ID работы: 10978108

A Little Help From My Friends

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
79
переводчик
Dazamu сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
556 страниц, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 81 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава 1: Вудбридж-стрит.

Настройки текста
Я хотела бы отправиться на Портленд-Роу. Я безумно нуждалась в тепле моих друзей, но знала, что в моем положении оно недосягаемо. Слишком далеко. Когда я оторвалась от преследователей, адреналин начал утихать, и усталость резко накрыла меня с головой. Недостаток сна заставил пошатнуться, а от потери крови из-за глубокого пореза на руке голова шла кругом. Я замерла, пытаясь решить, куда мне податься, зная, что есть лишь одно место, куда представлялось возможным дойти пешком в моём жалком состоянии. Идея была ужасной, но выбирать не приходилось. Я понимала, что там буду в безопасности и даже смогу получить медицинскую помощь, которая, к слову, сейчас совсем бы не помешала. К сожалению, люди, преследовавшие меня, знали, что я ранена. Они не могли не услышать, как я закричала, когда один из них нанес точный удар ножом мне в руку, так что в попытках найти меня в больницу они, определенно, пойдут в первую очередь. Шатаясь, я брела по узкому переулку, морщась от каждого шага — повредила лодыжку во время побега. Холодный воздух быстро лишал сил. Определить, вызвана бьющая меня дрожь холодом или же шоком, не представлялось возможным, но я не позволяла себе поддаться эмоциям — это означало бы мой конец. Мне срочно нужна была помощь. В ушах звенело, а тело будто бы налилось свинцом. Рана на руке пульсировала, и я чувствовала, как по пальцам стекает горячая кровь. Я осторожно прижала ее, чтобы не оставлять на асфальте кровавый след, указывающий моим преследователям, где меня искать, словно в какой-то мрачной версии «Гензель и Гретель». Пусть и очень медленно, я все же добралась до Вудбридж-стрит. Я была там всего дважды, но нужную мне дверь узнать было не так сложно — она была самой вычурной из всех. Неподалеку зашумел двигателем одинокий автомобиль. Я была осторожна и почти уверена, что за мной не следят, но по телу все равно прошла ледяная дрожь. Автомобиль промчался мимо, не остановившись и даже не сбавив скорость, а я замерла, прислушиваясь к удаляющемуся стуку колес. Когда и он затих, на улице вновь воцарилась тишина — ни шорохов, ни чужих шагов. Убедившись, что никто не прячется в тени, выслеживая меня или подгадывая удачный момент для нападения, я приблизилась к нужному крыльцу. Пальцы сомкнулись на резном серебряном дверном молоточке, и я со всей оставшейся силой стукнула им в дверь. Я ждала. Ждала, кажется, целую вечность и в какой-то момент смирилась с тем, что никого нет дома. Еле держась на ногах, я прислонилась к двери лбом, облокотившись на нее всем своим весом. Сейчас я была слаба и беззащитна, и моим убийцам было бы очень легко заметить меня и закончить начатое, окажись они неподалеку, но сил бежать больше не было. Истощенное тело подводило меня. Внезапно дверь отворилась, и я, лишившись опоры, потеряла и без того шаткое равновесие. — Уф! Я почувствовала, как приземлилась на чье-то тело. Квилл Киппс, сбитый с ног, пялился на меня снизу вверх, одетый в одни лишь пижамные штаны. — Нам стоит перестать сталкиваться подобным образом, — прохрипел он, придавленный мной к полу. Он имел ввиду инцидент, произошедший несколько месяцев назад, когда я, как он счёл, ни с того ни с сего накинулась на него посреди улицы. В тот день он оказался в дюйме от прикосновения призрака. С его стороны было безрассудно разгуливать ночью в одиночестве, особенно учитывая то, что с возрастом его Дар притупился, и он больше не мог Видеть и Чувствовать так же отчетливо, как раньше. Я прошлась с ним до дома, чтобы убедиться, что больше ни один Гость не захочет полакомиться слабой добычей в его лице, и он пригласил меня на чай. В ту ночь я чуть не сломала ногу, споткнувшись о его диван. Несколькими неделями позже я снова навестила его, чтобы во время ужина разразиться гневной тирадой об идиотах из «Банчерч», которые по своей некомпетентности едва не убили меня. Я попыталась встать, но вышло лишь неловко плюхнуться на пол рядом с ним. Кровь из раны на руке оставила ярко-красный след на его груди, контрастирующий с его бледной кожей. Киппс оглядел себя, затем меня, и его брови нахмурились. Беспокойство? — Поможешь? — слабо прошептала я. Он тут же подскочил и захлопнул дверь, легким движением запирая ее. — Что, черт возьми, с тобой случилось?! — выпалил он, — Нам нужно срочно отвезти тебя в больницу! — Нет… Не надо в больницу, — невнятно пробормотала я, — Пожалуйста. Слишком много вопросов… Его брови взметнулись вверх, но переспрашивать он не стал. Он наклонился и коснулся моего поврежденного предплечья, заставив вскрикнуть от боли, а затем осторожно поднял меня на руки. В этот момент, кажется, вся оставшаяся в моем теле кровь прилила к щекам. Я рассеянно подумала, что то, как легко он нес меня, было впечатляющим, учитывая, каким худым я всегда его считала. Он поднялся по лестнице со мной на руках, миновал узкий коридорчик и распахнул дверь, ведущую в просторную комнату — судя по всему, его спальню. Сделав несколько шагов, Киппс мягко опустил меня на еще теплую кровать. Теперь я покраснела по-настоящему. Мне стало ужасно неловко из-за того, что его шелковые простыни тут же запачкались моей кровью. — Где болит? — деловито спросил он, осматривая мое тело в тусклом свете прикроватной лампы, которую, должно быть, оставил включенной после того, как я разбудила его своим стуком. — Рука, — прохрипела я, — Еще лодыжка, но с рукой все куда хуже. Он кивнул, осторожно помог мне снять пальто и разорвал пропитавшуюся кровью рубашку, обнажая рану на предплечье. Выглядело ужасно, густая кровь все еще струилась по коже. — Нужно остановить кровотечение и как можно скорее, — Киппс поспешно вышел из комнаты, и я услышала, как его шаги гулко раздаются где-то на лестнице. Вскоре он вернулся, держа в руках небольшой чемоданчик, в котором я узнала дорожную аптечку «Фиттис». Конечно же, будучи руководителем, он был обучен оказанию неотложной помощи. Киппс мог быть каким угодно ублюдком, но он спасал жизни. В моей системе ценностей это несколько компенсировало его скверное поведение и любовь к саркастичным комментариям. Он немного покопался, прежде чем вытащить из чемоданчика то, что было ему нужно. Я захныкала, когда почувствовала, как он пережимает мою рану. — Да ладно, Карлайл, не дави на жалость. Я знаю, что ты сильнее этого. И что всё-таки произошло? Я уж было решил, что твое одиночное расследование пошло не по плану, но в последний раз, когда я проверял, призраки не орудовали ножами, — он смотрел на меня, приподняв брови. Я вздохнула, гадая, что ему сказать. — Меня обокрали, — прошептала я, не желая вдаваться в подробности. Я доверяла Киппсу, но моя связь с Черепом была слишком личной, чтобы делиться ею с кем-либо. К счастью, настаивать он не стал. Агенты по пути в Клеркенвелл часто становились жертвами грабежей со стороны старьевщиков, ищущих Источники для продажи, так что легенда была вполне правдоподобной. — Я наложу временную повязку, чтобы зафиксировать компресс. Также нужно будет обработать порезы на твоем лице. Мы же не хотим, чтобы заражение попортило эту милую мордашку? — Да уж, мы этого не хотим, — фыркнула я. Он ухмыльнулся: — Абсолютно точно. Это было бы кощунственно. Должно быть, мой разум был более помутнен, чем я думала, потому что мне пришлось постараться, чтобы уловить очевидный сарказм. Киппс закончил накладывать повязку и вышел из комнаты, вскоре вернувшись с тазом, полным воды, мочалкой и пакетом льда. Он схватил несколько подушек с другой стороны кровати и соорудил из них подставку для моей больной ноги. Завернув пакет со льдом в полотенце, он приложил его к моей лодыжке, а затем окунул мочалку в воду и принялся медленно протирать мне лицо. Я была удивлена тем, насколько нежным было каждое его движение. Закончив, Киппс осмотрел меня и нахмурился. — Ты не можешь оставаться в этой одежде. Я приподняла бровь, гадая, что он имел ввиду, когда он, видимо, прочитав мои мысли, ухмыльнулся и закатил глаза. Он подошел к шкафу, который я заметила только сейчас, и, выудив из него футболку и пижамные штаны, бросил их на кровать рядом со мной. — Просто позови, когда закончишь, — усмехнулся он, — Или если тебе понадобится помощь. — Ничего подобного, — фыркнула я. Киппс рассмеялся: — Вот это - Люси, которую я знаю, — развернулся и вышел. Он не закрыл дверь, и я услышала его босые шаги по лестнице. Снять окровавленную рубашку оказалось сложнее, чем я думала. Судя по всему, я села на кровати слишком резко, потому что голова снова закружилась, и в какой-то момент я уже было решила, что сейчас потеряю сознание. К счастью, справиться с рубашкой мне удалось, и, натянув на себя футболку Киппса, я принялась за леггинсы. Как оказалось, с этим дела обстояли еще хуже. Тело будто окаменело, лодыжка опухла и больно пульсировала при каждом прикосновении. С трудом стянув с себя мокрую разорванную одежду, я поспешно нацепила пижамные штаны — очень вовремя, потому что в следующую секунду до меня донесся стук костяшек о дверной косяк. — Ты в порядке? — в его голосе слышалась раздражающая ухмылка. Я хмыкнула в знак согласия и он вошел, держа в руках стакан с водой. — У меня тут есть обезболивающее, — Киппс протянул мне две белые таблетки, в которых я узнала парацетамол, — Я думаю, тебе стоит принять их, потому что хороший отдых, не омраченный болью, тебе явно не повредит. — Спасибо, — я благодарно улыбнулась, и он мягко улыбнулся в ответ. Я осознала, насколько редко Киппс по-настоящему улыбался. Я видела много ухмылок: высокомерных, насмешливых, а иногда и дразнящих, но никогда не видела такой открытой и честной улыбки. И, надо признаться, она очень ему шла. Быстро проглотив таблетки, я запила их водой, жадно глотая спасительную жидкость — до этого момента я даже не осознавала, насколько сильно меня мучила жажда. Киппс тем временем снял повязку, чтобы осмотреть мою руку. Компресс полностью напитался кровью, рана была глубокой и длинной. — Тебе определенно нужно наложить швы. Уверена, что не хочешь поехать в больницу? Я не очень силен в этом, понимаешь? — печально улыбнулся он. — Врёшь. Я видела, как ты зашивал рану на ноге Лили Аткинсон, - усмехнулась я. — Кого? — он в замешательстве прищурился. — Невысокая блондинка из «Тамворт». Думаю, ей около тринадцати. Она разбила витрину в Челси, и осколок повредил ей ногу. Ты наложил ей швы. Несколько недель назад я работала с ней — всё зажило отлично. Он только пожал плечами. Промыл рану, избавляясь от запекшейся крови, и высушил ее другой тканью, заставляя меня морщиться от боли. Затем порылся в аптечке и вытащил стерильный набор для наложения швов, перчатки и дезинфицирующее средство. — Я вынужден спросить еще раз. Ты уверена, что готова к этому, Карлайл? Еще не поздно пойти в больницу. Я раздраженно фыркнула: — Они, должно быть, всё еще ищут меня, так что просто продолжай, Киппс. Он покачал головой и принялся дезинфицировать рану. Я прошипела несколько смачных ругательств, которым научилась у Черепа. Киппс странно зыркнул на меня, будто едва сдерживая смех. Возможно, слова были немного старомодны, а оттого нелепо звучали из моих уст, но я ощущала, что они достаточно полно отражают мои чувства. Стиснув зубы и зажмурившись, я старалась ровно и глубоко дышать, пока он работал. Он сделал около двенадцати стежков: аккуратных, ровных и точных. Если честно, думаю, в больнице меня подлатали бы хуже. Из-за огромного потока агентов, то и дело получавших травмы на расследованиях, доктора работали в спешке, стремясь побыстрее закончить с одним пациентом и перейти к следующему. Киппс снова тщательно промыл рану и наложил новую повязку. — Хорошая девочка, — он подмигнул мне, — Жаль, что у меня нет с собой леденцов. Я собираюсь принять душ, а ты попробуй отдохнуть. Он снял пакет со льдом, сжал мою ладонь и вышел, не сказав больше ни слова. В ту ночь я заснула под монотонный, успокаивающий шум воды.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.