэ из города Ян Чжоу. Тебе не следовало спрашивать, не хочешь ли ты выставлять себя невежественным дураком». Затем он продолжил разрывать дар Су Юэ на куски и использовать их, чтобы прикрыть рану Чжоу Цзышу. Чжоу Цзышу понятия не имел, что люди из Цзяннаня были такими непредубежденными. - спросил он, не задумываясь, потому что даже когда столица находилась в тридцати милях от реки Ван Юэ и находилась под властью этого выродившегося императора, о концепции куртизанки-мужчины не было слышно нигде. Вэнь Кэсин посмотрел на него с жалостью: «Ты родился в утопии? Все ли из Тянь Чжуана - деревенские болваны? Или я ошибся? " Чжоу Цзышу усмехнулся: «Я никогда не говорил, что я ...» Прежде чем он успел закончить, Вэнь Кэсин молниеносно двинулся, пытаясь нанести удар по основной акупунктурной точке на груди. Если бы цель находилась в другом месте его тела и была покрыта одеждой, Чжоу Цзышу ничего бы не почувствовал; но он был измучен, и непослушные Гвозди начали действовать, так что очень легкая атака была последней каплей. Он закричал, согнувшись от боли: «Ты...» Вэнь Кэсин потер подбородок и произнес понимающим тоном: «Твои внутренние травмы очень серьезны, и, видя, насколько ты способный, Тянь Чжуан никак не позволит тебе легко уйти. Но судя по тому, что я слышал, смертельная репутация Гвоздей семи отверстий для трех осени - это не шутки; но я вижу, что вы все еще можете вести себя нормально и бегать в отличном расположении духа. Даже если вы ведете себя немного глупо, эта глупость определенно не вызвана Гвоздями. Неужели я все-таки ошибся? " Чжоу Цзышу, вспотевший ведрами, выдохнул: «Вэнь... Кэсин, к черту... к черту всех своих предков...» Увидев, что этот человек перестал притворяться со всей своей ерундой «бла-бла-бла, брат Вэнь, что угодно», Вэнь Кэсин почувствовал себя совершенным, хотя его только что прокляли. Он небрежно ответил: «Мои предки превратились в пыль, я даже не знаю их имен, так что это может быть невозможным подвигом. Хотя, если ты сможешь снять маскировку и скрыть под ней потрясающее лицо, я вполне готов стать заменой своим предкам ». Чжоу Цзышу все еще крепко стиснул зубы, тело свернулось, как креветка, и изо всех сил старался держать Гвозди под контролем. Услышав бред собеседника, он раздраженно прервал его: «Не могли бы вы заткнуться?» Вэнь Кэсин немедленно заткнулся, скрестив руки на груди и наблюдая со стороны без единой унции вины. Спустя непонятное время Чжоу Цзышу открыл свои налитые кровью глаза. Хотя посторонние не могли видеть, каково было его настоящее выражение лица, это было явно неприятно: «Сейчас утро». Гвозди успокоились, что означало рассвет - они были заперты в этой странной пещере на всю ночь. Вэнь Кэсин тоже не волновался. Он кивнул на это: «Похоже, тот, кто заманил тебя сюда - возможно, специально - действительно хочет твоей смерти». «Тот, кто тебя заманил ». Чжоу Цзышу ответил. «Очевидно, это ты, я хороший человек». Вэнь Кэсин не признавал поражения. Чжоу Цзышу проигнорировал его, схватившись за стену, чтобы встать. Он оперся на нее и начал прикидывать, как сбежать. Вэнь Кэсин спросил рядом с ним: «Ты не боишься, Чжоу Сюй?» «Я», - ответил Чжоу Цзышу. Вэнь Кэсин уставился на него с легким удивлением. Чжоу Цзышу очень серьезно продолжил: «Я еще не накопил достаточно достоинств, если я сейчас попаду в ад, кто знает, во что я перевоплощусь». Вэнь Кэсин твердо сказал, подумав: «Значит, ты определенно не был хорошим человеком раньше». Он не дождался ответа Чжоу Цзышу: «Если это так, не слишком ли поздно начинать сбор заслуг сейчас?» Чжоу Цзышу выпрямился и пошел в направлении: «Почему? Разве вы не слышали поговорку «как только вы уроните нож, вы станете Буддой»? » Вэнь Кэсин погнался за ним: «Куда ты идешь?» «Я собираюсь съесть собачье мясо, - сказал Чжоу Цзышу, - этот человек только заманивает нас в ловушку...» "Заманивает тебя в ловушку" Вэнь Кэсин поправил. Чжоу Цзышу взглянул на него с презрением, продолжая: «Голова этого зверя довольно велика, нам хватит на нее пировать на несколько дней. Без него все еще есть подводные существа, так что голодать точно не будем. Неважно, кто этот человек, одетый в черное, рано или поздно он себя покажет ». Вэнь Кэсин в ужасе сказал: «Еще вчера вы боялись грязной речной воды, а теперь хотите съесть то, что в ней живет?» «И вы собираетесь уморить себя голодом и позволить этим тварям съесть вас вместо этого?» Чжоу Цзышу ответил и заключил: «Как свято с твоей стороны, брат Вэнь». Свет не мог попасть в пещеру, но, к счастью, Чжоу Цзышу принес с собой зажигалки, так как планировал сбежать ночью. Также была светящаяся жемчужина, которую он украл из богатства; жемчужина была маленькой, но им было достаточно, чтобы двигаться. Слабый свет падал на половину его лица; и Вэнь Кэсин видел не неприятные черты лица, а очень яркие глаза, которые были направлены на него с неописуемым намеком на игривость. Этот взгляд был несколько знакомым. Вэнь Кэсин долго и усердно думал об этом, но не мог вспомнить, какой красоты эти глаза, поэтому промолчал. В тот момент, когда они оба ничего не сказали, уши Чжоу Цзышу уловили звук дыхания, не принадлежащего ни ему, ни Вэнь Кэсину. Он улыбнулся - как и ожидалось, кто-то сейчас не чувствовал себя очень терпеливым. Затем он встал у реки и наклонился, чтобы вымыть руки, убив другого монстра, который незаметно напал на него. Он поднял его и бросил на землю; у существа сломалась шея, и оно испустило последний вздох, даже не издав ни звука. Чжоу Цзышу зачерпнул воду и неторопливо выпил. Вэнь Кэсин - сам беззаботный хулиган - задумчиво уставился на своего товарища, прежде чем кончиком пальца ногой оттолкнуть труп и выпил речную воду, как и другие. В этот момент на них сзади налетела лопасть ветра. Вэнь Кэсин уклонился от этого, отступив в сторону, по-видимому, предсказав это, поскольку выглядел спокойным. Лезвие задело его мантию и с грохотом упало в воду. Чжоу Цзышу засмеялся, скрестив руки на груди, и встал в сторону, чтобы насладиться весельем: «Смотри, брат Вэнь, разве я не говорил, что они охотятся за тобой? И ты определенно не из тех, кто тратит столько сил на то, чтобы иметь с тобой дело ». Клинки летели на него со всех сторон пещеры; эти клинки полностью прошли мимо Чжоу Цзышу и бросились на Вэнь Кэсина, создав лабиринт из оружия, но Вэнь Кэсин совсем не сопротивлялся , его цигун намного более искусен, чем предполагал Чжоу Цзышу. Однако внутренне он проклинал - этот Чжоу был таким мстительным и мелочным; Он был не только плохим, но и совершенно презренным. Вэнь Кэсин поднял руку, чтобы отбить другой клинок, который задел штаны Чжоу Цзышу и упал на землю: «Оставить одного тонуть или плыть - твой способ собрать заслуги, моя прекрасная Чжоу?»
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.