ID работы: 10955504

Побег из комнаты

Джен
R
В процессе
10
_Пуфлик_ бета
Размер:
планируется Миди, написано 12 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

1 комната

Настройки текста
      Наполненный энтузиазмом Альфред сразу начал крутиться около ресепшена, что находился в одной из стен и представлял собой небольшую каморку, закрытую матовыми выдвижными дверцами. На стойке, где было много канцелярии и броских журналов, Ал старался первым найти видимые подсказки. Артур что-то пробурчал себе под нос и ушёл в сторону Америки. Гиперактивных всегда надо держать в поле зрения, а лучше всего в шаговой доступности. Так меньше шансов сломать что-нибудь и легче контролировать необдуманные действия.       Остальные разбились по разным углам комнаты. Разобраться с книжным шкафом, цвет которого так идеально гармонировал со стенами, решил Мэттью со Скарлетт, спокойно и не спеша они начали просматривать книги. На поиски тайников направилась Чун-Ян, настроение у которой в процессе изучения всего подозрительного поднялось и встреча с Иваном не так сильно омрачала день.       В комнате также был небольшой уголок с гарнитурой, возле этих шкафчиков Сцилла невольно столкнулась с Иваном. Для себя она решила попытаться не зацикливаться на отношениях присутствующих людей, тем более не обращать внимания ни на кого без надобности. Со своим средним ростом Сцилла сразу заняла нижние шкафчики, передавая право на верхний гарнитур Ивану. Смотря на него снизу вверх, он кажется слишком высоким, большим. Сицилла начала невольно чувствовать себя слишком маленькой, даже со своими пять и семь пьеда в высоту — как же ее порой раздражает то, что в некоторых странах ее могут неправильно понять и каждый раз приходится переходить в ту или иной единицу измерения (такая головная боль, наверное, стоит где-то после надзирательства сестёр и языкового барьера).       — Если будете и дальше так продолжать, то сломаете не только ее, — проклиная свой длинный язык, Сцилла замечает мимолетные взгляды России в сторону Чун-Ян и теперь внутренний психолог не даст пропустить эту ситуации мимо себя. Сколько раз она пыталась отучить себя от привычки не лезть в чужие проблемы, никогда из этого не выходило ничего путного, лишняя прямолинейность и банальное любопытство в интересных случаях.       — Простите?       — Вы же говорите по-русски. Да и Альфред успел явно намекнуть на то, что вы неместный.       — Ты тоже не походишь на ребёнка Америки.       Сцилла немного зависает, вроде, рассматривая полку или обдумывая сказанное.       — Так вы не отрицаете того, что ваши методы общения немного выходят за понимание здоровых отношений? Может, вам стоит немного уделить внимания тому, чего хочет сам человек, а не вы?       — Возможно, — Иван делает паузу, продолжая проверять верхние полки и шкафы, — откуда ты у нас такая любопытная?       — Извиняюсь, издержки профессии… не могу утверждать, что дружба между вами совсем нездоровая, но — Сцилла посмотрела в сторону книжной полки, у которой сейчас была Чун-Ян. Такая молодая, совсем девочка. Может это и не профессиональные издержки, а банальный страх за этот юный цветок. Ван как будто почувствовала на себе взгляд, обернулась. Столкнувшись с изучающей её Сицилией, сразу же развернулась обратно, начиная разговор со Скарлетт, но кожей продолжая ощущать, как на неё продолжали смотреть. От этого начинали бежать по коже мурашки. — Она боится вас, — достав из самого дальнего угла коробку и завертев ее в руках, Сцилла надеялась найти хоть какие-то подсказки или же это попытка не заводить разговор вновь в сторону отношений, — так вы из России?       — Можно и так сказать. Думаю, есть возможность того, что нас всех выбрали по национальности, хотя вероятность того, что здесь окажутся знакомые люди, совершенно мала. Вот откуда ты у нас?       — Я из Украины… родилась точнее в Украине и жила там до совершеннолетия. Давно туда не ездила, сестры меня сразу найдут, хотя, они меня уже и тут нашли.       — У меня старшая сестра тоже из Украины. Ей бы здесь понравилось.       — Ага, всегда мечтала о том, чтобы меня где-то заперли. Вы странные.       — Смотрите, что нашел! В этом шаре в точности такая же яхта, которая была у меня! Офигеть, — Альфред первым делом подскочил к Артуру, показывая — или если быть точным, пихая прямо в лицо, — тому тот самый снежный шар, — это было около четырех лет назад, на дне рождении! Было очень круто!       — В особенности та часть, где ты потопил эту яхту и заставил всех волноваться, болван, — для профилактики Артур стукнул развеселившегося Ала по лбу, чтоб перестал прыгать с хрупкой вещью по комнате. Не слишком сильно-то и помогло.       Скарлетт шепотом что-то уточнила про утопление яхты у Мэттью, но его сразу перебил Альфред, который стал подробно рассказывать, что случайно потеряли управляющего и пришлось встать за руль — обошлось это катастрофой и вместе с яхтой чуть не утонуло несколько человек. Сцилла не могла понять одного, как Ала вообще кто-то из присутствующих мог допустить к штурвалу.       — Особенно Альфред. Он самый странный среди нас, большой ребенок.       Альфред прошёлся по всем, кто был рядом с ним. Крутил шар как только можно, он был уверен в том, что в этом шаре может быть подсказка. Одно неаккуратное движение, и шар полетел на пол, разбившись. Все замерли. Осколки разлетелись в стороны, образовалась лужа и единственной реакцией со стороны Альфреда был неловкий смешок. Так как физическая сила никак не подействовала на Ала в прошлый раз, на разбитый шар Артур закатил глаза и бросил в его сторону какое-то оскорбление, уходя на другую сторону комнаты, попытаться найти хоть что-то стоящее. В дальнейшей он единственный, кто сможет контролировать ситуацию или же нет, если даже Альфреда не смог утихомирить и вот к чему это привело. А зная, что говорит и делает он намного быстрее, чем думает, а это может стать проблемой. Их здесь точно кто-то намеренно собрал и, по-видимому, наблюдает за каждым действием, раз никто к ним не вышел из-за разбитого шара. Возможно, кто-то из них здесь лишний…       Альфред быстро отошёл от случая с разбитым шаром и продолжил разбираться с замком на ресепшене. Другие так же решили оставить это на потом, но явный штраф за порчу инвентаря нисколько не радовал.       Среди книг Скарлетт заметила произведение «451 градус по фаренгейту». Похожее она уже видела, сразу вспоминается оторванная дверная ручка, на месте которой точно был термостат. Недолго задумываясь, Медина выставила значение в 233 градуса. Прозвучал скрежет металла, на потолке открылись нагреватели. Стало немного жарко. Плохая была идея, книга не была ключом к выходу, но, попытавшись вернуть всё на как было, Скарлетт потерпела неудачу. Нагретый потолок не остался без внимания, больше всего он пугал.       — Кажется, заело, — отодвинув немного в сторону Скарлетт, Артур попытался сам перевести термостат, но ничего толком не вышло, как было значение 233, так и осталось.       — Давайте я попробую.       Приложив силу, Альфред попытался провернуть значение в обратную сторону, но не рассчитав, к черту ломает термостат. Градус в комнате стал подниматься немного быстрее, чем хотелось бы. Набрав побольше воздуха и глубоко вздохнув, Сицилия предложила не акцентироваться на этой ошибке и продолжить поиски выхода, хотя кое-кому сильно хотелось припадать урок «сначала думай, а потом действуй».       В одном из шкафчиков Ван находит чашу, в которой было довольно много визитных карточек, только вместо имени владельца, на ней странные знаки.       — Хей, здесь что-то написано, ару, — на карточках на первый вид были непонятные символы, не имеющие никакого смысла. Лишь приглядевшись, Чун-Ян смогла разглядеть полноценную фразу, — как предусмотрительно, китайские иероглифы, — надпись изображала цитату про использование подстаканников и, собственно, автора этой фразы. Рядом стоявший Иван тоже понял, что это может быть подсказкой, поэтому, отодвинув журналы на столе в сторону, он и Чун-Ян попробовали нажать на подстаканники. Небольшие углубление на столе подались, картина отъехала немного вверх, открывая часть скрытого выхода.       — Это должно быть выход! — удивило очень простое решение, без каких-то дополнительных подсказок.       Окна начали закрываться изнутри железными ставнями, в самой же комнате открылись дополнительные обогреватели на железных колоннах, что располагались в четырех местах, из-за чего градус начал повышаться намного быстрее, чем хотелось. Единственным источником света стали нагреватели, что были практически на каждом углу, отчетливо отдавая красным цветом.       — Что вы натворили? — Артура можно понять, до этого из-за обычной спешки они включили нагреватели, теперь же ситуация усугубилась. Когда кто-то делает что-то не подумав, это начинает раздражать, даже несмотря на то, что Чун-Ян смогла найти потенциальный выход.       — Ничего страшного, подумаешь, немного теплее будет, — проговорил Альфред, скинув с себя куртку. Мэттью от нахлынувшего тепла потерял координацию в пространстве, решил опереться об стену, но по итогу скатился на пол, полностью дезориентировавшись. Ал, на удивление, довольно быстро заметил ухудшенное состояние брата и моментально подлетел к нему, — Канада, что с тобой?       — Ты идиот, Альфред! Будь хоть сейчас немного собранней, — сказано это было только для хоть какого-то прикрытия, но Ал всё равно пропустил слова мимо ушей, перетащив ослабшего Мэта к выходу, по крайней мере он надеялся на то, что там нет западни. Иван начал понимать, что в комнате стало слишком, но даже сняв верхнюю одежду, легче не становилось. Осторожно Чун-Ян помогла ему отойти ближе к потайному выходу, рядом с Мэттью, — надо выбираться отсюда, — заметив ухудшение состояние других, да и у самого Артура начала кружится голова от слишком теплого воздуха, он решил действовать первым, — давайте вместе.       Скарлетт и Альфредом со Сициллой продолжали находиться в более устойчивой положении, поэтому они вместе с Артуром и придержали кнопки — которых было семь. Картина отодвинулась полностью, открывая вентиляцию. Оперевшись о стеллаж, Чун-Ян пробралась в вентиляцию. В конце туннеля находился переход в следующую комнату, закрытый решеткой. Держалось всё на винтах, которые легко можно было бы снять с помощью отвертки.       — Нужна отвертка или что-то похожее. Выход закрыт, — пришлось вернуться назад в комнату.       — У меня есть! В кармане, — Чун-Ян, не тормозя, выскочила из вентиляции за отверткой Сейчас лучше было экономить время и быстрее выбираться из комнаты, поэтому разбираться в какой момент времени Скарлетт нашла её — не был лучшим моментом.       В этот раз в вентиляцию первого пустили Мэттью, за ним уже полезли Иван и Чун-Ян, которая решила проследить за ними на случай, если что-то пойдёт не так. Как только они скрылись, оставшиеся в комнате отпустили кнопки.       — Мы не можем их постоянно держать… — Артур не успел договорить, как упал на пол, тяжело дыша.       — Боже, Артур! — настало время для паники. Сцилла попыталась поднять Артура и перетащить, но сил не хватало. Ал и Скарлетт попросили Сицилию отойти в сторону и уже сами помогли бедному англичанину сесть около дивана. Он сразу же лёг полностью на пол, ближе к холодному воздуху — которого точно уже не было в этой комнате.       — Мне срочно нужна вода.       — Точно, вода.       В комнате становилось все труднее дышать, воздух нагревался очень быстро и создавалось впечатление того, что в один момент в комнате градус достигнет той самой отметки «451 фаренгейт» и всё тут сгорит. Сицилия с трудом дошла до кулера с водой, который, как она помнила, стоял около гарнитуры. Она ощущала, как все внутри сворачивалось от жара, голова гудела. Картинка перед глазами плыла, создавая иллюзию маленького ада. Пытаясь сосредоточится на одной точке и не упасть прямо перед кулером, Сцилле показалось, что рядом стоящие пластиковые растения начали плавиться. Смотря на то, как Альфред и Скарлетт спокойно переносят явно уже не сорокоградусную жару, становилось еще хуже. Думать уже не было никаких сил, тело явно не слушалось, возможно это тепловой удар, с которым Артур давно лежал у дивана. Стеклянные стаканы, как предусмотрительно, стояли на самом столе. Кое-как набрав достаточно воды, в руках появилась дрожь, пытаясь хоть немного сосредоточиться на своих действиях, Сцилла почти уронила стакан. Альфред успел быстро подбежать и обхватить руки Сициллы, тем самым не только придавая устойчивое положение девушке, но и сохраняя стакан в целости.       — Давай я сам.       «Где ты был раньше?» — единственная мысль за которую цеплялась Сицилия, чтоб не потеряться в плывущих пятнах. Кроме этого прикосновения были слишком обжигающими, но сконцентрироваться на этих ощущениях было сложно. Передав девушку Скарлетт, Альфред забрал стакан из рук Сциллы и ушёл разбираться с оставшейся водой       — Оставайся тут, мы сами справимся. Да, Джонс? — Ал прокричал утвердительный ответ, продолжая набирать уже третий стакан. Скарлетт аккуратно помогла Сицилле сесть рядом с Артуром, — он такой озорник, когда не надо, за ним не угонишься. Только сильно не волнуйтесь, мы быстро, — Скарлетт потрепала Сциллу по голове и направилась помогать Альфреду. Температура в комнате никак не хотела понижаться, было похоже, что все они застряли в огромной печи и с минуты на минуту запекутся.       — Артур, — найдя в себе немного сил, Сцилла подсела ближе и тронула неподвижного англичанина за плечо. Тот никак не отреагировал, — Артур, ты живой?       — Всё нормально, я просто не привык к таким высоким температурам…       — Будь здесь Франциск, он бы посмеялся от такого заявления , — очередной стакан был поставлен на стол. Взглянув на Альфреда, Артура чуть не вывернуло наизнанку от его улыбочки.       — Заткнись…       Аккуратно опустив седьмой стакан на стол, Скарлетт облегченно вздохнула. Страшно представить, что они делали бы, если Сцилла все-таки пролила воду. В кулере не осталось больше ни капли, хватило ровно на шесть заходов. Альфред взял Артура на руки, сразу ощущая, как тот вцепился мертвой хваткой в рубашку. Он был на грани обморока, если только уже не потерял сознания, хватаясь чисто на рефлексном уровне.       — Сицилия, вставай, — борясь с усталостью и головокружением, Сцилла с трудом встала на ноги. Лишь с помощью Скарлетт они доходят до образовавшегося выхода. Альфред уже помог забраться туда Артуру и теперь подсобляет девушке забраться внутрь вентиляции, — осторожней только, — Сцилла с недоумением посмотрела на Скарлетт. Жара сильно повлияла на мыслительные процессы, вместо чего-то понятного, в голове слова никак не складывались во что-то ясное, как будто английский забылся на прочь. Не обратив на этого внимания, Сцилла полезла дальше, следом за Артуром.       Когда Артур с Сицилией скрылись в вентиляции, перед выходом встали Скарлетт и Альфред. Их взгляды встретились. Альфред не хотел идти на компромисс, Скарлетт не имела желания уступать американцам. Недолго думая, Джонс улыбнулся Скарлетт и скрылся в вентиляции, выкрикивая напоследок что-то похожее на «я первый». На такое детское поведение Медина закатила глаза, последовав за ним. Металл был уже достаточно нагрет, руки немного жгло. Альфред уполз довольно далеко, Скарлетт не была удивлена, постепенно догоняя. На середине пути она останавливается, платье за что-то зацепилось. Попытавшись двинуться дальше, Скарлетт потерпела неудачу.       — Чёрт… — проклиная эту чертову вентиляцию, Скарлетт не могла найти достойного оправдания этому выступу, платье никак не хотело идти, словно приклеилось. Просьбы о помощи у Альфреда были позорной практикой. Сейчас либо придётся самой выбраться, либо переступать через гордость. Позади пошли какие-то подозрительные звуки, неприятный скрежет металла и как будто совсем близко было что-то раскалено до предела, — Джонс!       Альфред, замерев на месте, обернулся на Скарлетт. «У меня платье зацепилось… помоги мне» — эти слов обжигали горло. Стало неловко смотреть в сторону Ала, который, вроде как, решил помочь. Несильно потянув Скарлетт, он понял, что платье зацепилось с концами. Стены в вентиляции начали нагреваться. Не найдя лучше идеи, Альфред схватил Скарлетт за руки и со всей силы потянул ее на себя. Ткань разорвалась, по инерции они завалились назад в открытый люк, падая в следующую комнату.       Скарлетт повезло немного больше, упав на Альфреда. Сам Джонс не мог сдержать смеха. В вентиляции прозвучал взрыв и все в комнату затихли. Стены затряслись и в люке были видны языки пламени, что быстро стихли.       — А представьте, если бы я со Скарлетт остались в вентиляции? Спецэффекты просто огонь.       Иван усмехнулся, все остальные не обратили внимания, переваривая случившееся. После такого буквального ада, Сцилла недоумевала с радости Альфреда и не понимала, как остальным удается так просто абстрагироваться от того, что произошло. Их сейчас буквально чуть не зажарили, чуть ли не убили! Несмотря на продолжающуюся слабость, Сцилла подала Скарлетт руку, помогая встать со слишком веселого Ала.       — У тебя платье разошлось, — Чун-Ян сразу заметила дефект на юбке, по-видимому, ткань порвалась, когда она выпала из вентиляции, — давай зашью? — без лишних слов она достала иглу из цветка, что был в волосах, и нитки, начиная подшивать платье.       Пока Чун-Ян промышляла шитьем, остальные решили зря время не терять и обыскать комнату, или хотя бы все поверхности. Сейчас они находились в небольшой квадратной комнате, стены которой, как и пол с потолком, были чёрного цвета. Наверху были закреплены люминесцентные лампы. Никто не хотел ничего говорить, чего уж там, в той же первой комнате они обменивались словами только по делу — не считая Альфреда. И это угнетало Сицилию. Эти люди были странными, совсем не такими, какими она привыкла видеть других, кто пережил страшные или опасные ситуации. Что-то невидимое просто давило и это так же не давало думать здраво — да и после печи не полностью отошла. Пошаркав ногой по полу, Сцилла наткнулась на совсем незаметный выступ.       — Я что-то нашла.       Приделанная плитка легко отошла с места. В небольшом углублении лежал стержень, на одном конце которого был маленький цилиндр. Возможно, это ключ к следующей подсказке
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.