ID работы: 10947277

Анализируй это

Гет
NC-17
Завершён
103
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
42 страницы, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 30 Отзывы 24 В сборник Скачать

Давай попробуем

Настройки текста
      На следующий день Молли едва выбралась из кровати и, даже не попив кофе, поплелась на работу. С трудом собрав мысли в кучу, она принялась за вскрытия и отчёты. Но часов в одиннадцать её прервал звонок по внутреннему телефону.       — Мисс Хупер, — пробормотал охранник, — тут к Вам этот… курьер.       — Какой курьер?       — Не знаю. С цветами.       — Цветами?       — Ну, да. Вы спуститесь, пожалуйста, его я пропустить не могу.       — Да, сейчас.       Ничего не соображая, на ватных ногах Молли спустилась на проходную. Там маялся курьер-подросток.       — Мисс Хупер? — бросился он к ней.       — Да. Молли Хупер, — она сделала акцент на имени. — Вы точно ко мне?       — Да, точно. Вот, держите.       Он всучил ей огромный букет из примул, лаванды и фиалок. Молли судорожно вцепилась в него и поплелась обратно. В кабинете из букета выпала записка. Резким и чётким почерком в ней было написано: «М.Х. от Ш.Х.».       — Так Шерлок всё-таки говорил всерьёз? — спросила Молли саму себя.       Вскоре она смогла получить ответ.       Собираясь на обед, Молли столкнулась в дверях с Шерлоком.       — Привет! — он чмокнул её в щёку, и уже от одного этого она потеряла дар речи. — Пошли обедать?       — Шерлок, — Молли заговорила, только когда он уже вытащил её на улицу, — какого чёрта происходит?       — Мы идём обедать. Отличный ресторан. И недалеко, успеешь вернуться с обеда. К тому же нас обслужат в первую очередь, я помог владельцу… Но это не важно.       — А зачем цветы?       — Ну, так ведь принято.       — Стоп, Шерлок!       Молли буквально ногами тормозила, чтобы заставить своего "кавалера" остановиться.       — Но мы так не успеем. Хотя, можешь и опоздать немного.       — Шерлок, что «принято»?       — Ухаживать.       — Ты ухаживаешь за мной?       — А по букету не было понятно? Кстати, на языке цветов он значит…       — Шерлок, если ты устроил это только ради…       — Я же сказал вчера, что дело не в морге и не в лаборатории.       — А в чём? Раньше тебе было плевать на меня!       — Но сейчас ты изменилась.       — То есть такая, какая есть, я тебе не нравлюсь и не нравилась.       Она знала это, но ей всё равно было обидно.       — Ты мне нравилась, как друг. Но признай, что прежняя Молли и я совсем не подходили друг другу.       — Нам лучше остаться друзьями, — прошептала Молли сквозь подступающие слёзы.       — Будем честны, — Шерлок заставил её посмотреть ему в глаза. — Ты не хочешь этого. И я не хочу.       — Но…       — Молли, ответь честно! Разве ты не хотела такого исхода, когда шла к психотерапевту?       Конечно, хотела. Сколько раз она представляла, что Шерлок оценит её превращение в femme fatale и на коленях приползёт признаваться ей в любви. Так что же её не устраивало сейчас?       — Хотела, — Молли говорила, стиснув зубы. — Но ведь настоящая «я» тебе не нравлюсь. Тебе нравится образ, который мне создали.       — А ты считаешь себя самозванкой?       — Да, я веду себя не так, как раньше, но внутри я та же.       — Прежняя Молли потеряла бы голову, поцелуй я её, как вчера. А ты сохранила хладнокровие. Ты не могла бы вести себя по-другому, не изменившись изнутри.       Молли не могла с ним не согласиться. Но всё же её терзали сомнения.       — Ладно, Молли, давай просто попробуем. Если я вру или ошибаюсь, в конце концов это станет очевидно. Обычно я честен, даже когда это неприятно.       — Очередной эксперимент? — хмыкнула Молли. — Мне хватило Эвр.       Как всегда, упоминание сестры заставило Шерлока вздрогнуть. Он порывисто обнял Молли и зашептал ей на ухо:       — Я бы не смог жить, если бы тогда с тобой что-то случилось.       От его слов по коже побежали мурашки.       — Знаешь, что она сказала, когда испытание закончилось? Спросила, что я буду делать со всем этим. Как мы с тобой будем жить после этого? Я задумался о том, каково тебе, чувства которой перебрали, как органы при вскрытии. Подумал, как буду смотреть тебе в глаза после того, как подставил под удар. Эвр блефовала, угрозы тебе не было. Но я заставил тебя переступить через себя, обнажить свои чувства. И всё это было просто развлечением для Эвр. Я думал, что спас тебя, но на самом деле убивал каждым словом. Тогда я разнёс тот гроб, которым она меня пугала, в щепки.       Молли не знала, что сказать, и только смотрела на Шерлока широко раскрытыми глазами.       — Я понимал, что нравлюсь тебе, но не мог ответить. Не хватало именного того, что появилось сейчас. Ты же не просто мстила мне, а указывала на ошибки и требовала их исправить. Так дай мне шанс исправить ещё одну ошибку.       Молли вытерла слёзы и глубоко вздохнула. Действительно, что она теряет? Она получит то, что хотела. Ну, а если не получится, то что же. Лучше жалеть о содеянном, чем о том, на что не решился.       — Хорошо, Шерлок. Давай попробуем
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.